﻿1
00:00:03,051 --> 00:00:06,508
First Love
<b>﻿50. Rész</b>

2
00:00:07,259 --> 00:00:09,466
﻿Halló?
Egy pillanat.

3
00:00:09,634 --> 00:00:11,258
Uram!

4
00:00:12,259 --> 00:00:16,758
﻿Halló?
Kim asszisztens, mi a baj?

5
00:00:16,759 --> 00:00:20,550
﻿Mi? 
A sógorom összeesett?

6
00:00:21,134 --> 00:00:22,591
﻿Mit mondasz?

7
00:00:23,176 --> 00:00:27,758
﻿Mikor?
Rendben. Forduljon meg az autóval.

8
00:00:27,759 --> 00:00:32,383
﻿Jae Ha-t éppen most viszik kórházba.

9
00:00:33,592 --> 00:00:36,841
﻿Forduljon meg az autóval!

10
00:00:53,759 --> 00:00:57,591
<i>﻿Micsoda?
Mit mondtál az előbb?</i>

11
00:00:57,791 --> 00:00:58,791
<i>Mit mondasz?</i>

12
00:00:59,759 --> 00:01:01,341
<i>﻿Akkor most hol van a lányom?</i>

13
00:01:01,342 --> 00:01:03,008
<i>﻿Hol van...</i>

14
00:01:03,759 --> 00:01:06,258
<i>﻿Mr. Lee! Mr. Lee!</i>

15
00:01:30,634 --> 00:01:33,133
﻿- Üdvözlöm!
- Mi történt?

16
00:01:33,134 --> 00:01:35,841
﻿- Mr. Lee...
- Hol van most?

17
00:01:35,842 --> 00:01:37,591
A sürgősségi osztályon van.

18
00:01:37,592 --> 00:01:41,675
﻿- Drágám!
- Mi nem mehetünk be oda.

19
00:01:41,676 --> 00:01:43,425
﻿Jae Ha!

20
00:02:05,842 --> 00:02:09,508
﻿﻿- A "ment" jelen ideje? 
- Megy.

21
00:02:09,759 --> 00:02:12,300
Használd mondatban.

22
00:02:16,426 --> 00:02:18,050
Már elfelejtetted?

23
00:02:18,051 --> 00:02:23,300
Nem kell a "to" szót mondanod a végén.

24
00:02:24,759 --> 00:02:25,800
﻿Mondd újra.

25
00:02:27,551 --> 00:02:29,758
﻿Jól van.
Következő.

26
00:02:32,759 --> 00:02:34,258
Micsoda cuki óra.

27
00:02:34,259 --> 00:02:36,716
﻿Ez volt 
a születésnapi ajándékom apukámtól.

28
00:02:37,134 --> 00:02:38,675
﻿Tényleg?

29
00:02:39,759 --> 00:02:43,966
﻿Akkor a "megy" múlt ideje...

30
00:02:43,967 --> 00:02:46,175
﻿Várj egy picit!

31
00:02:46,176 --> 00:02:50,633
﻿- Ma tizenötödike van?
- Igen.

32
00:02:50,657 --> 00:02:51,622
Miért?

33
00:02:53,426 --> 00:02:57,258
Ismételd át a leckét,
amíg telefonálok.

34
00:03:15,759 --> 00:03:19,591
﻿- Halló?
- Hyo Kyung vagyok.

35
00:03:19,592 --> 00:03:23,258
﻿- Szervusz!
- Hogy van?

36
00:03:23,259 --> 00:03:27,800
﻿Ma van anyu születésnapja.
Beszélhetek vele?

37
00:03:28,259 --> 00:03:29,883
﻿Mit mondasz?

38
00:03:30,051 --> 00:03:32,258
﻿Ma elment téged meglátogatni.

39
00:03:33,551 --> 00:03:36,258
﻿Engem meglátogatni?

40
00:03:36,259 --> 00:03:37,925
﻿Miről beszél?

41
00:03:37,926 --> 00:03:40,050
﻿Nem tudtad?

42
00:03:40,051 --> 00:03:43,258
﻿Ma elutazott Párizsba.

43
00:03:44,551 --> 00:03:47,341
﻿Párizsba?

44
00:03:47,342 --> 00:03:52,383
﻿Nem vetted fel 
a kapcsolatot Suk Jin-nel?

45
00:03:52,384 --> 00:03:57,841
﻿- Halló? Hyo Kyung!
- Rendben.

46
00:04:15,426 --> 00:04:18,050
﻿Halló? 
Külföldre kell telefonálnom.

47
00:04:18,051 --> 00:04:18,758
﻿Párizsba.

48
00:04:25,592 --> 00:04:29,633
<i>﻿Most nem tudok telefonálni.
Kérem, hagyjon üzenetet.</i>

49
00:04:30,426 --> 00:04:32,425
﻿Hyo Kyung vagyok.

50
00:04:32,426 --> 00:04:35,841
﻿Mit csináljak?
Anyu ma elment Párizsba.

51
00:04:35,842 --> 00:04:39,258
Amint megérkezel,
hívj fel.

52
00:04:39,259 --> 00:04:42,925
﻿Jung Ah-ék házában vagyok.

53
00:04:42,926 --> 00:04:45,550
﻿Megadom a telefonszámukat.

54
00:04:48,259 --> 00:04:50,633
﻿- Kang Suk Jin!
- Helló!

55
00:04:50,634 --> 00:04:53,050
﻿- Régen láttalak.
- Hogy vagy?

56
00:04:53,051 --> 00:04:55,050
﻿- Mindenki bent van.
- Veled mi a helyzet?

57
00:04:55,051 --> 00:04:58,091
﻿Mindjárt jövök.

58
00:05:00,592 --> 00:05:04,425
﻿- Helló!
- Hogy vagy?

59
00:05:04,426 --> 00:05:07,841
﻿- Szervusz!
- Megérkeztél!

60
00:05:07,842 --> 00:05:10,425
﻿Végre találkoztunk.

61
00:05:10,426 --> 00:05:12,425
﻿Lehetetlen találkozni veled.

62
00:05:12,426 --> 00:05:16,133
﻿- Az időm drága.
- Mi ez?

63
00:05:16,134 --> 00:05:19,425
﻿- Körülbelül egy évszázados.
-  Akkor koccintsunk.

64
00:05:19,426 --> 00:05:20,633
﻿Helló!

65
00:05:34,592 --> 00:05:39,925
﻿Drágám!
 Drágám, én vagyok az! Ébredj fel!

66
00:05:40,759 --> 00:05:44,508
﻿- Nővérem!
- Wan Ki, csinálj valamit!

67
00:05:44,926 --> 00:05:47,925
﻿Nyugodj meg.
A teszteredmények hamarosan meglesznek.

68
00:05:47,926 --> 00:05:50,550
﻿Mi van, 
ha nem ébred fel?

69
00:05:50,551 --> 00:05:55,425
﻿Az soha nem fog megtörténni.
Felébred.

70
00:05:55,426 --> 00:05:56,758
﻿Drágám!

71
00:05:56,759 --> 00:06:01,091
﻿Jóságos ég!
Miért történt ez?

72
00:06:08,884 --> 00:06:12,466
﻿- Chan Ock!
- Shin Ja!

73
00:06:12,634 --> 00:06:13,425
Hogy vagy?

74
00:06:13,426 --> 00:06:16,050
﻿Majdnem elfelejtettem, 
hogy nézel ki.

