1
00:00:01,040 --> 00:00:03,820
Hiányzik belőle az akadály.

2
00:00:03,820 --> 00:00:04,480
Akadály?

3
00:00:04,480 --> 00:00:07,090
Egy kapcsolat nem fejlődik akadályok nélkül.

4
00:00:07,090 --> 00:00:09,920
"Nem!" A nő visszautasítja.

5
00:00:09,920 --> 00:00:13,400
"Miért nem?" A férfi a karjaiba húzza.

6
00:00:14,900 --> 00:00:16,920
Téged szeretlek a legjobban.

7
00:00:16,920 --> 00:00:19,990
Nekem is ezt mondta.

8
00:00:22,520 --> 00:00:26,660
Jó, hogyha támogat valaki.

9
00:00:28,760 --> 00:00:30,810
Látni akartam ma.

10
00:00:40,190 --> 00:00:48,250
magyar szöveg
B E K K A

11
00:00:58,480 --> 00:01:01,880
Maekawa-kun, add át az instrukciókat
a poszterről a tervezésnek.

12
00:01:01,880 --> 00:01:04,190
- Rendben.
- És mi a helyzet a logóval?

13
00:01:04,190 --> 00:01:05,200
Átadtuk.

14
00:01:05,200 --> 00:01:07,470
Akkor minden a terv szerint halad.

15
00:01:07,470 --> 00:01:10,060
Nagyon jól halad minden.

16
00:01:10,060 --> 00:01:12,680
Minden szekció bizakodó, mert
a projekt jól halad.

17
00:01:12,680 --> 00:01:14,500
Ez azt jelenti, hogy az egész 
cég jó eredményt vár.

18
00:01:14,500 --> 00:01:18,010
Jó ötlet volt Takayamát 
szupervizornak felkérni, nem?

19
00:01:18,010 --> 00:01:20,890
Nekem magán jellegű tanácsra 
is szükségem lenne tőle!

20
00:01:20,890 --> 00:01:22,180
Nekem is!

21
00:01:22,180 --> 00:01:24,810
Azt akarod, hogy egy beképzelt 
fickó mondja meg mit csinálj?

22
00:01:24,810 --> 00:01:28,120
Azt hittem barátok vagytok.

23
00:01:28,120 --> 00:01:32,040
Ugyan már! Ez csak munkakapcsolat.

24
00:01:32,040 --> 00:01:33,870
Csak a barátoddal foglalkozol igaz?

25
00:01:33,870 --> 00:01:39,170
Mi? Gyerünk dolgozni! Tessék.

26
00:01:39,170 --> 00:01:42,290
Úgy tűnik, hogy jól mennek 
a dolgok a barátjával.

27
00:01:42,290 --> 00:01:46,330
Ez csak a te feltételezésed. És miért akarsz 
valakit, aki sokkal idősebb nálad?

28
00:01:46,330 --> 00:01:48,980
Nem az a lényeg, hogy idősebb.

29
00:01:48,980 --> 00:01:50,280
Akkor mi?

30
00:01:50,280 --> 00:01:54,960
Hogy érted azt, hogy mi?

31
00:01:54,960 --> 00:01:56,830
- Helló. 
-Sziasztok.

32
00:01:56,830 --> 00:01:59,560
Szia. Hm?

33
00:01:59,560 --> 00:02:01,070
Mi az? Történt valami?

34
00:02:01,070 --> 00:02:05,440
A múltkor elmentem Maekavával inni,
és tanácsot adtam neki.

35
00:02:05,440 --> 00:02:08,050
Úgy tűnik, hogy nagyon szerelmes Nakaharába.

36
00:02:08,050 --> 00:02:10,530
Miért mentél el vele?

37
00:02:10,530 --> 00:02:14,340
Csak mert beszélni akart velem 
Nakaharáról és a barátjáról.

38
00:02:14,340 --> 00:02:19,440
Lehet hogy közben egymásba szerettek majd! 
Sokszor megtörténik.

39
00:02:19,440 --> 00:02:21,210
- Kizárt!
- De igen!

40
00:02:21,210 --> 00:02:26,480
Értem. Nakaharának a munka
és a szerelem is jól halad.

41
00:02:46,740 --> 00:02:49,600
Ez remek!

42
00:02:50,340 --> 00:02:52,100
Igen?

43
00:02:52,770 --> 00:02:54,670
Bár ez még csak az eleje.

44
00:02:54,670 --> 00:02:56,870
És mi van a többivel?

45
00:02:56,870 --> 00:02:58,120
Csak ennyi van.

46
00:02:58,120 --> 00:02:59,480
Tessék?

47
00:02:59,480 --> 00:03:03,230
Tudom hogy mit akarsz mondani.

48
00:03:03,230 --> 00:03:06,830
"Hogyhogy csak ennyi, 
ennyi idő alatt?"

49
00:03:07,860 --> 00:03:14,460
Sokkal többet írtam, de 
valahogy nem tetszett.

50
00:03:14,460 --> 00:03:16,430
Így aztán töröltem.

51
00:03:19,610 --> 00:03:23,230
Rendben. Türelmesen várni fogok.

52
00:03:24,190 --> 00:03:26,110
Köszönöm.

53
00:03:26,110 --> 00:03:30,500
Egyébként láttad a múltkor, igaz?

54
00:03:30,500 --> 00:03:32,110
Mit?

55
00:03:34,280 --> 00:03:41,780
Ah, a fürdőszobában rejtőzködtem el.
Úgy éreztem magam, mint egy gyerek.

