﻿1
00:00:05,680 --> 00:00:08,080
Aki bosszúra szomjazik,

2
00:00:08,080 --> 00:00:11,040
az két sírt ásson.

3
00:00:11,310 --> 00:00:15,020
<i> Első rész
bekka és Arkana közös munkája</i>

4
00:00:15,160 --> 00:00:27,840
<i>A viki angol és francia feliratából
fordította: bekka </i>

5
00:00:43,860 --> 00:00:45,340
Sejungno 1, ez a ..!

6
00:00:45,340 --> 00:00:47,320
Csak hajts!

7
00:00:47,320 --> 00:00:48,750
Igenis.

8
00:00:57,950 --> 00:00:59,820
A független ügyész a hátsó lépcsőn ment le.

9
00:00:59,820 --> 00:01:00,970
Készítsék az autót, az autót!

10
00:01:00,970 --> 00:01:02,420
Siessenek, siessenek.

11
00:01:02,420 --> 00:01:03,610
Gyerünk, gyerünk!

12
00:01:29,150 --> 00:01:30,330
A független ügyész akcióba lépett.

13
00:01:30,330 --> 00:01:31,240
Négy autóval megyünk.

14
00:01:31,240 --> 00:01:32,920
Házkutatásra és lefoglalásra van parancsuk.

15
00:01:32,920 --> 00:01:35,500
De hogy hová mennek, még nem lehet tudni.

16
00:01:35,500 --> 00:01:37,650
Követjük őket.

17
00:01:39,010 --> 00:01:41,060
Ó, a Kék Ház felé veszik az irányt!

18
00:02:20,580 --> 00:02:24,250
Hölgyeim és Uraim, a First Lady.

19
00:02:46,150 --> 00:02:47,220
Rendkívüli híreink következnek.

20
00:02:47,220 --> 00:02:51,310
Megtudtuk, hogy a Független ügyészség házkutatási
és lefoglalási paranccsal érkezett a Kék Házba.

21
00:02:51,310 --> 00:02:52,870
Vizsgálat alá vonják a First Lady-t, Joon Da Hae Joo-t,

22
00:02:52,870 --> 00:02:55,850
aki megvesztegetett egy jelöltet
körülbelül 10 milliárd wonnal.

23
00:02:55,850 --> 00:03:00,060
Hamarosan mindenre kiterjedő házkutatás
és lefoglalás kezdődik a Kék Házban...

24
00:03:00,060 --> 00:03:01,480
Igen,éppen most érkeztek meg!

25
00:03:01,480 --> 00:03:02,600
Ilyenre még sohasem volt példa, hogy

26
00:03:02,600 --> 00:03:05,470
hivatalos házkutatás és lefoglalás
lett volna a Kék Házban.

27
00:03:05,470 --> 00:03:08,550
Most a Független Ügyészség nyomozói

28
00:03:08,550 --> 00:03:11,010
megérkeztek a Kék Ház elé.

29
00:03:14,140 --> 00:03:16,410
Mi az oka annak hogy vizsgálat alá vonják a Kék Házat?

30
00:03:16,410 --> 00:03:17,790
Az elnök is érintett a dologban?

31
00:03:17,790 --> 00:03:19,370
Be fogják idézni a First Lady-t?

32
00:03:19,370 --> 00:03:20,540
Van valamilyen bizonyítékuk?

33
00:03:20,540 --> 00:03:22,480
Emelnek vádat a hivatalban lévő First Lady ellen?

34
00:03:37,690 --> 00:03:41,620
Ez itt a parancs, ami lehetővé teszi a házkutatást a Független ügyészségnek a Kék Házban.

35
00:03:45,780 --> 00:03:47,790
Gyerekek akik támogatják a családjukat,

36
00:03:47,790 --> 00:03:51,960
fiatalon én is ebben a helyzetben voltam.

37
00:03:51,960 --> 00:03:57,820
Hogy anyámat kezelhessék, feladtam a tanulmányaimat és dolgoztam.

38
00:04:01,270 --> 00:04:03,840
A szánalmas szavak helyett szerencsére,

39
00:04:03,840 --> 00:04:07,710
volt mellettem egy ember, akivel
megoszthattam a boldogságot és a szomorúságot

40
00:04:07,710 --> 00:04:11,680
és bátorított és inspirált engem.

41
00:04:20,360 --> 00:04:22,400
Ezért kedves gyermekek akik a családotokat támogatjátok

42
00:04:22,400 --> 00:04:26,440
ezek után remélem hogy megpihentek és esztek,

43
00:04:26,440 --> 00:04:30,500
és hálásak lennénk ha együtt élvezhetnénk
a mi kis koncertünket is.

44
00:04:30,500 --> 00:04:31,780
Köszönöm.

45
00:04:39,480 --> 00:04:41,560
Van egy kis gond.

46
00:04:50,330 --> 00:04:52,450
2.csoport; a First Lady irodája és a hall

47
00:04:52,450 --> 00:04:55,840
3 és 4 csoport: az elnöki étkező

48
00:04:55,840 --> 00:04:57,730
1.csoport; a budoár és a hálószobák,

49
00:04:57,730 --> 00:04:58,610
velem.

50
00:04:58,610 --> 00:04:59,790
Igen.

51
00:05:02,040 --> 00:05:03,470
A First Lady engedélye nélkül,

52
00:05:03,470 --> 00:05:05,560
a belépés a személyes lakterekbe tilos.

53
00:05:05,560 --> 00:05:08,010
Pont ezért van parancsunk.

54
00:05:08,740 --> 00:05:10,400
A First Lady engedélye nélkül,

55
00:05:10,400 --> 00:05:12,850
ez nem lehetséges.

56
00:05:13,770 --> 00:05:16,160
Akkor találkoznom kell a First Ladyvel.

57
00:05:16,160 --> 00:05:18,100
Hol van most?

58
00:05:38,840 --> 00:05:42,560
Az ügyészségi nyomozók paranccsal jöttek.

59
00:05:42,560 --> 00:05:45,580
Épp a koncert közepén vagyunk.

60
00:05:47,000 --> 00:05:49,760
Az ügy sokkal komolyabb mint hiszi, Madam.

61
00:05:55,060 --> 00:05:58,870
Mondja meg nekik, hogy várjanak amíg vége a koncertnek.

62
00:07:07,340 --> 00:07:09,590
Elkezdjük a házkutatást és a lefoglalást.

63
00:07:09,590 --> 00:07:10,190
Igen.

64
00:07:10,190 --> 00:07:13,020
Azt mondta hogy a független ügyészségtől jött?

65
00:07:14,130 --> 00:07:16,420
Bemehetnénk csak mi ketten a szobába?

66
00:07:16,420 --> 00:07:17,110
First Lady.

67
00:07:17,110 --> 00:07:19,260
Nem vette észre hogy meg akarnak alázni engem?

68
00:07:19,260 --> 00:07:22,900
Az a szándékuk hogy megalázzanak a nemzet előtt.

69
00:07:22,900 --> 00:07:25,080
Mivel férfiak fognak hemzsegni a szobámban,

70
00:07:25,080 --> 00:07:29,470
nem akarja nézni ahogy felforgatnak minden sarkot
és kifordítanak mindent?

71
00:07:29,470 --> 00:07:31,740
Jöjjön be.

72
00:07:48,820 --> 00:07:51,950
Azt hiszed így bosszút állhatsz rajtam?

73
00:07:52,350 --> 00:07:53,870
Még mindig gyerekes vagy.

74
00:07:53,870 --> 00:07:56,110
Te vagy a regnáló elnök felesége.

75
00:07:56,110 --> 00:07:58,310
Több méltósággal kellene beszélned.

76
00:07:58,310 --> 00:08:00,190
First Lady.

77
00:08:00,190 --> 00:08:01,190
Független ügyészség?

78
00:08:01,190 --> 00:08:03,440
Ha az előre eltervezett erőfitogtatásnak vége

79
00:08:03,440 --> 00:08:06,340
azt tervezed hogy visszamész az eredeti állásodba a független ügyészségnél?

80
00:08:06,340 --> 00:08:08,860
És ugyan mit tehetnél?