75
00:06:16,051 --> 00:06:18,716
﻿- Miért nem néztél be?
- Most itt vagyok.

76
00:06:18,717 --> 00:06:22,925
﻿- Tedd ezt a konyhába.
- Mi ez az egész?

77
00:06:22,926 --> 00:06:24,633
﻿Chan Hyuk holnap elmegy.

78
00:06:24,634 --> 00:06:29,841
﻿Ma este készíts neki lakomát.

79
00:06:29,842 --> 00:06:33,425
﻿Vettem ginzenget édesapádnak.

80
00:06:33,426 --> 00:06:36,050
﻿- Ginzenget is vettél?
- Igen.

81
00:06:36,051 --> 00:06:38,883
﻿- Atyaég!
- Hol van Chan Hyuk?

82
00:06:38,884 --> 00:06:41,258
﻿Elment apával a fürdőbe.

83
00:06:41,259 --> 00:06:44,925
﻿- Menjünk be. 
- Hol van a baba?

84
00:06:45,051 --> 00:06:48,050
﻿Elneveztük a babánkat.

85
00:06:48,051 --> 00:06:49,841
﻿- Mi a neve?
- Tábornok.

86
00:06:49,842 --> 00:06:51,091
﻿Tábornok?

87
00:06:51,092 --> 00:06:53,841
﻿- Nézd, ki van itt. 
- Szervusz.

88
00:06:53,842 --> 00:06:58,050
﻿- Itt van Shin Ja.
- Régóta nem láttuk egymást.

89
00:06:58,051 --> 00:07:00,133
Túl sok idő telt el.

90
00:07:00,134 --> 00:07:01,758
﻿Tábornok hol van?

91
00:07:02,342 --> 00:07:05,550
﻿Akárkinek nem engedjük megnézni.

92
00:07:05,842 --> 00:07:08,050
﻿- Jung Nam!
- Menj be.

93
00:07:08,051 --> 00:07:10,508
﻿Rendben.

94
00:07:10,509 --> 00:07:12,883
﻿Várj bent.

95
00:07:14,759 --> 00:07:19,091
﻿- Itt van a mi Tábornokunk.
- Hadd lássam.

96
00:07:19,342 --> 00:07:21,925
﻿Gyengéden.

97
00:07:21,926 --> 00:07:24,966
﻿Ő a jövő elnöke.

98
00:07:25,551 --> 00:07:31,633
﻿- Mi baja az arcának?
- Mi van vele?

99
00:07:31,634 --> 00:07:33,425
﻿Pont úgy néz ki, 
mint te.

100
00:07:33,926 --> 00:07:35,800
Ugye, milyen jóképű?

101
00:07:36,926 --> 00:07:40,675
Olyan, mint az ötemeletnyi magasból lezuhant, 
deformálódott szárított babpaszta tömb.

102
00:07:41,426 --> 00:07:46,508
﻿Mit mondtál?
Szárított babpaszta tömb.

103
00:07:47,092 --> 00:07:50,216
﻿Nem. 
Az te vagy.

104
00:07:50,342 --> 00:07:51,925
﻿Ő a negyedik emeleten van.

105
00:07:54,092 --> 00:07:55,508
﻿Shin Ja!

106
00:07:59,051 --> 00:08:01,925
﻿Olyan tisztának érzem magam.

107
00:08:01,926 --> 00:08:05,133
﻿- Kérsz ​​egy sört? 
- Sört?

108
00:08:05,134 --> 00:08:10,508
﻿Jung Nam a fürdés után
vett nekem sört és nagyon jólesett.

109
00:08:10,509 --> 00:08:13,091
﻿Veszek magának sört.

110
00:08:13,092 --> 00:08:16,300
﻿Bűntudatom van Jung Nam miatt.

111
00:08:16,301 --> 00:08:20,050
﻿- Akkor vigyünk haza pár üveggel.
- Jó ötlet.

112
00:08:20,051 --> 00:08:22,050
﻿- Megyek, megveszem.
- Fogd ezt a pénzt.

113
00:08:22,051 --> 00:08:23,425
﻿Van pénzem.

114
00:08:23,426 --> 00:08:27,425
﻿- Nincs sok pénzed.
- Megyek, megveszem.

115
00:08:32,092 --> 00:08:35,800
﻿- Segíthetek?
- Nincs mit.

116
00:08:35,926 --> 00:08:39,091
﻿Maradj a Tábornokkal, 
amíg Chan Hyuk haza nem ér.

117
00:08:39,092 --> 00:08:41,591
﻿A babát jöttem megnézni,
nem Chan Hyuk-ot.

118
00:08:41,676 --> 00:08:45,508
﻿Ki hiszi ezt el?

119
00:08:45,509 --> 00:08:46,591
﻿- Megkóstolod?
- Nővérem!

120
00:08:46,592 --> 00:08:51,341
﻿- Chan Hyuk visszatért.
- Emlegetett szamár.

121
00:08:51,342 --> 00:08:52,758
﻿Apa!

122
00:08:52,759 --> 00:08:55,133
﻿- Jung Nam felkelt?
- Igen.

123
00:08:55,134 --> 00:08:59,300
﻿- Hoztunk sört.
- Itt van Shin Ja.

124
00:08:59,301 --> 00:09:02,008
﻿- Tényleg?
- Üdvözlöm, Sung bácsi!

125
00:09:02,009 --> 00:09:05,508
﻿- Régen láttalak.
- Szervusz!

126
00:09:05,717 --> 00:09:08,008
﻿- Jól megsikálta magát?
- Igen.

127
00:09:08,009 --> 00:09:10,258
﻿Miért nem többször jöttél?

128
00:09:10,259 --> 00:09:14,008
﻿- Elfoglalt vagyok.
- Jó dolog elfoglaltnak lenni.

129
00:09:14,051 --> 00:09:18,591
﻿Hozott marhahúst,
magának pedig ginzenget.

130
00:09:18,592 --> 00:09:22,300
﻿Miért csináltad ezt?

131
00:09:23,967 --> 00:09:25,550
﻿Keményen dolgozik.

132
00:09:25,551 --> 00:09:28,800
﻿- Azt akartam, hogy erős maradjon. 
- Annyira rosszul érzem magam.

133
00:09:29,801 --> 00:09:35,800
﻿- Menjen, pihenjen le.
- Köszönöm, Shin Ja.

134
00:09:35,801 --> 00:09:37,800
﻿Menj be.

135
00:09:37,801 --> 00:09:39,300
﻿- Jung Nam bent van?
- Igen.

136
00:09:39,301 --> 00:09:42,216
﻿- Kérd meg, hogy jöjjön át egy sörre. 
- Rendben.

137
00:09:42,217 --> 00:09:46,300
﻿- Majd én szólok neki, te pedig terítsd meg az asztalt. 
- Rendben.

138
00:09:47,217 --> 00:09:51,216
﻿- Menj csak, majd én küldöm Jung Nam-t.
- Oké.

139
00:09:51,926 --> 00:09:57,216
﻿Jung Nam, 
gyere, igyál egy sört!

140
00:09:57,842 --> 00:10:00,341
﻿Sört?

141
00:10:06,217 --> 00:10:07,508
Elég ennyi.

142
00:10:08,801 --> 00:10:11,800
﻿- Most neked..
- Először én öntök neked.

143
00:10:11,801 --> 00:10:16,133
﻿Te vagy az,
aki elmegy.