56
00:03:41,780 --> 00:03:43,060
Elnézést.

57
00:03:43,060 --> 00:03:44,760
Semmi baj.

58
00:03:44,760 --> 00:03:48,960
A kapcsolatod sínen van.

59
00:03:48,960 --> 00:03:51,120
Hah.

60
00:03:51,120 --> 00:03:53,290
Mi az, van valami baj?

61
00:03:55,680 --> 00:04:00,020
Örülnöd kellene, hogy a szerelmi
életed jól alakul.

62
00:04:00,020 --> 00:04:01,930
Pont ezért.

63
00:04:02,820 --> 00:04:07,550
Kezdek aggódni, mert ilyen jól megy.

64
00:04:07,550 --> 00:04:10,470
Mi az, ami miatt aggódsz?

65
00:04:10,470 --> 00:04:15,680
Mindig azt gondoltam, hogy nem tudom 
eléggé szeretni a nőt akivel vagyok.

66
00:04:15,680 --> 00:04:18,920
És ezért nem működött a múltban.

67
00:04:18,920 --> 00:04:23,730
Hm. Jó, hogy most másképp akarod 
csinálni mint legutóbb.

68
00:04:23,730 --> 00:04:26,780
De a szerelemben minden alkalommal
más és más emberrel találkozol.

69
00:04:26,780 --> 00:04:32,060
Csak azért mert a múltban nem működött,
nem jelenti azt, hogy most sem fog. És fordítva.


70
00:04:32,060 --> 00:04:35,910
Mit kellene tennem?

71
00:04:35,910 --> 00:04:39,250
Van egy híres mondta egy filmből.

72
00:04:39,250 --> 00:04:42,050
"A szeretet azt jelenti, 
hogy soha nem kell bocsánatot kérned."

73
00:04:42,050 --> 00:04:46,610
Ezt ismerem. Ez a "Love Story", nem?

74
00:04:46,610 --> 00:04:51,000
Visszafele nézni semmi jót nem hoz.
Előre kell nézned.


75
00:04:51,000 --> 00:04:53,410
Ez igaz...

76
00:04:55,060 --> 00:04:56,960
Üdvözlöm.

77
00:04:56,960 --> 00:04:58,980
- Szia!
- Jó napot.

78
00:04:58,980 --> 00:05:01,250
Valamit meg kell beszélnem Takayama-sannal.

79
00:05:01,250 --> 00:05:03,310
Csak nyugodtan. Én úgy is kész vagyok.

80
00:05:03,310 --> 00:05:04,480
Ok.

81
00:05:04,480 --> 00:05:05,660
Randitok is van?

82
00:05:05,660 --> 00:05:08,460
Igen. Ebédelni megyünk.

83
00:05:08,460 --> 00:05:12,080
Értékelném, ha nem használnák 
a munkahelyemet randizásra.


84
00:05:12,080 --> 00:05:12,950
Bocsánat.

85
00:05:12,950 --> 00:05:15,740
Semmi baj. Csak nyugodtan találkozzanak itt.

86
00:05:15,740 --> 00:05:18,790
Ha a mester mondja...

87
00:05:18,790 --> 00:05:20,080
Csak egy perc.

88
00:05:20,080 --> 00:05:21,520
Semmi baj. Nyugodtan.

89
00:05:21,520 --> 00:05:23,100
Köszönöm.

90
00:05:23,100 --> 00:05:29,560
Szeretném ha átnézné a forgatókönyvet
Itt és itt.

91
00:05:29,560 --> 00:05:33,920
Nagyon szép itt.
Nem tudtam, hogy vannak ilyen szép helyek.

92
00:05:33,920 --> 00:05:36,870
Igen vannak. 
Mindig egyedül jövök ide.

93
00:05:36,870 --> 00:05:42,150
Mi? Ez igazán csodás.

94
00:05:42,150 --> 00:05:46,330
Az éjszakai fényeket nézve
csodás érzés tölt el.

95
00:05:46,330 --> 00:05:50,800
Arra gondolok, hogy mindegyik fény
valakinek az élete.

96
00:05:50,800 --> 00:05:52,940
Igaz.

97
00:06:02,150 --> 00:06:05,480
Mindig kíváncsi voltam 
miért nem találkoztam az igazival

98
00:06:05,480 --> 00:06:09,510
mikor olyan sok ember él a földön.

99
00:06:11,180 --> 00:06:12,620
De

100
00:06:14,810 --> 00:06:16,990
már nem gondolkozom ezen.

101
00:06:37,180 --> 00:06:40,110
- Elmentünk.
- Sziasztok.

102
00:06:43,500 --> 00:06:44,940
Hahó!

103
00:06:46,430 --> 00:06:49,080
Mi az hogy hahó?

104
00:06:49,080 --> 00:06:51,900
Még mindig haragszol?

105
00:06:53,710 --> 00:06:56,470
Úgy látom igen.

106
00:06:56,470 --> 00:06:58,990
Tudom...

107
00:06:58,990 --> 00:07:01,920
hogy nagyon szerencsétlenül jött ki.

108
00:07:01,920 --> 00:07:05,410
Szerencsétlenül? 
Nem ez a megfelelő kifejezés.

109
00:07:05,410 --> 00:07:08,470
Ma is történt valami szerencsétlenség.

110
00:07:09,490 --> 00:07:14,540
Egy lány, akivel régebben randiztam
azt mondta hogy terhes.