81
00:08:08,860 --> 00:08:12,470
Ugyan okoztál egy kis kellemetlenséget
az ünnepségen, de üres kézzel mész haza.

82
00:08:12,470 --> 00:08:14,070
Még mindig nem érted?

83
00:08:14,070 --> 00:08:16,930
Ha üres kézzel térek vissza, az azt
jelenti hogy el sem kezdtem.

84
00:08:16,930 --> 00:08:19,270
Miután 10 milliárddal megvesztegettem a jelöltet,

85
00:08:19,270 --> 00:08:22,070
a pletykák amik befolyásolták az elnökválasztást

86
00:08:22,070 --> 00:08:23,590
különösen a férjemnek estek rosszul.

87
00:08:23,590 --> 00:08:25,870
De nincs bizonyítékod.

88
00:08:27,780 --> 00:08:30,620
Kinyitnád a trezort?

89
00:08:33,580 --> 00:08:35,700
Még parancsot is hoztál.

90
00:08:35,700 --> 00:08:37,970
Ezért kinyitom.

91
00:08:42,170 --> 00:08:44,770
Lehetséges felelősségre vonni az elnököt
csak egy gyanú alapján?

92
00:08:44,770 --> 00:08:47,230
Engem nem az elnök érdekel.

93
00:08:47,230 --> 00:08:49,900
Hanem a First Lady.

94
00:08:50,180 --> 00:08:53,760
Már éppen elég szégyen ért.

95
00:08:53,760 --> 00:08:55,080
Most

96
00:08:55,080 --> 00:08:57,570
kamatostól visszafizetem.

97
00:08:57,570 --> 00:09:00,930
Csak a szégyenérzettel nem lesz ennek vége.

98
00:09:01,610 --> 00:09:04,910
Ha az ország által mélyen tisztelt First Lady,

99
00:09:04,910 --> 00:09:07,130
egy gyilkos.

100
00:09:19,580 --> 00:09:21,850
A független ügyészség csak egy szervezet.

101
00:09:21,850 --> 00:09:24,570
Az előadás most kezdődik.

102
00:09:24,830 --> 00:09:26,650
Gyilkos

103
00:09:26,650 --> 00:09:28,390
First Lady,

104
00:09:33,300 --> 00:09:36,520
Miért öltél?

105
00:09:38,090 --> 00:09:40,910
<i>Miért öltél meg engem?</i>

106
00:09:40,910 --> 00:09:43,680
Miért öltél meg engem?!

107
00:09:51,320 --> 00:09:52,780
Ez a válaszod?

108
00:09:55,110 --> 00:09:57,720
Megint meg fogsz ölni?

109
00:09:57,720 --> 00:09:59,810
Erre a végre vágysz?

110
00:09:59,810 --> 00:10:02,440
Ez nem az a hely ahol neked lenned kellene.

111
00:10:02,440 --> 00:10:04,680
Menj vissza ahonnan jöttél.

112
00:10:04,680 --> 00:10:06,780
a szegények falujába, a nyomornegyedbe

113
00:10:06,780 --> 00:10:08,390
a saját két lábadon..

114
00:10:08,390 --> 00:10:10,750
Menj vissza ahonnan jöttél.

115
00:10:23,930 --> 00:10:25,110
Mindenki hasra!

116
00:10:25,110 --> 00:10:27,890
First Lady!

117
00:10:27,890 --> 00:10:29,570
Kérem feleljen, First Lady!

118
00:10:29,570 --> 00:10:30,550
Ez nem gyakorlat!

119
00:10:30,550 --> 00:10:32,300
Törje be!

120
00:11:02,000 --> 00:11:05,290
Da Hae

121
00:11:05,290 --> 00:11:08,570
<i>Hogy jutottunk el idáig?</i>

122
00:11:08,570 --> 00:11:11,260
<i>Mindig érdekelt..</i>

123
00:11:11,260 --> 00:11:15,490
<i> milyen végünk lesz majd. </i>

124
00:11:15,490 --> 00:11:18,520
<i>Mert ez a vég, igaz?</i>

125
00:11:33,600 --> 00:11:35,070
<i> 12 évvel korábban </i>

126
00:11:57,180 --> 00:12:00,290
Jó étvágyat.

127
00:12:00,290 --> 00:12:02,350
Wow. Ez a babcsíra leves frissítő lesz.

128
00:12:02,350 --> 00:12:05,820
Ajumma, reggeli után Szöulba megyek. Szeretnéd hogy valami házimunkát csináljak?

129
00:12:05,820 --> 00:12:07,460
Mi a csudának mész bárhová is?

130
00:12:07,460 --> 00:12:10,990
Nincs neked szerelmed?
Nincs akivel találkoznál a szabadidődben?

131
00:12:10,990 --> 00:12:14,510
Szerelmem? Itt van mellettem.

132
00:12:14,510 --> 00:12:18,620
Noonim, és mi lesz a mi szerelmi történetünkkel?

133
00:12:20,430 --> 00:12:22,530
Szállj le rólam.

134
00:12:22,530 --> 00:12:23,710
Ha Ryu.

135
00:12:23,710 --> 00:12:26,700
Tisztességgel felneveltelek.

136
00:12:26,700 --> 00:12:28,930
Ne idd le magad a városban
és reggel gyere haza.

137
00:12:28,930 --> 00:12:31,060
Mr. Jang Ja Sa holnap kora reggel érkezik...

138
00:12:31,060 --> 00:12:33,010
Igen, igen...

139
00:12:33,010 --> 00:12:35,840
Olyan tiramisu tortát amit legutóbb vettem neked, hozzak megint?

140
00:12:35,840 --> 00:12:38,430
Hozol vagy nem, nekem mindegy.

141
00:12:38,430 --> 00:12:40,650
Ah, ha Hong Ahn Shimre néz, ugye milyen elbűvülő?

142
00:12:40,650 --> 00:12:44,320
Ajussi miért nem kéri már meg a kezét?

143
00:12:44,320 --> 00:12:46,800
Hong Ahn Shim a legjobb. a legjobb!

144
00:12:46,800 --> 00:12:50,130
Miért beszélsz folyton sületlenségeket te gazember?

145
00:12:51,160 --> 00:12:53,520
Aigoo..

146
00:13:10,350 --> 00:13:13,210
Csak ennyi telik tőled, te kölyök?

147
00:13:13,210 --> 00:13:16,060
Ya, ezt a gazembert! ***!

148
00:13:16,060 --> 00:13:19,960
Olyan nehéz pénzt szerezni attól a némbertől?

149
00:13:19,960 --> 00:13:22,110
Azok a gazemberek!

150
00:13:24,510 --> 00:13:26,200
H-Hyung!- Maradj ki ebből.

151
00:13:26,200 --> 00:13:28,210
Hy-Hyung, én hibáztam, ne törődj velük.

152
00:13:28,210 --> 00:13:31,010
Az én hibám, csak menjünk.

153
00:13:31,010 --> 00:13:32,870
Mit tettél?

154
00:13:32,870 --> 00:13:35,420
Mit csináltál hogy meg akartak verni, huh?

155
00:13:35,420 --> 00:13:38,410
Mondom hogy az én hibám.

156
00:13:38,410 --> 00:13:41,150
Engedj el.- Hyung!

157
00:13:41,150 --> 00:13:43,730
Azok a gazfickók, tényleg -

158
00:13:51,030 --> 00:13:54,480
Nem helyes pénzt elvenni azoktól akiknek semmijük sincs, még akkor sem ha nincs jobb dolgod.

159
00:13:54,480 --> 00:13:56,060
Csak most utoljára.

160
00:13:56,060 --> 00:13:58,190
Aztán vége, oké?

161
00:13:58,190 --> 00:14:02,950
Rendben felfogtam! De ha valaki kölcsönkér
vissza kellene fizetnie.

162
00:14:02,950 --> 00:14:04,450
Akkor miért nem te szerzed vissza a pénzt?

163
00:14:04,450 --> 00:14:06,930
Hyung, ezek tényleg félelmetesek.

164
00:14:06,930 --> 00:14:08,830
Folyton pénzt kérnek még az anyjukat is eladnák.

165
00:14:08,830 --> 00:14:12,870
Még soha nem láttam ilyen kegyetlen lányt, soha!