144
00:10:16,801 --> 00:10:21,050
Hagyd, 
hogy ő töltsön neked.

145
00:10:23,092 --> 00:10:26,008
De gyorsan repül az idő.

146
00:10:26,009 --> 00:10:29,216
﻿Mintha nemrég vonultál volna be katonának,

147
00:10:29,217 --> 00:10:32,050
﻿de hamarosan leszerelsz.

148
00:10:32,051 --> 00:10:38,591
﻿Ezért nem vagyok szomorú amiatt, 
hogy holnap elmegy.

149
00:10:40,217 --> 00:10:41,966
﻿Hamarosan leszerel.

150
00:10:42,217 --> 00:10:45,091
﻿- Hadd öntsek neked.
- Töltsd színültig tele.

151
00:10:45,217 --> 00:10:50,008
﻿Úgy tűnik, mintha Chan Ock-kal 
most házasodtatok volna össze,

152
00:10:50,009 --> 00:10:53,258
﻿de már van egy fiad.

153
00:10:53,509 --> 00:10:55,300
﻿Gyorsan telik az idő.

154
00:10:56,092 --> 00:11:01,966
Úgy érzem, 
hogy a fiammal enyém az egész világ.

155
00:11:02,009 --> 00:11:06,050
﻿Nem kéne ennyire dicsekednem.

156
00:11:06,384 --> 00:11:10,633
﻿Dehogynem,
én is így érzek.

157
00:11:11,092 --> 00:11:14,925
﻿- Én is.
- Köszönöm.

158
00:11:14,926 --> 00:11:19,959
﻿Apa, szidja meg Shin Ja-t.

159
00:11:20,092 --> 00:11:22,591
﻿Miért?

160
00:11:22,676 --> 00:11:24,591
﻿Azt mondta, 
Tábornok úgy néz ki, mint

161
00:11:24,592 --> 00:11:27,716
a negyedik emeletről lezuhant, 
deformálódott szárított babpaszta tömb.

162
00:11:27,717 --> 00:11:31,675
﻿- Mi?
- Miért a negyedik emeletről?

163
00:11:32,217 --> 00:11:38,050
﻿Mert én nézek ki úgy,
mintha öt emeletet zuhantam volna.

164
00:11:38,884 --> 00:11:41,175
﻿Ez nevetséges.

165
00:11:41,176 --> 00:11:45,341
Nézd meg, 
van-e olyan jóképű fia, mint a Tábornok!

166
00:11:45,926 --> 00:11:49,133
﻿Maga mondta.

167
00:11:49,259 --> 00:11:52,550
﻿- Mindenképpen szidja meg.
- Rendben.

168
00:11:52,551 --> 00:11:54,550
﻿Ide hívjam?

169
00:11:58,051 --> 00:12:00,591
﻿- Olyan édes vagy!
- Shin Ja!

170
00:12:00,592 --> 00:12:02,425
Olyan csendes.

171
00:12:02,426 --> 00:12:06,091
﻿Menj a másik szobába, 
amíg megszoptatom.

172
00:12:06,259 --> 00:12:09,133
Tápszer helyett szoptatsz?

173
00:12:10,884 --> 00:12:13,258
Az anyatejtől szépen fejlődik a baba.

174
00:12:13,884 --> 00:12:16,341
﻿A tápszertől ugyanúgy fejlődik.

175
00:12:16,342 --> 00:12:18,550
﻿Ugye, jóképű?

176
00:12:19,134 --> 00:12:22,425
Ne kérkedj a kisbabáddal!

177
00:12:22,426 --> 00:12:23,425
﻿- Miért ne?
- Chan Hyuk!

178
00:12:23,426 --> 00:12:26,425
﻿Itt van Dong Pal.

179
00:12:27,759 --> 00:12:30,425
﻿Szia!

180
00:12:30,426 --> 00:12:34,466
﻿Helló!

181
00:12:34,467 --> 00:12:37,966
﻿- Megjöttél?
- Shin Ja!

182
00:12:37,967 --> 00:12:41,175
﻿- Mióta vagy itt?
- Nem régóta.

183
00:12:41,426 --> 00:12:44,591
﻿A gyárban kellene lenned.

184
00:12:45,134 --> 00:12:49,258
﻿- Már voltam ott.
- Kétlem.

185
00:12:49,259 --> 00:12:50,508
﻿Mi dolgod itt?

186
00:12:51,051 --> 00:12:56,425
﻿Azért jöttünk, 
hogy búcsúbulit rendezzünk Chan Hyuk-nak.

187
00:12:56,426 --> 00:12:58,091
﻿Te is a búcsúbuli miatt jöttél?

188
00:12:58,259 --> 00:13:04,133
﻿- Milyen búcsúbuli?
- Kérlek, menj be.

189
00:13:04,134 --> 00:13:07,133
﻿- Hol van Chan Hyuk?
- Bent van.

190
00:13:07,259 --> 00:13:10,258
﻿Chan Hyuk, 
itt van Dong Pal.

191
00:13:10,259 --> 00:13:12,716
﻿Chan Hyuk...

192
00:13:13,842 --> 00:13:16,341
﻿- Chan Hyuk!
- Szervusz!

193
00:13:16,342 --> 00:13:18,341
Üdvözlünk, Dong Pal!

194
00:13:18,676 --> 00:13:20,675
﻿Jónapot kívánok, Sung bácsi!

195
00:13:21,134 --> 00:13:23,925
﻿- Üdvözlöm!
- Ó, Su Jin is itt van.

196
00:13:23,926 --> 00:13:27,175
﻿- Ő kicsoda?
- Nos...

197
00:13:27,634 --> 00:13:30,925
﻿Ők hamarosan összeházasodnak.

198
00:13:30,926 --> 00:13:38,258
﻿- Valóban?
- Ő a mennyasszonyod?

199
00:13:39,259 --> 00:13:42,925
﻿- Köszönj.
- Üdvözlöm, örülök a találkozásnak.

200
00:13:42,926 --> 00:13:44,550
﻿Isten hozta!

201
00:13:44,551 --> 00:13:48,675
Mikor ismerkedtél meg 
ilyen csinos hölggyel?

202
00:13:50,676 --> 00:13:53,800
Nagyon lenyűgözött.

203
00:13:54,592 --> 00:13:59,383
﻿- Üljön le.
- Foglaljon helyet.

204
00:14:01,551 --> 00:14:03,133
﻿Shin Ja!

205
00:14:03,134 --> 00:14:08,133
﻿- Ez a hölgy Dong Pal menyasszonya?
- Nem tudom.

206
00:14:08,134 --> 00:14:10,258
﻿Összeházasodnak.

207
00:14:10,259 --> 00:14:12,758
﻿Nem érdekel, 
mit csinálnak.

208
00:14:12,926 --> 00:14:14,925
﻿Most mennem kell.

209
00:14:14,926 --> 00:14:16,925
﻿- Ilyen hamar? 
- Dolgoznom kell.

210
00:14:17,134 --> 00:14:20,841
﻿- Maradj itt vacsorázni.
- Nem, inkább elmegyek.

211
00:14:21,051 --> 00:14:23,133
Mondd meg neki,
hogy elköszöntem.

212
00:14:23,134 --> 00:14:25,175
﻿Nem akarsz személyesen 
elköszönni tőle?

213
00:14:25,176 --> 00:14:27,966
Éppen italozik.