111
00:07:14,540 --> 00:07:16,730
Azt akarja, hogy vállaljak 
felelősséget, és vegyem el.

112
00:07:16,730 --> 00:07:17,440
Mi?

113
00:07:17,440 --> 00:07:20,690
Hazudik. Több mint egy éve szakítottunk.

114
00:07:20,690 --> 00:07:21,900
Nem fér bele.

115
00:07:21,900 --> 00:07:23,880
Akkor csak küldd el!

116
00:07:23,880 --> 00:07:26,060
Elküldhetném,

117
00:07:26,060 --> 00:07:28,160
de nem akarom hogy jelenetet csináljon.

118
00:07:28,160 --> 00:07:30,040
Magadnak köszönheted!

119
00:07:30,040 --> 00:07:32,240
Ne legyél ilyen hűvös!

120
00:07:32,240 --> 00:07:38,520
Mit tegyek, hogy elmenjen csendben?

121
00:07:39,690 --> 00:07:41,680
Nem tudom.

122
00:07:41,680 --> 00:07:47,030
Miért kellene nekem tanácsot adnom
egy másik lánnyal kapcsolatban?

123
00:07:48,860 --> 00:07:53,920
Igazad van. Olyannak tűntél,
akire lehet számítani.

124
00:07:53,920 --> 00:07:55,550
Bocs.

125
00:07:57,310 --> 00:07:59,410
Nem azt akarom, hogy számíthass rám.

126
00:08:02,940 --> 00:08:04,960
Hanem hogy szeress engem.

127
00:08:06,360 --> 00:08:08,930
A bizalom is szeretet.

128
00:08:08,930 --> 00:08:11,700
Olyan bosszantó.

129
00:08:11,700 --> 00:08:12,480
Hmm?

130
00:08:12,480 --> 00:08:18,430
Mert egy kicsit boldog voltam,
hogy tanácsot kértél tőlem.

131
00:08:18,430 --> 00:08:22,270
Miért vagyok egyszerre bosszús
és boldog is?

132
00:08:23,930 --> 00:08:26,640
Ez a szerelem.

133
00:08:27,630 --> 00:08:29,980
Te...

134
00:08:29,980 --> 00:08:32,300
Aú!

135
00:08:32,300 --> 00:08:35,680
Mondanod kell egy viccet.

136
00:08:35,680 --> 00:08:38,910
Hé, Ryo! Aoi!

137
00:08:38,910 --> 00:08:40,320
Kész vagytok a leckével?

138
00:08:40,320 --> 00:08:44,510
Lecke? Milyen lecke?

139
00:08:44,510 --> 00:08:46,700
- Csináljátok meg, oké?
- Csináld meg, oké?

140
00:08:46,700 --> 00:08:48,930
Mondj egy viccet.

141
00:08:51,080 --> 00:08:53,530
[Új üzenet: Sawada sensei]

142
00:08:53,530 --> 00:08:55,820
[Látni szeretnélek. Kérlek hívj fel.]

143
00:09:00,520 --> 00:09:03,100
[Törlés?]
["Igen"]

144
00:09:17,500 --> 00:09:18,600
Mi a baj?

145
00:09:18,600 --> 00:09:20,230
Semmi.

146
00:09:20,230 --> 00:09:22,390
Milyen a csaj?

147
00:09:22,390 --> 00:09:24,180
Oh, csak nem Miho-chan a buliból?

148
00:09:24,180 --> 00:09:25,160
Nem.

149
00:09:25,160 --> 00:09:27,840
Biztos? Ne a hátam mögött csináld.

150
00:09:27,840 --> 00:09:29,960
Tudom.

151
00:09:41,020 --> 00:09:44,550
- El kellene mondanunk anyának.
- Szerintem is.

152
00:09:44,550 --> 00:09:47,920
- Ez fontos.
- Ki van zárva hogy elmondjuk.

153
00:09:47,920 --> 00:09:50,690
Hogy mondhatnánk el egy ilyen dolgot? Hülyék!

154
00:09:50,690 --> 00:09:53,440
- Aú!
- Olyan bosszantó.

155
00:09:53,440 --> 00:09:55,010
Mi a baj?

156
00:09:55,010 --> 00:10:01,050
Semmi, semmi. Igaz?

157
00:10:01,050 --> 00:10:05,230
- Nekem dolgom van.
- Nekem leckém van.

158
00:10:05,230 --> 00:10:07,630
Akkor mára ennyi.

159
00:10:07,630 --> 00:10:11,520
Szép munka.

160
00:10:15,270 --> 00:10:19,550
Midori valamiről beszélni akar velünk.

161
00:10:25,390 --> 00:10:28,170
Nekem is mondta. Vajon miről?

162
00:10:30,400 --> 00:10:33,320
Ez nem jellemző rá.

163
00:10:33,320 --> 00:10:35,530
Talán történt vele valami?

164
00:10:39,020 --> 00:10:42,380
Oh! Nem tudok többet enni.
Mindjárt kipukkadok.

165
00:10:42,380 --> 00:10:45,130
Az olívaolaj jó a vérkeringésnek,

166
00:10:45,130 --> 00:10:47,830
gyorsítja az anyagcserét
ami jó tesz a szépségnek.

167
00:10:47,830 --> 00:10:51,730
Plusz antioxidáns is, tehát fiatalít.

168
00:10:51,730 --> 00:10:55,170
Boldognak tűnsz, Moeko. Történt valami?