166
00:14:12,870 --> 00:14:14,200
Lány?

167
00:14:14,200 --> 00:14:16,010
Igen.

168
00:14:16,010 --> 00:14:18,750
Te kis...

169
00:14:23,690 --> 00:14:25,550
Itt lakik?

170
00:14:25,550 --> 00:14:26,700
Legyél óvatos.

171
00:14:26,700 --> 00:14:30,210
Amikor itt voltam a múlt héten
csak úgy repkedtek kifelé a tárgyak.

172
00:14:30,210 --> 00:14:33,740
Csészék, meg ilyesmik.

173
00:14:33,740 --> 00:14:36,610
Teljesen begőzölt.

174
00:14:36,610 --> 00:14:38,570
Hyung, felhivjam?

175
00:14:38,570 --> 00:14:40,550
Minek hívnád te majom.

176
00:14:42,340 --> 00:14:44,230
Ennek a típusnak,

177
00:14:44,230 --> 00:14:47,880
csak a megelőző csapás hat.

178
00:15:00,170 --> 00:15:02,520
Mi ez?

179
00:15:07,910 --> 00:15:09,760
Talán...

180
00:15:15,770 --> 00:15:17,870
meghalt!

181
00:15:19,680 --> 00:15:26,640
Ez az ember halott. Hé! Mit csinálsz?
Halott! Miért?

182
00:15:38,320 --> 00:15:39,840
Térj magadhoz!

183
00:15:39,840 --> 00:15:41,310
Ébredj fel!

184
00:15:41,310 --> 00:15:44,250
Taek Bae! Taek Bae!

185
00:15:44,250 --> 00:15:47,880
Hívd a mentőket. Siess!

186
00:16:04,420 --> 00:16:06,870
Da Haeval így találkoztunk újra,

187
00:16:06,870 --> 00:16:09,530
mióta hét évvel ezelőtt láttuk egymást utoljára.

188
00:16:12,190 --> 00:16:15,660
Da Hae, ez az apád,

189
00:16:15,660 --> 00:16:19,470
és a bátyám. Üdvözöld őket.

190
00:16:24,620 --> 00:16:27,170
Anyád is el fog jönni hogy megtaláljon, Oppa.

191
00:16:28,910 --> 00:16:30,180
Oppa Ha Ryu,

192
00:16:30,180 --> 00:16:33,670
van most nálad kocka?

193
00:16:41,360 --> 00:16:45,150
Ez te vagy, ez meg én.

194
00:16:45,150 --> 00:16:47,750
Tartsd meg mindkettőt.

195
00:16:47,750 --> 00:16:50,470
Amíg így együtt tudunk maradni, minden rendben lesz.

196
00:16:53,040 --> 00:16:58,850
Ha Ryu, mondd meg Da Haenek hogy minden jót neki. Te, Taek Bae és én...

197
00:16:58,850 --> 00:17:00,570
el fogunk menni!

198
00:17:01,260 --> 00:17:03,920
Segítsd fel!

199
00:17:03,920 --> 00:17:05,740
Mondd hogy sajnálod!

200
00:17:07,370 --> 00:17:11,450
Ha Ryu Oppa, vigyázz magadra.

201
00:17:51,010 --> 00:17:54,810
Ha a beteg felébred, értesítjük. Kérem pihenjen.

202
00:17:54,810 --> 00:17:57,770
Kérem vigyázzanak rá.

203
00:18:07,340 --> 00:18:10,070
Hyung, ő tényleg Da Hae?!

204
00:18:10,070 --> 00:18:13,070
Nem tudod? Ő Da Hae.

205
00:18:13,070 --> 00:18:16,110
De, Da Hae megtalálta az igazi anyját, és elment.

206
00:18:17,220 --> 00:18:20,930
Már hét éve, de még mindig felismerem.

207
00:18:20,930 --> 00:18:24,820
De akkor... hogy halt meg az anyja?

208
00:18:24,820 --> 00:18:27,200
Mi történt?

209
00:18:32,910 --> 00:18:38,990
3 napig nem evett és nem aludt csak az anyja testét őrizte?

210
00:18:38,990 --> 00:18:41,090
Hol van most anyám?

211
00:18:41,090 --> 00:18:43,080
A halottasházban.

212
00:18:43,080 --> 00:18:45,670
El kell temetnie az anyját.

213
00:18:45,670 --> 00:18:48,580
Miért maradt ott 3 napig?

214
00:18:48,580 --> 00:18:51,300
Ez még veszélyes is lehetett volna.

215
00:18:59,060 --> 00:19:01,660
Csak elmegyek anyámmal együtt.

216
00:19:01,660 --> 00:19:02,430
Mi?

217
00:19:02,430 --> 00:19:05,330
Nincs elég pénzem a temetésre.

218
00:19:05,330 --> 00:19:07,860
És nincs elég pénzem a kórházra sem.

219
00:19:07,860 --> 00:19:11,530
Az az ember akivel idejött, a hozzátartozója?

220
00:19:11,530 --> 00:19:14,420
Nemrég még itt volt.

221
00:19:17,990 --> 00:19:22,670
Da Hae! Felébredtél. Hála Istennek jól vagy.
Nem lett semmi bajod?

222
00:19:22,670 --> 00:19:25,620
Doktor úr, jól van?

223
00:19:25,620 --> 00:19:28,040
Hol fizethetem ki a kórházi számlát?

224
00:19:28,040 --> 00:19:30,590
Állj, ne mozdulj! Meg se moccanhatsz.

225
00:19:30,590 --> 00:19:34,990
Tudod az embereknek előbb ki kell fizetniük a számlákat, aztán pihenhetnek. Akkor gyorsabban felépülnek.

226
00:19:34,990 --> 00:19:36,570
Kártya jó lesz?

227
00:19:36,570 --> 00:19:41,970
Vagy készpénz kéne? Csak kártya van nálam.Kártya...siessünk.

228
00:19:52,590 --> 00:19:56,050
Da Hae, hogy találkozhattunk így?

229
00:19:57,330 --> 00:20:00,320
Ahh..komolyan! Egyél!

230
00:20:00,320 --> 00:20:02,830
Enned kell hogy jobban legyél. És akkor rendbe teheted a dolgaidat.

231
00:20:02,830 --> 00:20:04,510
Egyél.

232
00:20:06,080 --> 00:20:08,700
Ha Ryu Oppa,

233
00:20:08,700 --> 00:20:10,720
sok pénzed van?

234
00:20:12,520 --> 00:20:14,360
Eladom neked magam, Oppa.

235
00:20:15,370 --> 00:20:17,780
Ha ideadod a pénzt amivel megveszel,

236
00:20:17,780 --> 00:20:22,470
abból eltemethetem anyámat.

237
00:20:22,470 --> 00:20:25,380
És akkor azt tehetsz velem amit csak akarsz, Oppa.

238
00:20:26,730 --> 00:20:28,940
Megteszed?

239
00:20:33,020 --> 00:20:37,020
Szóval nem. Nem kellene ilyeneket tennem.

240
00:20:40,230 --> 00:20:42,850
Jól van, jól van, megveszlek.

241
00:20:42,850 --> 00:20:44,550
De akkor hallgass rám-

242
00:20:44,550 --> 00:20:46,500
Először is..

243
00:20:46,500 --> 00:20:48,910
ezt edd meg azonnal.

244
00:20:51,000 --> 00:20:53,200
Siess!

245
00:20:53,200 --> 00:20:57,640
Mondtam hogy megteszem. Csinálod vagy sem?

246
00:21:26,600 --> 00:21:27,570
Ha Ryu!

247
00:21:27,570 --> 00:21:31,010
Aigoo, aigoo..

248
00:21:31,010 --> 00:21:31,900
Miért csak most jössz?

249
00:21:32,850 --> 00:21:33,960
Ahh..Ahjumma..

250
00:21:35,570 --> 00:21:38,000
Nincs is alkoholszagod.
A kovács megérkezett.

251
00:21:38,000 --> 00:21:39,590
Menj az istállóba, siess!

252
00:21:40,390 --> 00:21:43,180
Ahjumma, kérlek add ide a megtakarított
pénzemet amit rád bíztam.