214
00:14:27,967 --> 00:14:30,341
﻿Nem azért jöttem ide, 
hogy őt lássam.

215
00:14:30,342 --> 00:14:33,341
﻿Sír, etesd meg.

216
00:14:38,634 --> 00:14:41,633
﻿Shin Ja!
Mindjárt jövök.

217
00:14:41,634 --> 00:14:42,425
﻿Shin Ja!

218
00:14:44,634 --> 00:14:47,341
﻿Shin Ja!

219
00:14:47,342 --> 00:14:51,925
﻿- Nővérem!
- Shin Ja épp most ment el.

220
00:14:52,134 --> 00:14:54,341
﻿Elment?
Mikor?

221
00:14:56,842 --> 00:14:58,758
﻿Shin Ja!

222
00:14:59,759 --> 00:15:01,883
﻿- Shin Ja!
- Miért jöttél ki?

223
00:15:01,884 --> 00:15:03,425
﻿Miért mész el?

224
00:15:03,426 --> 00:15:06,050
Nem akartalak zavarni.

225
00:15:06,051 --> 00:15:09,133
﻿Legalább el kellett volna 
búcsúznod tőlem.

226
00:15:09,134 --> 00:15:13,050
Megkértem Chan-ock-ot, 
hogy köszönjön el helyettem.

227
00:15:14,759 --> 00:15:18,425
﻿Ráadásul hamarosan leszerelsz.

228
00:15:18,426 --> 00:15:22,550
﻿- Jobban vagy már?
- Az régen volt.

229
00:15:22,551 --> 00:15:26,050
﻿Vigyázz az egészségedre.

230
00:15:26,051 --> 00:15:30,341
﻿Ne aggódj miattam, 
és vigyázz magadra.

231
00:15:30,342 --> 00:15:31,883
﻿Jó.

232
00:15:33,176 --> 00:15:34,091
Köszönöm!

233
00:15:35,384 --> 00:15:38,341
﻿- Miért?
- Mindenért.

234
00:15:38,342 --> 00:15:41,050
﻿Azért, amit apámért tettél.

235
00:15:41,926 --> 00:15:44,133
Ne köszönd.
Mivel nincs apám,

236
00:15:44,134 --> 00:15:49,633
﻿Sung bácsi olyan nekem, 
mint egy apa.

237
00:15:49,634 --> 00:15:53,883
﻿Jó volt hozzám, 
ezért lányaként viselkedtem.

238
00:15:54,926 --> 00:15:58,841
﻿- Shin Ja.
- Mindannyian rád várnak.

239
00:15:59,426 --> 00:16:00,841
﻿Elkísérlek a buszmegállóig.

240
00:16:00,842 --> 00:16:04,175
﻿Taxival kell mennem a gyárba.

241
00:16:04,176 --> 00:16:05,466
﻿Leintek neked egyet.

242
00:16:05,467 --> 00:16:08,675
﻿Egyedül is meg tudom tenni.
Most már menj vissza!

243
00:16:08,676 --> 00:16:11,258
Megvárom veled a taxit.

244
00:16:14,134 --> 00:16:17,050
﻿Miért mész a gyárba?

245
00:16:17,051 --> 00:16:18,633
Ruhákat hozni.

246
00:16:18,634 --> 00:16:21,425
﻿Magadnak kell elhoznod azokat?

247
00:16:21,426 --> 00:16:22,925
Szállítanak,

248
00:16:22,926 --> 00:16:26,258
﻿de adódott egy probléma,
úgyhogy magam intézem.

249
00:16:26,259 --> 00:16:28,591
﻿Tényleg?

250
00:16:34,759 --> 00:16:38,175
﻿- Folytasd.
- Először te.

251
00:16:38,176 --> 00:16:40,675
﻿Én...

252
00:16:46,426 --> 00:16:47,925
﻿Shin Ja!

253
00:16:58,134 --> 00:16:58,758
﻿Viszlát!

254
00:17:00,759 --> 00:17:04,133
﻿Legyen biztonságos 
az utad vissza.

255
00:17:04,134 --> 00:17:06,050
﻿Amikor leszerelek,
találkozunk.

256
00:17:07,926 --> 00:17:09,800
﻿Viszlát!

257
00:17:35,551 --> 00:17:38,841
﻿Te csak iszol, 
nem eszel.

258
00:17:38,842 --> 00:17:41,341
﻿- Kérsz egy italt?
- Persze.

259
00:17:43,426 --> 00:17:44,883
Milyen érzés szakot váltani?

260
00:17:45,884 --> 00:17:48,758
Nagyon izgalmas.

261
00:17:48,759 --> 00:17:53,466
﻿De jól szórakozom. 
És te?

262
00:17:54,051 --> 00:17:59,258
﻿- Elvagyok.
- Nem túl nehezek a tantárgyaid?

263
00:18:00,759 --> 00:18:05,258
Szöveges korlátok nélkül teljesen 
a látványra koncentrálhatunk.

264
00:18:06,551 --> 00:18:11,091
Tankönyved az egész város.

265
00:18:13,926 --> 00:18:17,675
﻿Még mindig a kollégiumban laksz?

266
00:18:17,676 --> 00:18:20,758
﻿Régen elköltöztem.

267
00:18:21,467 --> 00:18:23,925
﻿Akkor tarts nyílt napot!

268
00:18:25,259 --> 00:18:29,175
﻿Mindig nyílt nap van,
úgyhogy bármikor beugorhatsz.

269
00:18:53,884 --> 00:18:57,050
﻿- Felhívtam Suk Jin-t. 
- Beszéltél vele?

270
00:18:57,051 --> 00:18:59,133
﻿Nem, 
csak üzenetet hagytam neki.

271
00:18:59,134 --> 00:19:01,550
﻿﻿Mi van, 
ha már elment a repülőtérre?

272
00:19:01,551 --> 00:19:04,550
A repülőgéped egy ideig
 nem érkezik meg.

273
00:19:04,551 --> 00:19:08,758
﻿Előbb-utóbb felhív minket.

274
00:19:10,134 --> 00:19:16,466
﻿Suk Jin-nel való beszélgetés
 közben lett rosszul Jae Ha.

275
00:19:18,342 --> 00:19:20,050
﻿Miközben Suk Jin-nel beszélt?

276
00:19:20,426 --> 00:19:25,466
Kim kisasszony átkapcsolta Suk Jin hívását,

277
00:19:25,467 --> 00:19:28,800
﻿közvetlenül azelőtt,
hogy Jae Ha összeesett.

278
00:19:30,134 --> 00:19:32,258
﻿Mit mondhatott?

279
00:19:32,926 --> 00:19:34,725
﻿Talán azt mondta neki, 
hogy elmentél,

280
00:19:34,726 --> 00:19:36,425
amikor hirtelen összeesett.

281
00:19:36,426 --> 00:19:38,841
﻿Hogy érezte magát tegnap este?

282
00:19:39,051 --> 00:19:41,050
﻿Jól volt.

283
00:19:41,051 --> 00:19:44,633
A vérnyomása már régóta normális.

284
00:19:44,634 --> 00:19:48,050
﻿- Drágám!
- Jae Ha!

285
00:19:48,051 --> 00:19:51,341
﻿Menj, szólj Dr. Kim-nek, 
és siess!

286
00:19:51,342 --> 00:19:54,008
﻿Drágám! Drágám!

287
00:20:57,051 --> 00:20:59,925
﻿- Halló?
- Suk Jin?