169
00:10:55,170 --> 00:10:56,670
Úgy valahogy.

170
00:10:56,670 --> 00:10:58,020
Összejöttél a barátoddal.

171
00:10:58,020 --> 00:10:59,310
Igen?

172
00:10:59,310 --> 00:11:03,620
Igen. De te sosem hívsz össze minket Midori.

173
00:11:03,620 --> 00:11:06,990
Minden nap a gyerekekkel lenni 
fojtogató lehet, tudod?

174
00:11:06,990 --> 00:11:09,410
- Azért vagyunk itt, hogy meghallgassunk.
- Igen.

175
00:11:09,410 --> 00:11:11,630
De nem arról van szó.
Mindegy.

176
00:11:11,630 --> 00:11:13,390
Mi? Te hívtál ide minket.

177
00:11:13,390 --> 00:11:16,050
Aki, van valami haladás Ikedával? 
Legalább egy pici?

178
00:11:16,050 --> 00:11:19,530
Nem tudom, hogy pici-e...

179
00:11:19,530 --> 00:11:22,740
Akarjátok tudni?

180
00:11:22,740 --> 00:11:23,720
Csókolóztunk.

181
00:11:23,720 --> 00:11:24,850
Ó! Végre!

182
00:11:24,850 --> 00:11:26,790
Igen, egy kicsi.

183
00:11:26,790 --> 00:11:29,580
- Nahát Moeko nem mond semmit.
- Igen.

184
00:11:29,580 --> 00:11:34,040
Ugyan mit kellene reagálnom
a mi korunkban csak egy csókra?


185
00:11:34,040 --> 00:11:36,530
De ez jó. Élvezheti egy kicsit.

186
00:11:36,530 --> 00:11:38,550
- De legalább haladtunk!
- Bocs.

187
00:11:38,550 --> 00:11:40,820
- És milyen helyzetben volt a csók?
- Szóval mégis érdekel.

188
00:11:40,820 --> 00:11:44,070
Olyan helyre vitt, ahonnan gyönyörű a kilátás.

189
00:11:44,070 --> 00:11:45,540
Romantikus!

190
00:11:45,540 --> 00:11:47,020
És milyen volt?

191
00:11:47,020 --> 00:11:47,980
Hogyhogy milyen volt?

192
00:11:47,980 --> 00:11:50,400
Mit éreztél? Összeilletek?

193
00:11:50,400 --> 00:11:52,420
Hát...

194
00:11:53,360 --> 00:11:55,140
Nem volt jó, mi?

195
00:11:55,790 --> 00:11:57,000
Így is mondhatjuk.

196
00:11:57,000 --> 00:12:00,680
Hát ez nagy baj!
Részletezd egy kicsit!

197
00:12:00,680 --> 00:12:05,520
Én például ki nem állhatom ha az első csóknál
ledugja a torkomon a nyelvét a pasi. [Mi?]


198
00:12:05,520 --> 00:12:10,810
Az elsőnél csak felfedezzük egymást,
gyengédnek kell lennie.


199
00:12:10,810 --> 00:12:13,060
Tudom. De most nem rólad van szó.

200
00:12:13,060 --> 00:12:19,770
Nem tudom hogy ez válasz-e a kérdésedre, de...

201
00:12:23,230 --> 00:12:24,630
olyan semmilyen volt.

202
00:12:24,630 --> 00:12:26,090
Semmilyen?

203
00:12:26,090 --> 00:12:30,760
A csók meg kell hogy dobogtassa a szíved,

204
00:12:30,760 --> 00:12:33,580
és felforrósítja a tested.

205
00:12:33,580 --> 00:12:38,150
Ezt vártam, de nem ilyen volt.

206
00:12:38,150 --> 00:12:42,320
A csók után azonnal visszatértünk
a korábbi beszélgetéshez.

207
00:12:42,320 --> 00:12:46,270
Ez baj, mert a csók nem egy "rutinmunka".

208
00:12:46,270 --> 00:12:48,090
Tudom.

209
00:12:50,520 --> 00:12:53,080
Chikuwa!

210
00:12:53,080 --> 00:12:55,500
Mit csinálsz, Chikuwa?

211
00:12:55,500 --> 00:13:00,170
Morcos, mert pasid van.

212
00:13:00,170 --> 00:13:04,400
[Ez a nő okosabb, mint aminek látszik.]

213
00:13:07,740 --> 00:13:10,750
Állj meg! Miért döntöd magadba a bort?

214
00:13:10,750 --> 00:13:14,020
Jól vagy? Történt valami?

215
00:13:14,020 --> 00:13:18,840
Azért hívtál, hogy elmondj valamit? Gyerünk!

216
00:13:24,850 --> 00:13:26,980
Az a helyzet...

217
00:13:26,980 --> 00:13:28,810
Mi?

218
00:13:29,270 --> 00:13:34,410
Lefeküdtél a gyerek tanárával?

219
00:13:34,410 --> 00:13:38,680
Igen... vagy nem.

220
00:13:38,680 --> 00:13:42,040
- Istenem.
- Hogy történhetett ez?

221
00:13:42,040 --> 00:13:43,920
Nem tudom.

222
00:13:43,920 --> 00:13:49,080
Baleset volt, vagy hagytuk 
hogy elragadjon minket a pillanat.


223
00:13:49,080 --> 00:13:50,580
Megtörténik.

224
00:13:50,580 --> 00:13:52,650
Nem! Ő a fiad tanára!