253
00:21:43,350 --> 00:21:44,440
Miért?

254
00:21:44,440 --> 00:21:48,690
Sürgős. Majd később elmondom. Csak add ide a pénzt.

255
00:21:50,280 --> 00:21:50,760
Verekedtél?

256
00:21:51,210 --> 00:21:52,420
Valakinek baja lett?

257
00:21:52,420 --> 00:21:53,650
Ahh..milyen verekedés?

258
00:21:56,370 --> 00:21:58,110
Tegnap találkoztam Da Haevel.

259
00:21:58,110 --> 00:21:59,780
Mi? Da Hae?

260
00:21:59,780 --> 00:22:02,420
A lány az árvaházból?

261
00:22:06,300 --> 00:22:06,890
Ha Ryu!

262
00:22:07,580 --> 00:22:09,260
Csak egyszer hallgass rám.

263
00:22:11,590 --> 00:22:15,270
Azért gyűjtötted ezt a pénzt hogy kovács lehess.

264
00:22:15,270 --> 00:22:19,230
Ha meglesz róla a papírod, biztos munkád lesz!

265
00:22:19,980 --> 00:22:21,770
Majd összegyűjtöm megint.

266
00:22:22,970 --> 00:22:24,980
Kérlek ne aggódj.

267
00:22:24,980 --> 00:22:28,180
Kicserélek minden patkót az országban.

268
00:22:31,350 --> 00:22:32,740
Visszajövök.

269
00:22:33,560 --> 00:22:34,690
Két vagy három nap múlva.

270
00:22:48,490 --> 00:22:50,650
Anya, ez a világ nagyon fárasztó, igaz?

271
00:22:51,220 --> 00:22:53,170
Ezt mondtad anya.

272
00:22:53,620 --> 00:22:57,100
Akkoriban, jobb lett volna, ha mindhárman meghalunk.

273
00:22:57,590 --> 00:23:03,940
Ha apa nem halt volna meg, de mi hárman igen,
az még jobb lett volna. Ezt mondtad?

274
00:23:19,830 --> 00:23:23,110
<i>Anya, apa..</i>

275
00:23:23,110 --> 00:23:28,860
<i>anya, apa..</i>

276
00:23:30,370 --> 00:23:31,710
<i>Anya...</i>

277
00:23:36,530 --> 00:23:38,080
<i>Anya.</i>

278
00:23:38,080 --> 00:23:39,610
<i>ANYA!</i>

279
00:23:42,000 --> 00:23:44,960
<i>Anya..!</i>

280
00:23:44,960 --> 00:23:52,060
<i>Anya! Anya! Apa!</i>

281
00:23:52,060 --> 00:23:55,640
Anya! Apa..!

282
00:23:55,640 --> 00:23:57,890
<i>Da Hae, miért sírsz?</i>

283
00:23:57,890 --> 00:24:04,830
<i>Anya! Apa!</i>

284
00:24:06,860 --> 00:24:10,580
<i>Anya! Anya!</i>

285
00:24:10,580 --> 00:24:13,990
<i>Anya!</i>

286
00:24:13,990 --> 00:24:19,220
<i>Anya! Anya!</i>

287
00:24:19,220 --> 00:24:29,990
<i> Anya! Anya! Anya!</i>

288
00:24:29,990 --> 00:24:36,890
<i>Anya! Anya!</i>

289
00:24:56,410 --> 00:24:57,300
<i>Da Hae,</i>

290
00:24:59,570 --> 00:25:02,420
<i>Ne maradj éhes.</i>

291
00:25:16,730 --> 00:25:19,440
<i>Hogy lehet ilyen hideg a kezed, anya?</i>

292
00:25:46,780 --> 00:25:49,130
A krematórium holnapra van lefoglalva.

293
00:25:50,150 --> 00:25:53,010
Az urnát innen kell előkészíteni.

294
00:25:53,930 --> 00:25:57,650
Találtam egy helyet az iroda mellett
miért nem mész megnézni és választasz.

295
00:25:58,850 --> 00:25:59,510
Rendben.

296
00:26:01,820 --> 00:26:02,690
Viszlát holnap.

297
00:26:02,690 --> 00:26:04,170
Ha Ryu Oppa.

298
00:26:04,170 --> 00:26:04,910
Igen?

299
00:26:05,910 --> 00:26:07,240
Köszönöm, Oppa!

300
00:26:08,320 --> 00:26:09,670
És sajnálom.

301
00:26:12,330 --> 00:26:14,360
Én megyek le először. Gyere le ha kész vagy.

302
00:26:31,720 --> 00:26:33,140
Meleg van.

303
00:26:34,360 --> 00:26:39,950
Hallottam hogy gazdag emberek földet vesznek a temetésükre.

304
00:26:40,250 --> 00:26:43,530
Egyelőre temesd el egy ilyen helyen.

305
00:26:43,530 --> 00:26:44,400
Jól van ez.

306
00:26:45,150 --> 00:26:47,580
Egy ideig magamnál tartom.

307
00:26:47,580 --> 00:26:51,790
Rendben, egy ideig tedd ezt.

308
00:26:52,150 --> 00:26:55,570
Majd utánanézünk mennyibe kerül egy urnahely.

309
00:26:55,570 --> 00:26:59,090
Igen. Oppa, tegyél ki a házamnál.

310
00:26:59,090 --> 00:27:00,410
Menjünk.

311
00:27:17,590 --> 00:27:19,400
Da Hae, mi értelme van most tanulni?

312
00:27:19,400 --> 00:27:24,350
Nincs időm, tanulni fogok, és egyetemre menni.

313
00:27:24,350 --> 00:27:29,770
Azoknak akik senkik és szegények, az egyetlen
lehetőség hogy emberré váljanak a tanulás.

314
00:27:30,280 --> 00:27:33,380
Megtanultam a leckét 3 nap alatt
amíg anyám teste mellett voltam,

315
00:27:33,380 --> 00:27:36,420
mert nem volt pénzem a temetésre.

316
00:27:37,120 --> 00:27:39,210
Taek Bae, keményen dolgoztál!

317
00:27:40,540 --> 00:27:41,840
Oppa, köszönök mindent.

318
00:27:41,840 --> 00:27:45,090
Akkor is ha azt mondod, nem fog menni.
Egyedül vagy.

319
00:27:45,090 --> 00:27:49,390
Mondtam hogy rendben vagyok. Nekem a gyász most
olyan luxus amit nem engedhetek meg magamnak.

320
00:27:49,970 --> 00:27:51,870
Most megyek, majd hívlak.

321
00:27:51,870 --> 00:27:53,490
Da Hae, várj egy kicsit.

322
00:27:55,190 --> 00:27:57,470
Ezt vidd magaddal.

323
00:28:00,300 --> 00:28:03,970
Ha valami történik, hívd Taek Bae-ot azonnal. Benne van a száma.

324
00:28:03,970 --> 00:28:05,470
És te oppa?

325
00:28:05,470 --> 00:28:09,960
Jól vagyok,de ha bármi történik, azonnal telefonálj

326
00:28:09,960 --> 00:28:10,960
Rendben.

327
00:28:11,190 --> 00:28:12,540
Menj.

328
00:28:31,710 --> 00:28:33,530
Mi az?

329
00:28:53,940 --> 00:28:55,900
Hogy talált ide?

330
00:28:56,220 --> 00:29:00,130
Megtalálta hogy anyád meghalt
és onnan tudta meg a címed.

331
00:29:00,130 --> 00:29:02,580
Hogy találtál meg Oppa?

332
00:29:02,580 --> 00:29:06,870
Követtem őt.

333
00:29:06,870 --> 00:29:09,860
Próbáltalak megtalálni téged és anyád.

334
00:29:09,860 --> 00:29:13,450
Holnap azonnal menj el valahová ahol nem talál meg.

335
00:29:14,560 --> 00:29:16,790
Meg akarom őt ölni.

336
00:29:18,390 --> 00:29:23,000
Miattam sok bajod van, sajnálom.

337
00:29:25,210 --> 00:29:26,850
Tényleg meg akarom ölni azt az embert.

338
00:29:26,850 --> 00:29:32,740
Veled is az fog történni ami velem. Ne találkozz vele és akkor nem lesz gond.