288
00:20:59,926 --> 00:21:00,841
﻿Hyo Kyung?

289
00:21:01,134 --> 00:21:04,466
﻿Igen.
 Nem kaptad meg az üzenetemet?

290
00:21:04,467 --> 00:21:08,675
﻿Egész nap a hívásodra vártam.

291
00:21:08,676 --> 00:21:12,841
﻿Nagy bajban vagyok.
Anyu ma elment Párizsba.

292
00:21:14,259 --> 00:21:15,966
﻿Nem jön ide.

293
00:21:17,051 --> 00:21:17,841
﻿Miért nem?

294
00:21:18,634 --> 00:21:20,216
﻿Megállítottam.

295
00:21:21,426 --> 00:21:22,425
﻿Hogyan?

296
00:21:23,051 --> 00:21:27,133
﻿Tudd meg, 
hogy van édesapád.

297
00:21:27,134 --> 00:21:30,508
﻿Azt hiszem, rosszul lett, 
miközben velem beszélt.

298
00:21:31,426 --> 00:21:34,591
﻿Apu?
Miért lett rosszul?

299
00:21:37,134 --> 00:21:39,258
﻿Elmondtam neki,
hogy nem vagy itt.

300
00:21:40,842 --> 00:21:42,633
﻿Suk Jin.

301
00:21:51,551 --> 00:21:54,258
﻿- Doktor úr!
- Hogy van a sógorom?

302
00:21:54,259 --> 00:21:56,550
﻿Jobban van.

303
00:21:56,551 --> 00:22:00,341
﻿- Várjunk még egy kicsit.
 - Köszönöm, doktor úr.

304
00:22:00,342 --> 00:22:03,841
﻿Köszönöm!

305
00:22:04,634 --> 00:22:07,133
﻿Drágám!

306
00:22:08,426 --> 00:22:10,508
﻿Örülök, 
hogy felhívtál.

307
00:22:11,717 --> 00:22:13,675
﻿Édesapád összeesett,

308
00:22:13,676 --> 00:22:17,425
﻿édesanyád pedig 
vele van a kórházban.

309
00:22:18,342 --> 00:22:23,300
﻿- Melyik kórházban?
- Tartsd a vonalat.

310
00:22:27,426 --> 00:22:29,258
﻿Halló?

311
00:22:29,259 --> 00:22:32,716
﻿Az a Daehan Kórház, 
és a 4104-es szobában van.

312
00:22:35,551 --> 00:22:38,133
﻿Értem, 
köszönöm.

313
00:23:15,134 --> 00:23:17,758
﻿Ennyi lenne az előadásom.

314
00:23:17,759 --> 00:23:21,466
﻿Miért nem kérjük meg, 
hogy énekeljen az esküvőnkön?

315
00:23:21,551 --> 00:23:25,425
﻿Jó ötlet.
Énekelnél az esküvőnkön?

316
00:23:25,426 --> 00:23:28,700
﻿- Én?
- Miért ne?

317
00:23:28,842 --> 00:23:32,050
﻿- Nem hiszem.
- Tedd meg.

318
00:23:32,051 --> 00:23:37,341
﻿Az egy szép esküvői ajándék lenne.

319
00:23:37,551 --> 00:23:41,925
Akkor jobban teszem, 
ha elkezdek dalt írni.

320
00:23:42,342 --> 00:23:43,466
﻿Nagyszerű!

321
00:23:43,926 --> 00:23:47,633
﻿- Énekeld el azt a dalt?
- Melyiket?

322
00:23:47,634 --> 00:23:49,550
﻿„Még akkor is hiányzol, amikor…”

323
00:23:49,551 --> 00:23:51,883
﻿A "Hiányzol"című dalt?

324
00:23:51,884 --> 00:23:55,258
﻿Azt a dalt neked írtam.

325
00:23:55,384 --> 00:24:00,841
﻿- Írt neked egy dalt? 
- Igen.

326
00:24:00,842 --> 00:24:03,691
﻿Milyen az a dal?
Hallani akarom.

327
00:24:03,842 --> 00:24:05,950
﻿Énekeld el nekünk.

328
00:24:07,134 --> 00:24:10,883
﻿Hosszú ideje nem hallottam.

329
00:24:11,134 --> 00:24:17,258
﻿- Ez a te dalod, elénekelhetem? 
- Persze.

330
00:24:17,259 --> 00:24:20,550
﻿- Énekeld vele.
- Énekeljétek együtt.

331
00:24:20,551 --> 00:24:23,841
﻿- Addig tartom őt.
- Nem gond így.

332
00:24:25,884 --> 00:24:27,341
Add oda neki.

333
00:24:27,759 --> 00:24:34,258
﻿- Hadd halljuk!
- Együtt fogunk énekelni.

334
00:24:38,342 --> 00:24:49,925
﻿Hiányzol akkor is, 
amikor veled vagyok.

335
00:24:49,926 --> 00:24:55,758
﻿Igen, te.

336
00:24:55,759 --> 00:24:58,966
﻿Attól a pillanattól, hogy megláttalak...

337
00:24:59,759 --> 00:25:05,050
Mi lesz 
a festmény árával?

338
00:25:05,051 --> 00:25:06,966
﻿A letéti jogszabályt kell alkalmaznunk.

339
00:25:07,134 --> 00:25:09,341
﻿Az illető törleszteni akarja 
az adósságát,

340
00:25:09,342 --> 00:25:10,841
﻿de a hitelező nem fogadja el a fizetést,

341
00:25:10,842 --> 00:25:12,550
﻿mert híres lett.

342
00:25:12,551 --> 00:25:15,883
﻿Ebben az esetben 
a letéti jogszabály szerint döntöttek.

343
00:25:16,759 --> 00:25:21,258
﻿Mi van, 
ha az adós nem tesz jogi lépéseket?

344
00:25:21,259 --> 00:25:24,258
﻿- Most mennem kell. 
- Hová?

345
00:25:24,259 --> 00:25:26,841
﻿Holnap el kell kísérnem 
a bátyámat.

346
00:25:26,842 --> 00:25:28,508
﻿Én is megyek.

347
00:25:29,759 --> 00:25:33,091
﻿- Hozzánk?
- Miért mennék?

348
00:25:33,092 --> 00:25:34,591
﻿A mi házunkba megyek.

349
00:25:35,759 --> 00:25:37,216
﻿Magányos vagy?

350
00:25:37,842 --> 00:25:39,258
﻿Így van.

351
00:25:39,259 --> 00:25:41,425
﻿Viszlát, Dong Pal!
Viszlát, Su Jin!

352
00:25:41,926 --> 00:25:44,841
﻿Amikor leszerelsz,
találkozunk.

353
00:25:44,842 --> 00:25:48,133
﻿- Vigyázz magadra. 
- Viszlát.

354
00:26:14,759 --> 00:26:16,550
﻿Halló?

355
00:26:16,551 --> 00:26:20,758
﻿Elnézést kérek.
Beszélhetek Hyo Kyung-nal?

356
00:26:20,759 --> 00:26:23,758
﻿Ő nincs itthon.

357
00:26:23,759 --> 00:26:26,050
﻿Már egy ideje elment.

358
00:26:26,051 --> 00:26:30,550
﻿Értem.
Köszönöm.

359
00:26:39,676 --> 00:26:43,925
﻿- Chan Hyuk!
- Chan Woo!