225
00:13:52,650 --> 00:13:54,540
Miért nem állítottad le magad?

226
00:13:54,540 --> 00:13:55,920
Le szoktam.

227
00:13:55,920 --> 00:13:57,840
Akkor most miért nem?

228
00:13:57,840 --> 00:13:59,530
Nem tudom.

229
00:13:59,530 --> 00:14:04,190
Csak azt mondhatom, hogy baleset volt, vagy hagytuk 
hogy elragadjon minket a pillanat.

230
00:14:04,190 --> 00:14:06,170
Hagyd már, ne hajtogasd ezt.

231
00:14:06,170 --> 00:14:09,330
Ráadásul úgy tűnik,
a gyerekek tudják.

232
00:14:09,330 --> 00:14:10,660
Mi? Hogyhogy?

233
00:14:10,660 --> 00:14:12,670
Valamit sutyorogtak a hátam mögött.

234
00:14:12,670 --> 00:14:17,930
Csak rémeket látsz, mert olyan tettél, 
amit nem kellett volna.


235
00:14:17,930 --> 00:14:19,740
Lehet.

236
00:14:19,740 --> 00:14:22,600
De már vége.

237
00:14:22,600 --> 00:14:23,390
Biztos vagy benne?

238
00:14:23,390 --> 00:14:26,540
Igen. Többet nem fordul elő.

239
00:14:26,540 --> 00:14:32,000
Nagyon részeg voltam. Baleset volt.

240
00:14:32,000 --> 00:14:36,020
És milyen ez a tanár?

241
00:14:36,020 --> 00:14:38,420
Nagyon jó tanár.

242
00:14:38,420 --> 00:14:42,640
Nem tökéletes, de nagyon igyekszik.

243
00:14:42,640 --> 00:14:45,450
És mint férfi? Milyen?

244
00:14:45,450 --> 00:14:51,120
Nem gondolhatok rá így.

245
00:14:56,780 --> 00:14:58,820
Megint ő.[Új üzenet: Sawada sensei]

246
00:14:58,820 --> 00:15:03,190
Nincs előttünk titkod.
Mutasd.

247
00:15:04,570 --> 00:15:09,000
"Miért nem hívtál? Látni akarlak."

248
00:15:09,000 --> 00:15:11,360
Nagyon nyomul.

249
00:15:11,360 --> 00:15:12,820
- Nem találkozok vele többet.
- Várj!

250
00:15:12,820 --> 00:15:15,720
Muszáj vele találkoznod, ő a fiad tanára.

251
00:15:15,720 --> 00:15:19,260
Bizony! Ott vannak a szülői 
értekezletek, meg a többi.

252
00:15:19,260 --> 00:15:23,780
Rossz anya vagyok. Nem tudok a 
gyerekeim szemébe nézni.

253
00:15:23,780 --> 00:15:26,220
Ne sírj! Ennek inkább örülni kell.

254
00:15:26,220 --> 00:15:28,410
Megőrültél? Dehogyis!

255
00:15:28,410 --> 00:15:30,470
Mindketten egyedülállóak, ez jó.

256
00:15:30,470 --> 00:15:33,070
Nem, nem az! Gondolj a gyerekre!

257
00:15:33,070 --> 00:15:35,040
Túlságosan a józan ész vezérel!

258
00:15:35,040 --> 00:15:36,950
A józan ész a legfontosabb!

259
00:15:36,950 --> 00:15:39,120
Midori anya, ezt ne felejtsd el!

260
00:15:39,120 --> 00:15:41,970
Gondolkozz már!

261
00:15:41,970 --> 00:15:45,730
Így van. Akinak igaza van.

262
00:15:45,730 --> 00:15:48,820
Anya vagyok.

263
00:15:48,820 --> 00:15:53,550
De fogalmam sincs mihez kezdjek magammal.

264
00:15:53,550 --> 00:15:56,170
Nem tudom miért történt ez.

265
00:15:59,210 --> 00:16:00,740
Részeg vagyok.

266
00:16:01,960 --> 00:16:05,090
Most megyek.

267
00:16:05,090 --> 00:16:08,920
Bocs. Én hívtalak össze benneteket.

268
00:16:09,710 --> 00:16:11,970
- Midori.
- Hm?

269
00:16:11,970 --> 00:16:16,300
Aki azért mondott ilyeneket, mert törődik veled.

270
00:16:16,300 --> 00:16:21,020
Tudom. Sziasztok.

271
00:16:44,750 --> 00:16:48,020
Lady Girls
~5. rész~

272
00:16:49,890 --> 00:16:58,130
magyar szöveg
B E K K A

273
00:17:11,060 --> 00:17:13,670
Ma meg kell mondanunk anyának.

274
00:17:13,670 --> 00:17:18,040
Idióta! Ez két ember magánügye!

275
00:17:18,040 --> 00:17:21,650
Pont azért kell megbeszélnünk. 

276
00:17:21,650 --> 00:17:23,870
Egy család vagyunk.

277
00:17:23,870 --> 00:17:26,170
Ez igaz, de...

278
00:17:26,170 --> 00:17:27,890
Beszéljünk!

279
00:17:28,870 --> 00:17:30,450
Mi?

280
00:17:30,450 --> 00:17:32,070
Beszéljünk!

281
00:17:33,520 --> 00:17:38,210
Nem lehetnek titkaink egymás előtt.

282
00:17:38,210 --> 00:17:40,420
Igazad van.