339
00:29:41,300 --> 00:29:42,960
Komolyan mondtam.

340
00:29:44,030 --> 00:29:46,090
Meg akarom őt ölni.

341
00:30:39,900 --> 00:30:41,120
Kisasszony.

342
00:31:35,680 --> 00:31:37,210
Da Hae,

343
00:31:37,210 --> 00:31:40,690
Amikor eljött érte az anyja hány éves volt?

344
00:31:40,690 --> 00:31:42,070
13.

345
00:31:42,070 --> 00:31:46,120
Az apja korán meghalt és az anyja később érte jött?

346
00:31:46,120 --> 00:31:48,150
Igen, így volt.

347
00:31:49,000 --> 00:31:50,000
Miért zárod be?

348
00:31:50,000 --> 00:31:52,720
Csinálj többet.

349
00:31:53,910 --> 00:31:55,710
Az egészet Da Haenak adod?

350
00:31:55,710 --> 00:31:57,970
Add neki oda azt a nagy adag lócitromot is.

351
00:31:57,970 --> 00:31:58,960
Folyton viccelsz.

352
00:31:58,960 --> 00:32:01,620
Nem vicceltem.

353
00:32:01,620 --> 00:32:04,520
Nem volt gyerekük?

354
00:32:04,520 --> 00:32:08,550
Azt hiszem egy bátyja van.
Annyi elég lesz, ne csinálj többet.

355
00:32:08,550 --> 00:32:10,600
Rendben.

356
00:32:12,390 --> 00:32:15,790
Jól kijövünk majd egymással.

357
00:32:15,790 --> 00:32:21,240
Aigoo. Pénz nélkül nehéz a túlélés.

358
00:32:21,240 --> 00:32:22,990
Sietek vissza.

359
00:32:24,790 --> 00:32:26,140
Da Hae.

360
00:33:07,990 --> 00:33:09,150
Ülj le.

361
00:33:12,410 --> 00:33:13,440
Ő a barátod?

362
00:33:13,440 --> 00:33:15,650
Hello, Joo Da Hae vagyok.

363
00:33:15,650 --> 00:33:17,590
Anya, ugye milyen sokat meséltem neked róla?

364
00:33:17,590 --> 00:33:19,350
Ő a barátom, Da Hae.

365
00:33:20,720 --> 00:33:22,350
Igen, jól van.

366
00:33:22,350 --> 00:33:26,160
Ő a testvérem, aki nem hajlandó tanulni, Eun Ja.

367
00:33:26,160 --> 00:33:28,830
Eun Ja, legyél tisztelettudó. Mostantól
ő lesz az oktatód.

368
00:33:28,830 --> 00:33:30,880
Hello, Eun Ja.

369
00:33:38,840 --> 00:33:40,640
Nincs szék.

370
00:33:40,640 --> 00:33:43,230
Nincs egy sem.

371
00:33:44,550 --> 00:33:45,370
Nincs másik szék?

372
00:33:45,370 --> 00:33:48,300
A konyhában van sok.

373
00:33:53,560 --> 00:33:55,320
Az anyja meghalt?

374
00:33:55,320 --> 00:33:57,560
Mondtam neked, hogy ne hozd ide.
Miért nem hallgatsz rám?

375
00:33:57,560 --> 00:33:59,600
És mi van akkor ha meghalt az anyja?

376
00:33:59,600 --> 00:34:01,680
Kellemetlenül érzem magam tőle.

377
00:34:01,680 --> 00:34:05,340
És még a főiskolát sem fejezte be.

378
00:34:05,340 --> 00:34:06,890
Akkor ki tanít kit?

379
00:34:06,890 --> 00:34:10,240
Mindig az első volt, és csak azért nem tudott
egyetemre menni mert nem volt pénze.

380
00:34:10,240 --> 00:34:12,480
Pontosan ez a probléma.

381
00:34:12,480 --> 00:34:15,540
Ha jó házból való lenne,
akkor tudott volna egyetemre menni.

382
00:34:15,540 --> 00:34:16,020
Anya!

383
00:34:16,020 --> 00:34:20,410
A szerencsétlenség ragályos!

384
00:34:23,360 --> 00:34:24,220
Da Hae.

385
00:34:24,220 --> 00:34:27,710
Asszonyom, helytelenül gondolkodtam.

386
00:34:27,710 --> 00:34:30,230
Nem gondoltam át, és rövidlátó módon gondolkodtam.

387
00:34:30,230 --> 00:34:31,430
Nem, én úgy értettem, hogy...

388
00:34:31,430 --> 00:34:36,290
Sajnálom a félreértést, és viszlát.

389
00:34:36,290 --> 00:34:39,990
Eun Soo, találkozzunk még. Megyek.

390
00:35:01,990 --> 00:35:05,720
Eun Soo!!

391
00:35:05,720 --> 00:35:08,430
Nem láttad a gyémánt gyűrűt ami itt volt?

392
00:35:08,430 --> 00:35:10,760
Miért? Nincs itt?

393
00:35:10,760 --> 00:35:15,000
Eredj azonnal, és hozd vissza Da Haet!

394
00:35:15,000 --> 00:35:18,100
Siess!

395
00:35:47,210 --> 00:35:49,280
<i>Noraebang bar</i>

396
00:35:56,810 --> 00:35:57,830
Mi ez?

397
00:35:57,830 --> 00:36:00,660
Itt van.

398
00:36:00,660 --> 00:36:04,090
Ha Ryu,  Taek Bae.

399
00:36:04,090 --> 00:36:07,120
Hol a mobilod és Taek Bae miért itt hív?

400
00:36:07,120 --> 00:36:09,960
Mi az Taek Bae?

401
00:36:10,830 --> 00:36:12,770
Mi?

402
00:36:12,770 --> 00:36:15,880
Hová ment Da Hae?

403
00:36:52,980 --> 00:36:54,890
Régóta vársz?

404
00:36:54,890 --> 00:36:56,520
Azt mondtad munka kell?

405
00:36:56,520 --> 00:36:58,230
Igen.

406
00:36:58,230 --> 00:37:01,170
Pénzt kell keresnem.

407
00:37:01,170 --> 00:37:06,270
Merész vagy, pénzt kell keresned!
De nem vagy kiskorú ugye?

408
00:37:06,270 --> 00:37:09,860
20 éves vagyok.

409
00:37:09,860 --> 00:37:16,690
Ez az első hogy ilyen munkát csinálsz. Felállnál?

410
00:37:26,420 --> 00:37:28,250
Fordulj körbe.

411
00:37:37,680 --> 00:37:39,960
Mikor tudsz kezdeni?

412
00:37:39,960 --> 00:37:42,810
A mai naptól kezdve.

413
00:37:45,220 --> 00:37:49,350
Csináltasd meg a hajad, vegyél pár ruhát.Készülj fel.

414
00:37:49,350 --> 00:37:53,590
Majd holnaptól kezdj dolgozni.

415
00:38:06,560 --> 00:38:07,750
Taek Bae!

416
00:38:10,260 --> 00:38:11,020
Hol van?

417
00:38:11,020 --> 00:38:12,540
Hol van Da Hae?

418
00:38:21,860 --> 00:38:24,200
Mi a fenét csinálsz itt?

419
00:38:24,200 --> 00:38:25,940
Én...

420
00:38:25,940 --> 00:38:27,540
Mit keresel egy bárban?

421
00:38:27,540 --> 00:38:29,920
Sajnálom, de nincs most időm. Majd később beszélünk.

422
00:38:29,920 --> 00:38:31,900
Megőrültél? Nem tudod miféle hely ez?

423
00:38:31,900 --> 00:38:33,290
Tudom.

424
00:38:33,290 --> 00:38:35,820
Tudom. És akkor mi van?

425
00:38:36,850 --> 00:38:38,270
És akkor mi van?

426
00:38:38,270 --> 00:38:40,090
Ilyen helyen akarsz dolgozni?

427
00:38:40,090 --> 00:38:42,220
Az én életemnek már úgyis mindegy.

428
00:38:42,220 --> 00:38:46,030
Ugyan mit rontana rajta ha egy bárban dolgozok?