360
00:26:43,926 --> 00:26:47,716
﻿- Jöttél cigarettát venni?
- I...igen.

361
00:27:16,301 --> 00:27:23,008
﻿- De nincs hová mennie. 
- Ezért aggódom.

362
00:27:23,009 --> 00:27:25,925
﻿Tudom, 
hogy ritkán jár ki.

363
00:27:25,926 --> 00:27:30,008
﻿- Mikor ment el? 
- Már egy ideje.

364
00:27:30,009 --> 00:27:33,316
Úgy volt, hogy találkozunk, 
és megbeszéljük a jelenlegi helyzetet.

365
00:27:35,801 --> 00:27:37,425
﻿Hívd fel később.

366
00:27:37,426 --> 00:27:40,008
﻿Lehet, 
hogy éppen most lépett ki.

367
00:27:40,009 --> 00:27:43,216
﻿Biztos jól van.
Menjünk!

368
00:27:43,217 --> 00:27:46,633
- Vacsoráztál?
- Ennem kell.

369
00:27:46,634 --> 00:27:49,216
﻿Chan Ock lakomát készített neked.

370
00:27:49,217 --> 00:27:51,008
﻿- Tényleg?
- Siessünk!

371
00:27:55,426 --> 00:27:57,633
﻿- Drágám!
- Jae Ha!

372
00:27:57,926 --> 00:28:01,508
﻿Én vagyok az. 
Felismersz engem?

373
00:28:01,509 --> 00:28:03,883
﻿Hol vagyok?

374
00:28:04,801 --> 00:28:05,841
﻿A kórházban.

375
00:28:07,092 --> 00:28:07,966
﻿Kórházban?

376
00:28:09,592 --> 00:28:13,591
﻿Egész nap eszméletlen voltál.

377
00:28:14,426 --> 00:28:15,258
﻿Tényleg?

378
00:28:16,092 --> 00:28:20,675
﻿Nem emlékszik, 
hogy miközben Suk Jin-nel beszélt, összeesett?

379
00:28:23,926 --> 00:28:27,175
﻿Ezért nem tudtam elmenni Hyo Kyung-hoz.

380
00:28:28,092 --> 00:28:31,758
﻿- Drágám!
- Mi a baj?

381
00:28:32,592 --> 00:28:36,383
﻿- Hol van Hyo Kyung?
- Tessék?

382
00:28:37,926 --> 00:28:39,383
﻿Hozd ide!

383
00:28:41,009 --> 00:28:45,591
﻿Ő most Párizsban van.

384
00:28:45,592 --> 00:28:49,008
﻿- Nincs Párizsban?
- Mi?

385
00:28:49,009 --> 00:28:52,550
﻿Nincs Párizsban.
Szöulban van.

386
00:28:52,551 --> 00:28:53,633
﻿Hozd ide!

387
00:28:53,634 --> 00:28:56,758
﻿Mit mond?

388
00:28:57,092 --> 00:28:59,508
﻿- Keresd meg most azonnal!
- Drágám!

389
00:29:01,217 --> 00:29:04,425
﻿Menj, 
szólj Kim doktornak!

390
00:29:04,426 --> 00:29:06,133
﻿Drágám!

391
00:29:37,801 --> 00:29:39,466
﻿Drágám!

392
00:29:39,717 --> 00:29:40,966
﻿Siessen, kérem!

393
00:29:42,217 --> 00:29:47,591
﻿- Megtennék, hogy kint várnak?
- Mérje meg a vérnyomását.

394
00:29:52,301 --> 00:29:54,508
﻿Itt van a feleség.

395
00:29:56,217 --> 00:29:59,841
﻿- Üdvözlöm!
- Lee asszony.

396
00:29:59,842 --> 00:30:02,300
﻿- Üdvözlöm!
- Üdvözlöm!

397
00:30:02,301 --> 00:30:07,300
﻿Mi történt?
Ő olyan egészséges volt.

398
00:30:08,217 --> 00:30:09,591
﻿Örülök, 
hogy eljöttél.

399
00:30:09,592 --> 00:30:12,925
﻿- Hány nap van még hátra a vizsgáig? 
- Tíz nap.

400
00:30:12,926 --> 00:30:15,925
Csak tarts ki.

401
00:30:23,426 --> 00:30:25,383
Egyél.

402
00:30:27,134 --> 00:30:31,341
﻿- Miért csak egy tál rizs van?
- Mi már ettünk.

403
00:30:31,526 --> 00:30:33,050
﻿Valóban?
Apa, evett már?

404
00:30:33,051 --> 00:30:37,633
﻿- Igen. Egyél nyugodtan.
- Ez egy lakoma.

405
00:30:38,509 --> 00:30:43,925
﻿Dong Pal és Shin Ja 
sok mindent hozott Chan Hyuk-nak.

406
00:30:43,926 --> 00:30:46,091
﻿- Shin Ja is itt volt?
- Igen.

407
00:30:46,301 --> 00:30:50,001
Egyél meg mindent,
és vegyél ebből is.

408
00:30:50,592 --> 00:30:53,425
﻿﻿Ez majd feltölt!

409
00:30:53,592 --> 00:30:56,300
﻿- Tábornok mit csinál?
- Alszik.

410
00:30:56,301 --> 00:30:59,591
Ő olyan kedves kisbaba.

411
00:30:59,592 --> 00:31:02,466
Még az édesanyjának sem okoz 
nehéz perceket.

412
00:31:04,301 --> 00:31:06,841
﻿Amikor felébred,
hozd ide.

413
00:31:07,134 --> 00:31:09,716
﻿Kihűl a vacsorád.

414
00:31:10,926 --> 00:31:11,925
﻿Hova megy?

415
00:31:11,926 --> 00:31:17,091
Benézek a Tábornokhoz.

416
00:31:17,842 --> 00:31:20,091
﻿Kérsz kávét?

417
00:31:20,159 --> 00:31:22,352
Megvárom, 
míg Chan Woo befejezi a vacsorát.

418
00:31:22,442 --> 00:31:24,008
﻿Jól van.

419
00:31:28,134 --> 00:31:30,466
﻿Menj, 
hívd újra.

420
00:31:31,884 --> 00:31:33,550
﻿Győződj meg,
hogy visszatért-e.

421
00:32:15,759 --> 00:32:19,633
﻿- Elmentek? 
- Jae Ha hogy van?

422
00:32:19,634 --> 00:32:22,133
﻿A doktor szerint,
meg kell őrizni a nyugalmát.

423
00:32:22,759 --> 00:32:26,841
﻿Miről beszélt Jae Ha az előbb?

424
00:32:27,326 --> 00:32:31,050
﻿Nem vagyok benne biztos.
Lehet, hogy zavarodott volt.

425
00:32:31,051 --> 00:32:33,425
﻿Hyo Kyung nem lehet Szöulban.

426
00:32:33,509 --> 00:32:35,050
﻿Így van.

427
00:32:35,051 --> 00:32:38,050
﻿- Miért lenne...
- Hozd ide Hyo Kyung-t.

428
00:32:38,634 --> 00:32:40,050
﻿Jae Ha!

429
00:32:41,134 --> 00:32:45,591
﻿Ő hazudott nekünk.
Nem utazott el Párizsba.

430
00:32:47,092 --> 00:32:49,758
﻿Miről beszélsz?

431
00:32:50,926 --> 00:32:55,883
﻿Valahol bujkál Szöulban, 
és várja azt a csavargót.