283
00:17:40,420 --> 00:17:46,310
Gyerünk, mondjátok mit gondoltok.
Válaszolni fogok.

284
00:17:51,490 --> 00:17:53,140
Hát...

285
00:17:54,590 --> 00:17:56,450
Terhes...

286
00:17:56,450 --> 00:18:02,400
Még abban sem vagyok biztos, hogy
megtettem-e de terhes...

287
00:18:02,400 --> 00:18:04,520
Mit tettél meg?

288
00:18:05,160 --> 00:18:06,420
Mi?

289
00:18:06,420 --> 00:18:09,330
Anya te kiről beszélsz?

290
00:18:09,330 --> 00:18:11,260
Mi?

291
00:18:11,260 --> 00:18:13,580
Hát...

292
00:18:13,580 --> 00:18:17,130
Te kiről beszélsz?

293
00:18:17,130 --> 00:18:19,560
Rólam.

294
00:18:19,560 --> 00:18:21,280
Hogy lennél te terhes?

295
00:18:21,280 --> 00:18:25,290
A barátnőm.

296
00:18:25,290 --> 00:18:27,380
Mi??

297
00:18:27,380 --> 00:18:29,160
Mit hittél miről beszélünk?

298
00:18:29,160 --> 00:18:34,530
Mi? Semmit. Yukariról beszélsz?

299
00:18:34,530 --> 00:18:37,890
Ő az előző barátnőm.
Most Madokával járok.

300
00:18:37,890 --> 00:18:39,610
Sosem meséltél Madokáról.

301
00:18:39,610 --> 00:18:40,490
Mert még nemrég találkoztunk.

302
00:18:40,490 --> 00:18:44,420
Hogy lehettél ilyen óvatlan?
Nem megmondtam neked, hogy vigyázz?

303
00:18:44,420 --> 00:18:45,340
Sajnálom.

304
00:18:45,340 --> 00:18:49,180
De hogy történhetett ez?

305
00:18:52,680 --> 00:18:53,580
Csak elragadtak az érzelmeink.

306
00:18:53,580 --> 00:18:57,330
Elragadtak... Hogy lehetsz ilyen felelőtlen?

307
00:18:58,650 --> 00:19:02,930
Igazad van. Megtörténik.

308
00:19:02,930 --> 00:19:05,680
Elragadhatnak.

309
00:19:05,680 --> 00:19:08,130
Mi a baj?

310
00:19:08,130 --> 00:19:10,390
Menj a másik szobába!

311
00:19:10,390 --> 00:19:12,160
Miért? Nem.

312
00:19:12,160 --> 00:19:14,430
Felnőtt téma.

313
00:19:14,430 --> 00:19:19,130
Ryo is a család tagja. 
Jó ha tud ilyenekről.

314
00:19:19,130 --> 00:19:21,260
Azt mondod?

315
00:19:21,260 --> 00:19:25,740
Amikor elmesélte nekünk bátyó,
nem tudtuk mit tegyünk, igaz?

316
00:19:25,740 --> 00:19:30,090
És egész biztos, hogy terhes?

317
00:19:30,090 --> 00:19:31,530
- Igen. 
- Ahh...

318
00:19:34,650 --> 00:19:37,520
Mi a fenét csináljak? Először,

319
00:19:37,520 --> 00:19:41,050
igen, beszélek a szüleivel.

320
00:19:41,050 --> 00:19:45,250
És az egyetemeddel is egyeztetni kell

321
00:19:45,250 --> 00:19:49,690
És... és...

322
00:19:49,690 --> 00:19:51,380
Sajnálom.

323
00:19:53,670 --> 00:19:55,960
Parancsoljon.

324
00:19:55,960 --> 00:19:58,150
Köszönöm.

325
00:19:58,150 --> 00:20:00,350
Mi a helyzet a terhes lánnyal?

326
00:20:00,350 --> 00:20:03,360
Végre kiderült, hogy hazudott.

327
00:20:03,360 --> 00:20:06,020
Ahogy gondoltam.

328
00:20:06,020 --> 00:20:07,520
Sajnálom hogy aggodalmat okoztam.

329
00:20:07,520 --> 00:20:10,130
Nem aggódtam.

330
00:20:10,130 --> 00:20:10,930
Oh, igazán?

331
00:20:10,930 --> 00:20:14,000
Üdvözlöm.

332
00:20:14,000 --> 00:20:17,000
Oh? Moeko-san?

333
00:20:19,330 --> 00:20:21,980
Ezer éve nem láttalak, Tashiro!

334
00:20:21,980 --> 00:20:24,490
Bizony, jó rég!

335
00:20:27,630 --> 00:20:29,410
Hogy vagy, mi van veled?

336
00:20:29,410 --> 00:20:33,570
Scorsese új filmjében segítek.

337
00:20:33,570 --> 00:20:35,470
Hű, ez nem semmi.

338
00:20:35,470 --> 00:20:37,350
A film businessben utazik?

339
00:20:37,350 --> 00:20:41,340
Igen. Oda-vissza ingázok Hollywood és Tokió között.

340
00:20:41,340 --> 00:20:46,400
A kínai piac nő, és
az üzlet nagyon változik.

341
00:20:46,400 --> 00:20:48,630
Oh, Kína.

342
00:20:48,630 --> 00:20:49,750
Igen.

343
00:20:49,750 --> 00:20:53,740
Sokat tud a filmekről
és a könyvekről.

344
00:20:53,740 --> 00:20:55,710
- Ugyan.
- Igazán?