429
00:38:46,030 --> 00:38:48,060
Miért vagy ilyen?

430
00:38:48,060 --> 00:38:50,370
Azt mondtad hogy tanulni fogsz és egyetemre mész.

431
00:38:50,370 --> 00:38:52,580
Ahhoz hogy tanulhass pénz kell.

432
00:38:52,580 --> 00:38:55,150
Ahhoz hogy tanulhass enned kell.

433
00:38:55,150 --> 00:38:58,520
Nézd, már kerestem is pénzt.

434
00:38:58,520 --> 00:39:00,960
Hogy nem jutott ez korábban eszembe.

435
00:39:00,960 --> 00:39:02,900
Ez a lány! Neked elment az eszed!

436
00:39:02,900 --> 00:39:05,040
Tudod te mit jelent ez a pénz?

437
00:39:05,040 --> 00:39:08,510
Ezt a pénzt azonnal vissza kell adni!

438
00:39:08,510 --> 00:39:11,150
Mégis mit kellene tennem? Nincs más megoldás.

439
00:39:11,150 --> 00:39:15,640
Nem számít mennyire igyekszem
csak egyhelyben toporgok.

440
00:39:15,640 --> 00:39:18,370
Oppa, mit tudsz te rólam?

441
00:39:18,370 --> 00:39:21,440
Mit tehetnél Oppa?

442
00:39:29,580 --> 00:39:32,900
Valaki azt mondta hogy a szerencsétlenség ragályos!

443
00:39:32,900 --> 00:39:34,960
Nem hagyom hogy mellettem maradj Oppa.

444
00:39:34,960 --> 00:39:37,370
És mi van akkor ha nem vagy elég elegáns?

445
00:39:37,370 --> 00:39:40,670
Akkor nincs más hátra, mint meghalni?

446
00:39:43,800 --> 00:39:45,890
Melletted fogok maradni.

447
00:40:02,720 --> 00:40:05,790
Mi ez a ..

448
00:40:05,790 --> 00:40:06,920
Visszahoztam a pénzt.

449
00:40:06,920 --> 00:40:09,020
Ez meg sem történt.

450
00:40:09,020 --> 00:40:10,240
Da Hae, Siessünk ki.

451
00:40:10,240 --> 00:40:12,680
Hé! Hé!

452
00:40:12,680 --> 00:40:15,460
Meg akarsz halni, megőrültél?

453
00:40:15,460 --> 00:40:18,550
Hé, egyedül jöttél ide.
Te viccelsz velem?

454
00:40:18,550 --> 00:40:20,150
Szórakozol?

455
00:40:20,150 --> 00:40:22,530
Ahh.. ez a gazember!

456
00:40:24,610 --> 00:40:26,750
Aigoo.

457
00:40:26,750 --> 00:40:30,100
Da Hae, siess!

458
00:40:39,970 --> 00:40:42,550
Mit csinálsz? Kapd el.

459
00:40:45,360 --> 00:40:48,310
Hol van.

460
00:40:53,760 --> 00:40:54,760
Te gazember.

461
00:40:54,760 --> 00:40:56,960
Te...

462
00:41:03,560 --> 00:41:05,360
Megígérted, nem?

463
00:41:05,360 --> 00:41:08,440
Hogy nem is fogsz ilyen munkára gondolni.

464
00:41:08,440 --> 00:41:10,460
Jól van megértettem.

465
00:41:10,460 --> 00:41:13,080
Hányszor volt ez már?

466
00:41:13,080 --> 00:41:16,850
Megnyomtam ott ahol fájt.

467
00:41:17,700 --> 00:41:20,980
Ezt nem csak szavakkal tudod elérni.

468
00:41:21,890 --> 00:41:22,810
Azonkívül

469
00:41:22,810 --> 00:41:27,050
odaadtam neked a telefonom hogy hívj ha bármi van!

470
00:41:27,050 --> 00:41:28,420
Miért van kikapcsolva?

471
00:41:28,420 --> 00:41:30,030
Miért nem hívtál?

472
00:41:30,030 --> 00:41:33,210
Nem volt mit mondanom.

473
00:41:33,210 --> 00:41:37,060
Tessék, vedd vissza.

474
00:41:41,640 --> 00:41:47,360
Sosem vagy otthon. Valami baj van?

475
00:41:47,360 --> 00:41:50,520
Rejtőzködsz valaki elől?

476
00:41:53,180 --> 00:41:55,480
Egy férfi elől?

477
00:41:55,480 --> 00:41:57,720
Honnan tudod?

478
00:41:57,990 --> 00:41:59,770
Ki ő?

479
00:42:00,980 --> 00:42:04,030
Mondd már, ki ő?

480
00:42:06,300 --> 00:42:08,700
Talán emlékszel..

481
00:42:08,700 --> 00:42:11,680
Amikor anyám értem jött,

482
00:42:11,680 --> 00:42:16,080
a férfi aki vele volt, a mostohaapám.

483
00:42:36,190 --> 00:42:39,250
Valaki aki még csak nem is hasonlít egy emberre.

484
00:42:39,250 --> 00:42:41,340
Meg fogom ölni.

485
00:42:41,340 --> 00:42:44,360
Én akarom megölni.

486
00:42:44,360 --> 00:42:48,780
Azért hogy ez ne történjen meg inkább
elfutok előle, hogy élhessek.

487
00:42:48,780 --> 00:42:52,110
Az a szemét meg akar halni.

488
00:42:52,110 --> 00:42:56,310
Ez így nem fog menni, gyere el velem hozzám.

489
00:42:56,310 --> 00:42:58,820
Ha folyton menekülsz, belefáradsz.

490
00:42:58,820 --> 00:43:00,950
Neked mellettem a legbiztonságosabb.

491
00:43:00,950 --> 00:43:03,060
Menjünk hozzám.

492
00:43:03,060 --> 00:43:07,220
Jut eszembe, ismered An-Sim Ajummát?

493
00:43:11,180 --> 00:43:13,410
Da Hae, emlékszel?

494
00:43:13,410 --> 00:43:16,240
Igen, emlékszek Ajhumma.

495
00:43:18,480 --> 00:43:21,540
Sajnálom anyádat, még csak el sem tudtam tőle búcsúzni.

496
00:43:21,540 --> 00:43:22,330
Semmi baj.

497
00:43:24,290 --> 00:43:27,390
Csak addig fogok zavarni amíg be nem jutok az egyetemre.

498
00:43:27,390 --> 00:43:28,660
Engem nem zavarsz,

499
00:43:29,920 --> 00:43:33,500
de hogy fogsz aludni az étterem zajától?

500
00:43:33,500 --> 00:43:40,070
Mivel Da Haenek tanulnia kell, nem lehet túl hangos és te nem horkolhatsz és csikorgathatod a fogaidat.

501
00:43:40,070 --> 00:43:44,120
Te kis..Azt mondtad nem fogunk beszélni a horkolásról meg a fogcsikorgatásról..

502
00:43:44,120 --> 00:43:46,050
Magunk között vagyunk.

503
00:43:46,050 --> 00:43:49,940
Aigoo...aigoo..Te áruló. Csend legyen te kis gazfickó!

504
00:44:16,700 --> 00:44:19,550
<i>Aznap, Da Hae elkezdte a tanulást.</i>

505
00:44:26,350 --> 00:44:30,260
<i>Azért hogy bejusson az egyetemre, Da Hae keményen tanult.</i>

506
00:44:52,810 --> 00:44:55,860
<i>Én meg keményen tanultam hogy kovács lehessek.</i>

507
00:45:11,570 --> 00:45:12,190
Mi az, ki vagy te?

508
00:45:12,610 --> 00:45:15,450
Azt akarod hogy valami baleset történjen?

509
00:45:15,450 --> 00:45:16,870
Oppa...

510
00:45:18,550 --> 00:45:19,660
Igen.

511
00:45:23,780 --> 00:45:29,260
Da Hae bejutott az egyetemre. Igen!

512
00:45:30,070 --> 00:45:32,600
Da Hae bejutott az egyetemre.

513
00:45:32,600 --> 00:45:35,470
Dae Hae bejutott az egyetemre.

514
00:45:36,750 --> 00:45:40,380
Da Hae bejutott az egyetemre.