432
00:32:57,051 --> 00:32:59,175
﻿- Drágám!
- Nővérem!

433
00:33:00,259 --> 00:33:02,758
﻿Találd meg Hyo Kyung-t.

434
00:33:02,759 --> 00:33:06,550
Ez igaz? 
Biztos vagy benne?

435
00:33:07,259 --> 00:33:09,883
﻿Suk Jin mondta nekem.

436
00:33:10,842 --> 00:33:13,758
﻿- Wan Ki!
- Suk Jin?

437
00:33:14,551 --> 00:33:19,258
﻿Végig be volt avatva.

438
00:33:20,259 --> 00:33:21,091
﻿Drágám!

439
00:33:22,176 --> 00:33:26,591
﻿Találd meg Hyo Kyung-t!
Forgasd fel érte a várost!

440
00:33:27,926 --> 00:33:33,633
﻿- Igen, uram.
- És vedd fel a kapcsolatot Chan Hyuk-kal.

441
00:33:33,634 --> 00:33:36,425
﻿Ő tudja, 
hol van a lányunk.

442
00:33:37,634 --> 00:33:40,383
﻿Azonnal intézem.

443
00:33:41,051 --> 00:33:46,258
﻿Hogy lehetséges ez? 
Nem tudom elhinni!

444
00:33:46,259 --> 00:33:49,550
Biztos félreértetted.

445
00:33:50,259 --> 00:33:54,833
﻿A fiút hamarosan leszerelik,
úgyhogy biztos kapcsolatban vannak.

446
00:33:56,842 --> 00:33:59,175
﻿Nővérem!

447
00:34:12,551 --> 00:34:13,466
﻿Chan Hyuk!

448
00:34:16,134 --> 00:34:17,841
﻿Hyo Kyung!

449
00:34:19,551 --> 00:34:20,925
﻿Hová tűntél?

450
00:34:24,759 --> 00:34:30,216
﻿Mi a baj? 
Valami baj van?

451
00:34:30,217 --> 00:34:33,633
﻿Nincs semmi baj.

452
00:34:37,759 --> 00:34:39,758
﻿Chan Hyuk.

453
00:34:42,842 --> 00:34:47,758
﻿Történt valami, ugye?

454
00:34:50,634 --> 00:34:52,258
﻿Chan Hyuk!

455
00:35:01,092 --> 00:35:02,925
﻿Halló?

456
00:35:02,926 --> 00:35:06,883
﻿Igen. Egy pillanat.
A főnök az.

457
00:35:09,759 --> 00:35:12,008
﻿Halló?
Igen, uram.

458
00:35:20,134 --> 00:35:21,925
﻿Hyo Kyung.

459
00:35:23,342 --> 00:35:28,758
﻿Menj a kórházba.

460
00:35:29,926 --> 00:35:32,675
﻿- Chan Hyuk.
- Menj, látogasd meg édesapádat.

461
00:35:33,759 --> 00:35:38,925
Muszáj megtenned,
mivel tudja, hogy Szöulban vagy.

462
00:35:39,342 --> 00:35:43,258
Ez kötelességed,
és a jövőnkért tennéd.

463
00:35:46,051 --> 00:35:48,550
﻿Elkísérlek a kórházhoz.

464
00:35:48,551 --> 00:35:51,341
Bemennék veled,

465
00:35:52,134 --> 00:35:56,841
de az ronthat az állapotán.

466
00:35:56,842 --> 00:35:59,675
﻿Leszerelésem után felkeresem.

467
00:36:03,759 --> 00:36:07,383
﻿Azon a napon, 
amikor leszerelek.

468
00:36:07,384 --> 00:36:14,050
Történjen bármi,
megszerzem a beleegyezését.

469
00:36:17,842 --> 00:36:20,175
﻿Maradj a szüleiddel.

470
00:36:21,634 --> 00:36:23,841
﻿Érted jövök,
miután leszereltem.

471
00:36:26,926 --> 00:36:29,133
﻿Félek.

472
00:36:33,759 --> 00:36:35,425
﻿Tudom.

473
00:36:37,259 --> 00:36:41,091
﻿Lehet, 
hogy most félsz,

474
00:36:41,092 --> 00:36:48,591
﻿de csak így nyerhetsz megbocsátást.

475
00:36:53,551 --> 00:36:56,925
﻿Menjünk.
Hol van a kórház?

476
00:37:00,842 --> 00:37:04,841
﻿Holnap fogok menni.

477
00:37:05,426 --> 00:37:08,925
﻿- Miért?
- Holnap reggel megyek.

478
00:37:08,926 --> 00:37:10,133
﻿Miért?

479
00:37:12,467 --> 00:37:15,091
﻿Ma nem tudok menni.

480
00:37:17,134 --> 00:37:21,716
﻿Ma este veled maradok,
és reggel megyek be a kórházba.

481
00:37:23,259 --> 00:37:27,416
﻿Hadd tegyem ezt,
és bármit mondasz, azt fogom csinálni.

482
00:37:30,259 --> 00:37:32,258
﻿Kérlek!

483
00:37:37,759 --> 00:37:39,258
﻿Nyugodj meg.

484
00:37:39,259 --> 00:37:42,925
﻿Jae Ha ilyen állapotában 
nyugodtnak kell maradnod.

485
00:37:42,926 --> 00:37:45,758
﻿Ez egy katasztrófa!

486
00:37:45,759 --> 00:37:51,550
Hogy a csudába történhetett ez meg?

487
00:37:51,759 --> 00:37:53,633
﻿Ne aggódj!

488
00:37:53,759 --> 00:37:57,841
﻿Ha összeverjük a gazembert,
megmondja hol van a lányod.

489
00:37:57,842 --> 00:37:59,925
﻿Holnapra megtudom.

490
00:38:00,125 --> 00:38:01,325
Mozgósítottam a fiúkat.

491
00:38:02,259 --> 00:38:06,050
﻿Holnap mennek a bázisra.

492
00:38:06,051 --> 00:38:08,841
﻿Ne aggódj!

493
00:38:08,842 --> 00:38:10,633
﻿Egy pillanat!

494
00:38:12,634 --> 00:38:14,425
﻿Halló?

495
00:38:14,426 --> 00:38:17,550
﻿Én vagyok.
Mi a helyzet?

496
00:38:17,551 --> 00:38:22,425
﻿És mi van, 
ha késő van?

497
00:38:22,426 --> 00:38:26,175
﻿Akkor menj a házához!

498
00:38:27,134 --> 00:38:30,233
﻿A család elköltözött,
úgyhogy reggelig várnunk kell.

499
00:38:30,759 --> 00:38:33,633
﻿Chan Woo, 
keresik telefonon!

500
00:38:43,134 --> 00:38:44,758
﻿Köszönöm.

501
00:38:45,551 --> 00:38:47,841
﻿- Halló?
- Chan Woo?

502
00:38:47,842 --> 00:38:49,300
﻿Hol vagy?

503
00:38:50,426 --> 00:38:54,716
﻿Későn érek haza.

504
00:38:55,592 --> 00:38:58,233
﻿Hol vagy?
Találkoztál Hyo Kyung-nal?

505
00:38:58,842 --> 00:39:01,675
﻿Most együtt vagyunk.

506
00:39:03,426 --> 00:39:06,591
﻿Tényleg?
Mennyit fogsz késni?