345
00:20:55,710 --> 00:20:59,510
Több filmet szeretnék nézni,
mert hasznos lenne a munkámhoz.

346
00:20:59,510 --> 00:21:02,110
De sosincs rá időm.

347
00:21:02,110 --> 00:21:08,900
Egy filmet nem azért nézünk meg
hogy hasznos legyen.

348
00:21:09,700 --> 00:21:14,970
"Ne gondolkozz! Higgy!" 
Ez a  "Sárkány közbelép"

349
00:21:14,970 --> 00:21:18,980
Ez izgalmas! Szívesen hallanék erről.

350
00:21:18,980 --> 00:21:22,520
Ma este?

351
00:21:22,520 --> 00:21:25,950
De... nem gond?

352
00:21:27,130 --> 00:21:31,270
Nincs jogom megakadályozni,
mert én is randizok másokkal.

353
00:21:31,270 --> 00:21:33,190
Oh, igazán?

354
00:21:33,190 --> 00:21:37,090
Tudok egy jó helyet, egy barátomé. 
Menjünk oda!

355
00:21:37,090 --> 00:21:39,200
Szuper!

356
00:21:39,200 --> 00:21:40,820
Most mennem kell,
mert megbeszélésem van.

357
00:21:40,820 --> 00:21:42,610
Itt a visszajáró.

358
00:21:42,610 --> 00:21:45,450
Köszönöm.
Jó szórakozást.

359
00:21:45,450 --> 00:21:47,350
Köszönöm.

360
00:21:54,600 --> 00:21:56,070
Milyen voltam?

361
00:21:56,070 --> 00:22:00,850
Pocsék! 
Nem vette be!

362
00:22:03,170 --> 00:22:06,490
Nem kellett volna felfogadnom magát. 
[ Udvarló kölcsönzés- Tashiro Kouichi. 8,000 jen/óra ]

363
00:22:06,490 --> 00:22:09,290
Pénzkidobás.

364
00:22:09,290 --> 00:22:11,650
Sajnálom.

365
00:22:11,650 --> 00:22:15,930
Melyik részt nem csináltam jól?

366
00:22:15,930 --> 00:22:22,100
Egyáltalán nem úgy néz ki,
mint aki Hollywoodban dolgozik.

367
00:22:22,100 --> 00:22:26,550
Azt akarta, hogy idézzek egy filmből
ezért utánanéztem a neten.

368
00:22:26,550 --> 00:22:31,530
Valahogy nem hiteles. 
Intelligensebben kellene viselkednie.

369
00:22:31,530 --> 00:22:35,410
Sajnálom, próbáltam úgy viselkedni.

370
00:22:35,410 --> 00:22:38,410
Az intelligencia belülről jön.

371
00:22:38,410 --> 00:22:41,790
Ebben a kávézóban van egy író,
aki itt írja a regényeit.

372
00:22:41,790 --> 00:22:48,100
Folyton bonyolult elméletekről beszél,
de jól áll neki.

373
00:22:48,100 --> 00:22:52,930
Talán le kellene utánoznom.

374
00:22:52,930 --> 00:22:57,310
Felejtse el! A terv, hogy 
féltékennyé tegyem, megbukott.

375
00:22:57,310 --> 00:23:02,350
Ha működött volna, megkértem volna,
hogy anyám előtt is legyen a barátom.

376
00:23:02,350 --> 00:23:06,130
Ah, még egyszer. Csak még egy esélyt adjon!

377
00:23:06,130 --> 00:23:08,250
Nagyon igyekezni fogok az anyja előtt.

378
00:23:08,250 --> 00:23:11,290
Kizárt!
Anyámat nem lehet becsapni.

379
00:23:11,290 --> 00:23:16,100
Tüzetesen górcső alá venné magát.

380
00:23:16,100 --> 00:23:20,900
Hát...akkor talán mégsem.

381
00:23:22,300 --> 00:23:26,740
Sajnálom, hogy nem feleltem meg az elvárásainak!

382
00:23:26,740 --> 00:23:29,690
Köszönöm a munkáját! Átutalom a pénzt.

383
00:23:29,690 --> 00:23:31,960
Kérem forduljon hozzánk legközelebb is!

384
00:23:31,960 --> 00:23:34,570
Az kizárt!

385
00:23:35,450 --> 00:23:37,580
Köszönöm szépen!

386
00:23:49,220 --> 00:23:51,260
A jövő vasárnap...

387
00:23:51,260 --> 00:23:55,600
- Nem lehetne...
- Hm?

388
00:23:55,600 --> 00:24:01,100
Nem lehetne hogy élvezzük a pillanatot?

389
00:24:01,100 --> 00:24:06,220
Ah... igazad van.

390
00:24:07,440 --> 00:24:13,660
Ne haragudj. Amikor veled vagyok,
nem akarok egy percet sem vesztegetni.

391
00:24:13,660 --> 00:24:15,520
Mostantól figyelek erre.

392
00:24:15,520 --> 00:24:17,860
Nem kell...

393
00:24:17,860 --> 00:24:20,510
Akkor...csináljuk újra!

394
00:24:20,510 --> 00:24:21,940
Eh?

395
00:24:38,560 --> 00:24:41,300
"Csináljuk újra."

396
00:24:41,300 --> 00:24:46,060
"Ah, nem...nos..."

397
00:24:49,060 --> 00:24:50,840
Valami nincs rendben.