515
00:45:40,380 --> 00:45:44,770
Da Hae bejutott az egyetemre. Hurrá!

516
00:45:44,770 --> 00:45:48,500
Hurrá!

517
00:45:48,500 --> 00:45:53,930
Igen! Woohoo!

518
00:45:55,850 --> 00:46:00,080
Da Hee bejutott az egyetemre

519
00:46:04,160 --> 00:46:06,430
Da Hae bejutott az egyetemre.Huuuurráááá.

520
00:46:07,210 --> 00:46:09,440
Felvették!

521
00:46:19,880 --> 00:46:23,940
Aggódok. Hogy fogom fizetni Da Hae tandíját?

522
00:46:23,940 --> 00:46:25,580
Az nem kis pénz.

523
00:46:26,160 --> 00:46:28,930
És nem járhat az iskolába a ranchról.

524
00:46:29,920 --> 00:46:31,990
Kell neki egy szoba is az egyetem közelében.

525
00:46:31,990 --> 00:46:35,740
Még annyi pénzt sem keresel ami egymagadnak elég a ranchon.

526
00:46:35,740 --> 00:46:40,310
Da Hae nagy hibát követett el. Bejutott az egyetemre.

527
00:46:41,270 --> 00:46:44,050
Nem számít mit kell tennem, de el kell küldenem az egyetemre.

528
00:46:44,050 --> 00:46:46,510
És honnan szerzel annyi pénzt?

529
00:46:46,510 --> 00:46:52,150
Aisshh, a világ tele van pénzzel.
Már hogy ne tudnánk szerezni?

530
00:46:53,680 --> 00:46:54,450
Hyung.

531
00:46:55,400 --> 00:46:57,380
Tudod a világ úgy működik,

532
00:46:57,380 --> 00:47:00,750
ha eldobsz valamit
visszanyered valami mással.

533
00:47:00,750 --> 00:47:03,230
Mit beszélsz itt eldobásról?

534
00:47:03,230 --> 00:47:04,710
Hyung..Hyung..

535
00:47:05,340 --> 00:47:08,250
Akarsz velem jönni?

536
00:47:18,250 --> 00:47:18,730
Viszlát.

537
00:47:18,730 --> 00:47:20,880
Jó éjt.

538
00:47:20,880 --> 00:47:25,380
Azok a buta srácok.

539
00:47:25,380 --> 00:47:28,640
Cccc.. ez nem fog menni. Menjünk.

540
00:47:28,640 --> 00:47:31,310
Én is azt hittem, de adtam magamnak pár napot.

541
00:47:32,040 --> 00:47:35,140
Te kis...már csinálod is ezt?

542
00:47:36,070 --> 00:47:36,990
Aishh te kis szemét.

543
00:47:36,990 --> 00:47:40,400
Két hónapja, de ez tényleg semmi.

544
00:47:40,400 --> 00:47:44,930
Csak dobd el a büszkeséged. Ráadásul nagy előleget kapsz.

545
00:47:48,620 --> 00:47:49,460
Mi!

546
00:47:49,460 --> 00:47:52,220
Nem kell csinálnod, csak nézd meg hogy milyen.

547
00:47:54,500 --> 00:47:55,730
Csak nézzem meg?

548
00:47:55,730 --> 00:47:56,330
Igen.

549
00:47:56,330 --> 00:47:58,130
Menjünk.

550
00:47:59,860 --> 00:48:00,500
Aigoo.

551
00:48:10,490 --> 00:48:12,740
Két évvel öregebb, mint Taek Bae, hm?

552
00:48:12,740 --> 00:48:13,960
Igen.

553
00:48:13,960 --> 00:48:14,780
Leellenőrizhetem?

554
00:48:14,780 --> 00:48:15,660
Mi?

555
00:48:15,660 --> 00:48:19,470
A kezemmel jobban meg tudom állapítani.

556
00:48:20,110 --> 00:48:21,900
El a kezekkel.

557
00:48:25,390 --> 00:48:26,850
Aishh...

558
00:48:26,850 --> 00:48:31,100
Vedd úgy mintha kórházban lennél...

559
00:48:31,100 --> 00:48:34,490
Micsoda csomagolás...

560
00:48:34,490 --> 00:48:39,610
Embereket csomagolásnak hívni...

561
00:48:39,610 --> 00:48:42,510
Talán baj hogy így hívlak, csomagolás?

562
00:48:45,250 --> 00:48:49,600
A vállaid egész jók.

563
00:48:49,600 --> 00:48:50,970
Megfelelsz a célnak.

564
00:48:50,970 --> 00:48:54,600
Főnök, sürgősen szükségünk lenne egy kis előlegre.

565
00:48:54,600 --> 00:48:56,130
Előlegre?

566
00:48:57,530 --> 00:48:59,190
Mennyi kellene?

567
00:49:00,570 --> 00:49:03,020
A maximum.

568
00:49:05,750 --> 00:49:07,430
Hadd gondolkozzak

569
00:49:11,180 --> 00:49:13,890
Micsoda szagod van, mint egy lóistállónak.

570
00:49:13,890 --> 00:49:17,510
Vadló stílus.

571
00:49:18,730 --> 00:49:19,530
Lóizmok.

572
00:49:19,530 --> 00:49:21,250
Fekete ló.

573
00:49:21,250 --> 00:49:23,470
Fekete ló a házban.

574
00:49:25,120 --> 00:49:28,070
Egy csomag, a sötét ló.

575
00:49:30,220 --> 00:49:31,170
Tetszik.

576
00:49:37,970 --> 00:49:39,640
Aishh..

577
00:49:54,200 --> 00:49:55,270
Itt vagy.

578
00:49:55,270 --> 00:49:56,920
Elkéstél.

579
00:50:02,630 --> 00:50:05,940
Da Hae elmentem munkát keresni, de...

580
00:50:05,940 --> 00:50:06,680
Oppa.

581
00:50:08,980 --> 00:50:11,090
Gondolkoztam.

582
00:50:11,090 --> 00:50:15,870
Sikerült a felvételi, eljutottam idáig.

583
00:50:18,890 --> 00:50:20,100
Mit mondasz?

584
00:50:21,140 --> 00:50:22,800
Nem kell elmennem az egyetemre.

585
00:50:23,340 --> 00:50:25,930
Elkezdek dolgozni és pénzt keresni.

586
00:50:25,930 --> 00:50:29,660
Hé, mennyit dolgoztál hogy bejuss.

587
00:50:29,660 --> 00:50:33,090
Komolyan gondoltam. Elégedett vagyok.

588
00:50:34,010 --> 00:50:35,320
És azt gondolom, ennyi elég is.

589
00:50:36,590 --> 00:50:38,270
Hé..

590
00:50:52,730 --> 00:50:56,420
Valójában találtam egy állást ami elég jól fizet..

591
00:50:58,140 --> 00:50:59,020
Hé..

592
00:51:00,240 --> 00:51:03,210
Csak szórakozok veled.

593
00:51:06,550 --> 00:51:11,970
Van egy barátom aki jó helyen dolgozik és engem is bevitt oda.

594
00:51:13,230 --> 00:51:18,500
Ki tudom fizetni a tandíjadat.

595
00:51:18,500 --> 00:51:23,560
Szobára is telik, és a könyvekre is.

596
00:51:23,560 --> 00:51:25,710
Bármit megkaphatsz.

597
00:51:26,640 --> 00:51:27,460
Oppa.

598
00:51:28,610 --> 00:51:29,290
Da Hae.

599
00:51:31,890 --> 00:51:34,130
Te csak ne aggódj hanem tanulj.

600
00:51:34,130 --> 00:51:36,180
Csak tanulj nyugodtan.

601
00:51:36,180 --> 00:51:40,420
Csak csináld amiben jó vagy, a tanulást. Ezt kell tenned, jó?

602
00:51:40,420 --> 00:51:45,240
Csak tanulni..tényleg megtehetem?

603
00:51:47,770 --> 00:51:50,110
Nem használlak ki téged?

604
00:51:50,110 --> 00:51:53,700
Nem utasítom vissza amit ajánlasz és elfogadom.

605
00:51:53,700 --> 00:51:57,450
Neked adok mindent, csak fogadd el.