507
00:39:08,551 --> 00:39:13,383
﻿Ne várj meg,
és tudasd apával helyettem.

508
00:39:14,342 --> 00:39:17,758
﻿- Rendben.
- Szia!

509
00:39:36,634 --> 00:39:38,341
﻿Menjünk.

510
00:39:39,759 --> 00:39:41,633
﻿Hová?

511
00:40:06,759 --> 00:40:09,258
﻿- Ki van ott?
- Én vagyok.

512
00:40:09,259 --> 00:40:12,758
﻿- Chan Hyuk?
- Igen. Nyissál ajtót.

513
00:40:14,926 --> 00:40:19,258
﻿- Mit keresel itt?
- Hyo Kyung, gyere be.

514
00:40:19,259 --> 00:40:21,133
﻿Hyo Kyung?

515
00:40:22,842 --> 00:40:27,258
﻿- Helló!
- Régen láttalak.

516
00:40:27,259 --> 00:40:30,758
﻿Nem volt hová mennünk.

517
00:40:33,884 --> 00:40:36,716
﻿Itt maradhatunk hajnalig?

518
00:40:42,551 --> 00:40:44,925
﻿A takaróm.

519
00:40:46,134 --> 00:40:48,425
﻿- Vedd ezt el.
- Köszönöm.

520
00:40:48,426 --> 00:40:50,050
﻿Ne zavartasd magad.

521
00:40:51,051 --> 00:40:52,133
﻿Köszönöm!

522
00:40:52,134 --> 00:40:54,258
﻿- Van még szükséged valamire?
- Nincs.

523
00:40:54,334 --> 00:40:55,901
Ne aggódj miattunk, 
menj aludni.

524
00:40:55,926 --> 00:41:00,258
﻿- Kijössz egy pillanatra?
- Rendben.

525
00:41:00,259 --> 00:41:03,133
﻿- Várj itt. 
- Jó éjszakát!

526
00:41:14,426 --> 00:41:15,979
﻿Mi folyik itt?

527
00:41:18,176 --> 00:41:20,258
﻿Ülj le.

528
00:41:31,926 --> 00:41:37,341
﻿- Bekíséred a kórházba?
- Igen.

529
00:41:37,342 --> 00:41:41,591
﻿Nem lesz veszélyes?
Ott lesz a nagybátyja.

530
00:41:43,051 --> 00:41:46,341
﻿Nem megyek be vele.

531
00:41:46,342 --> 00:41:48,125
﻿Ráadásul hajnalban leszünk ott.

532
00:41:51,134 --> 00:41:53,841
﻿Lehet, hogy Gap Jin felébred.
Kint leszek.

533
00:41:53,842 --> 00:41:55,008
﻿Rendben.

534
00:41:55,634 --> 00:41:58,341
﻿- Menj aludni. 
- Te is.

535
00:41:58,342 --> 00:42:02,633
﻿- Hajnalban felébresztelek.
- Hogyan tudjunk aludni?

536
00:42:02,634 --> 00:42:06,841
﻿Aludj egyet.
Holnap visszamész a bázisra.

537
00:42:06,842 --> 00:42:08,925
﻿Jól van.

538
00:42:33,051 --> 00:42:36,258
﻿Aludj nyugodtan.

539
00:43:42,842 --> 00:43:45,258
﻿Hyo Kyung.

540
00:43:45,259 --> 00:43:48,341
﻿Aludj még egy kicsit, 
csak négy óra van.

541
00:43:48,342 --> 00:43:52,175
- Mikor ébredtél fel? 
- Egy perce.

542
00:43:53,759 --> 00:43:56,550
﻿Még sötét van.

543
00:43:58,051 --> 00:44:00,050
﻿Gyere ide.

544
00:44:07,134 --> 00:44:11,425
﻿Majd minden megoldódik.

545
00:44:13,009 --> 00:44:16,550
﻿Tudom, 
hogy így lesz.

546
00:44:17,551 --> 00:44:21,258
﻿Aludjunk még fél órát.

547
00:44:44,759 --> 00:44:47,133
﻿Ébredj!

548
00:44:56,009 --> 00:44:57,300
﻿Chan Hyuk!

549
00:45:05,009 --> 00:45:07,091
﻿Hol...

550
00:45:21,301 --> 00:45:23,216
Menj be.

551
00:45:48,509 --> 00:45:52,800
﻿Most bemegyek.

552
00:45:52,801 --> 00:45:54,258
﻿Most már jól vagyok.

553
00:46:03,301 --> 00:46:06,133
﻿Vigyázz magadra.

554
00:46:06,134 --> 00:46:09,008
Amikor leszerelek, 
felkereslek.

555
00:46:10,426 --> 00:46:12,091
﻿Rajta!

556
00:46:36,926 --> 00:46:38,216
﻿Menj be!

557
00:47:11,926 --> 00:47:13,633
﻿Főnök!

558
00:47:13,634 --> 00:47:16,800
﻿- Mi van?
- Az olyan, mint Chan Hyuk.

559
00:47:17,926 --> 00:47:19,800
Kétségkívül ő az.

560
00:47:19,801 --> 00:47:22,091
﻿- Kapd el!
- Gyerünk!

561
00:47:36,717 --> 00:47:40,216
﻿- Sung Chan Hyuk!
- Kapjátok el!

562
00:47:41,217 --> 00:47:44,591
﻿- Sung Chan Hyuk!
- Te gazember!

563
00:47:45,009 --> 00:47:46,758
﻿Állj meg!

564
00:47:50,509 --> 00:47:53,466
﻿Azonnal állj meg!

565
00:47:54,509 --> 00:47:57,091
﻿Sung Chan Hyuk!

566
00:48:53,134 --> 00:48:55,050
﻿Anyu!

567
00:48:57,509 --> 00:49:02,091
﻿- Anyu, én vagyok az.
- Hyo Kyung!

568
00:49:03,509 --> 00:49:07,216
﻿- Anyu!
- Hyo Kyung, te...

569
00:49:07,217 --> 00:49:09,800
﻿Drágám, itt van Hyo Kyung!

570
00:49:09,801 --> 00:49:13,716
﻿- Drágám!
- Apu.

571
00:49:16,426 --> 00:49:17,800
﻿Itt van Hyo Kyung.

572
00:49:18,717 --> 00:49:19,841
﻿Apu!

573
00:49:22,092 --> 00:49:24,425
﻿Te haszontalan...

574
00:49:25,509 --> 00:49:29,716
﻿Sung Chan Hyuk! 
Azonnal állj meg!

575
00:49:30,509 --> 00:49:32,425
﻿Azonnal állj meg!

576
00:49:32,426 --> 00:49:34,800
﻿Állj meg,
te seggfej!

577
00:49:35,509 --> 00:49:38,716
Állj meg!

578
00:49:39,592 --> 00:49:41,425
Azonnal állj meg!

579
00:49:44,301 --> 00:49:46,925
﻿- Sung Chan Hyuk!
- Te mocsok!

580
00:49:51,217 --> 00:49:53,091
﻿Állj meg ott!

581
00:50:08,009 --> 00:50:10,175
﻿Állj meg!

582
00:50:15,092 --> 00:50:16,925
﻿Sung Chan Hyuk!

583
00:50:29,259 --> 00:50:32,258
﻿Állj meg!

584
00:51:01,758 --> 00:51:27,558
First Love (1996)
A KBS World angol feliratát...
<b>Fordította: lintka</b>