606
00:52:03,380 --> 00:52:08,450
Oppa..annyira hálás vagyok. Köszönöm.

607
00:52:08,450 --> 00:52:13,600
Mi az hogy hálás vagy, az hogy szeretsz engem nekem épp elég viszonzás.

608
00:52:39,620 --> 00:52:41,690
Milyen frissítő.

609
00:53:17,510 --> 00:53:20,070
Az én Da Haem egyetemre megy!

610
00:53:21,070 --> 00:53:25,520
Jobbak leszünk!

611
00:53:26,750 --> 00:53:29,110
Egyetemre megyek az én hátteremmel!

612
00:53:30,730 --> 00:53:33,190
Nem vagyok szerencsétlen!

613
00:53:35,090 --> 00:53:37,880
Nem vagyok szerencsétlen!

614
00:53:39,990 --> 00:53:42,120
Csak várjatok és majd meglátjátok!

615
00:53:52,290 --> 00:53:54,360
Azért sírok mert boldog vagyok.

616
00:53:54,360 --> 00:53:56,690
Olyan boldog vagyok!

617
00:54:15,930 --> 00:54:17,350
Ha Ryu

618
00:54:17,350 --> 00:54:21,690
miért nem iszol?

619
00:54:23,570 --> 00:54:26,890
Joo Da Hae, most akarod abbahagyni az ivást?

620
00:54:26,890 --> 00:54:28,310
Te szerencsétlen.

621
00:54:28,800 --> 00:54:29,530
Ya

622
00:54:29,530 --> 00:54:32,350
Azt hiszed valaki vagy csak mert etetsz engem?

623
00:54:33,390 --> 00:54:34,950
Siess és igyál.

624
00:54:34,950 --> 00:54:37,010
Siess és igyál!

625
00:54:37,010 --> 00:54:41,490
Nem otthon vagyunk. Ha meg kell védenem téged, nem ihatok.

626
00:54:42,570 --> 00:54:46,230
Olyan messzire jutottunk csak mi ketten, meg tudsz védeni?

627
00:54:46,230 --> 00:54:47,220
Huh?

628
00:54:55,670 --> 00:54:56,970
Mint egy bolond.

629
00:54:58,130 --> 00:55:00,240
Komolyan, mint egy bolond.

630
00:55:11,940 --> 00:55:13,320
Ha Ryu

631
00:55:13,940 --> 00:55:17,430
Joo Da Hae, tedd magad kényelembe a hátamon és aludj.

632
00:55:17,430 --> 00:55:19,100
Ha Ryu

633
00:55:19,100 --> 00:55:21,010
Mondom tedd magad kényelembe a hátamon és aludj.

634
00:55:21,010 --> 00:55:22,230
Ha Ryu!

635
00:55:22,230 --> 00:55:24,670
Mi az már?

636
00:55:57,400 --> 00:55:59,000
Hány éves voltál amikor elhagytak?

637
00:55:59,000 --> 00:56:01,110
3 körül.

638
00:56:01,110 --> 00:56:05,650
Azt mondták az árvaház előtt hagytak
a zsebemben az első szülinapi képemmel.

639
00:56:07,270 --> 00:56:08,500
Várj egy percet.

640
00:56:11,750 --> 00:56:12,890
Itt nincs semmi...

641
00:56:14,380 --> 00:56:18,060
Nézd meg ezt a képedet.Van egy nagy barna anyajegy a bal karodon.

642
00:56:18,060 --> 00:56:21,510
Nem tudom. Talán eltűnt ahogy felnőttem.

643
00:56:21,510 --> 00:56:24,330
Az anyajegy átalakulhat.De nem tűnhet el.

644
00:56:24,330 --> 00:56:26,430
Pláne egy ilyen nagy mint ez?

645
00:56:27,940 --> 00:56:34,060
Ahogy egyre jóképűbb lettem, úgy halványodott. Valami ilyesmi lehet..

646
00:56:34,060 --> 00:56:36,740
Most hogy megnézem, sokat változtál.

647
00:56:36,740 --> 00:56:38,110
Rondább lettél.

648
00:56:38,110 --> 00:56:40,330
Mi bajod van velem.

649
00:56:40,900 --> 00:56:43,230
Bajba akarsz kerülni?

650
00:56:46,470 --> 00:56:48,090
Ya! Ya!

651
00:56:48,090 --> 00:56:49,790
Ah mi ez?

652
00:57:19,980 --> 00:57:22,200
Gyere ki a verandára.

653
00:57:38,640 --> 00:57:44,010
<i>Joo Da Hae</i>

654
00:57:53,150 --> 00:57:55,250
Joo Da Hae!

655
00:57:56,290 --> 00:57:57,970
Joo Da Hae!

656
00:57:58,540 --> 00:57:59,560
Da Hae!

657
00:58:00,580 --> 00:58:02,120
Da Hae!

658
00:58:04,930 --> 00:58:06,880
Da Hae!

659
00:58:34,690 --> 00:58:36,050
Ajumma.

660
00:58:39,950 --> 00:58:44,220
Ha Ryu, mindenki a Baek San ranchre megy malacot sütni.

661
00:58:44,220 --> 00:58:45,420
Gyere te is.

662
00:58:45,420 --> 00:58:48,650
Ez egy ünnep amit egy évben egyszer tartunk.
Menjünk.

663
00:58:48,650 --> 00:58:50,690
Nem szeretem ha sokan vannak körülöttem.

664
00:58:50,690 --> 00:58:56,260
Igazán? Akkor felhívom és megkérem hozzon valami finomat.

665
00:58:56,260 --> 00:58:58,220
Csináljak ramyeont?

666
00:58:58,220 --> 00:59:01,260
Ne. A sült malac nagyon finom.

667
00:59:01,260 --> 00:59:04,100
Csak várj egy kicsit. Hamar visszajövök.

668
00:59:04,100 --> 00:59:08,050
Innen kb 20 perc a Baek San ranch. Gyorsan megjárom.

669
00:59:08,050 --> 00:59:10,630
Ok, siess vissza!

670
00:59:41,140 --> 00:59:42,690
Horse Riding Club

671
00:59:51,320 --> 00:59:53,470
Feledékeny.

672
01:00:05,480 --> 01:00:06,680
Da Hae

673
01:00:08,560 --> 01:00:09,970
Nem..

674
01:00:10,110 --> 01:00:11,860
Nem.

675
01:00:22,280 --> 01:00:23,460
Da Hae.

676
01:00:24,830 --> 01:00:27,170
Miért vagy itt?

677
01:00:27,170 --> 01:00:28,860
Gyere apával.

678
01:00:29,690 --> 01:00:30,630
Nem.

679
01:00:33,680 --> 01:00:35,020
Da Hae!

680
01:00:35,020 --> 01:00:36,230
Hallgass apádra! Hallo?

681
01:00:36,230 --> 01:00:36,830
Hallgass rám!

682
01:00:36,830 --> 01:00:37,060
Hallo! Hallgass apádra!

683
01:00:37,060 --> 01:00:39,380
Hallgass rám!

684
01:00:39,540 --> 01:00:40,620
<i>Hallo?</i>

685
01:00:41,190 --> 01:00:43,220
Hallo? Mi a baj! Hallo?

686
01:01:35,370 --> 01:01:36,450
Da Hae

687
01:01:40,000 --> 01:01:41,480
Da Hae

688
01:01:42,960 --> 01:01:45,270
Velem kell élned.

689
01:01:46,040 --> 01:01:47,420
Da Hae

690
01:01:48,260 --> 01:01:50,440
Együtt kell velem élned.

691
01:01:56,970 --> 01:01:58,880
Miért vagy itt?

692
01:02:22,400 --> 01:02:23,740
Da Hae!

693
01:02:23,920 --> 01:02:25,900
Da Hae!

694
01:02:34,150 --> 01:02:35,330
Da Hae!

695
01:02:36,890 --> 01:02:38,270
Da Hae!

696
01:02:40,140 --> 01:02:41,270
Da Hae!

697
01:02:44,990 --> 01:02:46,670
Da Hae

698
01:03:05,200 --> 01:03:16,670
fordította: bekka
időzítette: Arkana