398
00:24:50,840 --> 00:24:55,280
[ Ne rajtam gyakorolj! ]

399
00:24:55,280 --> 00:24:57,040
[ Mondtam hogy ne! ]

400
00:24:58,800 --> 00:25:02,330
Hol a szád?

401
00:25:02,330 --> 00:25:06,210
Nagyon sajnálom amit a fiam tett.

402
00:25:06,210 --> 00:25:09,210
A bocsánatkérés nem old meg semmit.

403
00:25:09,210 --> 00:25:13,090
Mi lesz most a lányom jövőjével?

404
00:25:13,090 --> 00:25:17,270
A fia még tanul. Milyen felelőtlen!

405
00:25:18,200 --> 00:25:21,950
Hogy nevelte maga?

406
00:25:21,950 --> 00:25:23,930


407
00:25:23,930 --> 00:25:26,950
Nem csoda! Nincs apjuk!

408
00:25:28,050 --> 00:25:30,390
Sajnálom.

409
00:25:32,370 --> 00:25:37,110
Persze hogy Subaru hibája. De...

410
00:25:38,010 --> 00:25:40,410
miért néznek le, mert egyedül nevelem?

411
00:25:46,990 --> 00:25:54,030


412
00:26:01,400 --> 00:26:02,180
Halló?

413
00:26:02,180 --> 00:26:04,710
Végre! Felvetted.

414
00:26:04,710 --> 00:26:07,270
Miben segíthetek?

415
00:26:07,270 --> 00:26:08,640
Sajnálom, de...

416
00:26:08,640 --> 00:26:13,290
Ryo-kun megint megsérült.

417
00:26:13,290 --> 00:26:14,740
Eh?

418
00:26:24,920 --> 00:26:26,460
Sajnálom, hogy idehívtalak,
amikor annyi dolgod van.

419
00:26:26,460 --> 00:26:28,180
Ugyan... Hogy van Ryo?

420
00:26:28,180 --> 00:26:31,260
Semmi súlyos, úgyhogy a teremben.

421
00:26:31,260 --> 00:26:33,220
Oh, jól van.

422
00:26:33,220 --> 00:26:37,100
Valamit mondanom kell.

423
00:26:38,000 --> 00:26:41,120
A múltkor történtekről?

424
00:26:42,060 --> 00:26:43,800
Nem.

425
00:26:43,800 --> 00:26:47,880
Mint Ryo-kun osztályfőnöke.

426
00:26:47,880 --> 00:26:49,510
Értem.

427
00:26:49,510 --> 00:26:50,900
Kérlek ülj le!

428
00:26:50,900 --> 00:26:52,420
Ok.

429
00:26:58,800 --> 00:27:03,260
Nos..illetve.

430
00:27:04,160 --> 00:27:07,180
Még nem vagyok biztos benne...

431
00:27:07,180 --> 00:27:10,320
Kérlek mondd el!

432
00:27:10,320 --> 00:27:12,560
Sajnálom.

433
00:27:12,560 --> 00:27:18,100
Lehet, hogy Ryo-kunt terrorizálják.

434
00:27:18,100 --> 00:27:19,320
Mi?

435
00:27:19,320 --> 00:27:22,480
Mostanában sok sérülése volt,
ezért aggódtam érte.

436
00:27:22,480 --> 00:27:26,270
Azt mondta, hogy elesett, de...

437
00:27:26,270 --> 00:27:29,070
amikor beszéltem az osztálytársaival,

438
00:27:29,070 --> 00:27:33,710
elmondták, hogy egy pár gyerek zaklatja őt.

439
00:27:33,710 --> 00:27:35,430
De miért...

440
00:27:35,430 --> 00:27:38,800
Nem hinném, hogy van oka...

441
00:27:38,800 --> 00:27:41,230
Csak a stresszt vezetik le rajta.

442
00:27:41,230 --> 00:27:45,630
Mi? Hogy használhatja valaki erre a fiamat?

443
00:27:45,630 --> 00:27:49,130
Sajnálom. Eddig nem vettem észre,
pedig én vagyok az osztályfőnöke.

444
00:27:49,130 --> 00:27:51,890
Mit tegyek?

445
00:27:51,890 --> 00:27:53,150
Mit tegyek most?

446
00:27:53,150 --> 00:27:57,310
Maradjunk kapcsolatban, és...

447
00:27:59,970 --> 00:28:04,810
Semmi nem történt aznap.

448
00:28:04,810 --> 00:28:07,700
Ne aggódj!

449
00:28:07,700 --> 00:28:12,470
Megoldom ezt a gondot.

450
00:28:13,510 --> 00:28:16,020
Köszönöm szépen.

451
00:28:16,020 --> 00:28:18,450
Rád bízom.

452
00:28:25,980 --> 00:28:28,900
- Jó napot.
- Jó napot.

453
00:28:30,140 --> 00:28:31,760
Megbeszéltük mára?

454
00:28:31,760 --> 00:28:35,300
Elhoztam a javított kéziratot.

455
00:28:35,300 --> 00:28:40,000
Egy picit megváltoztattuk az epilógust.
Kérem nézze meg!

456
00:28:46,920 --> 00:28:49,820
Akarja, hogy meghallgassam?

457
00:28:49,820 --> 00:28:51,080
Mit?

458
00:28:51,080 --> 00:28:54,400
Úgy áll ott, mintha 
mondani akarna valamit.

459
00:28:56,800 --> 00:28:58,540
Kérem!

460
00:28:59,180 --> 00:29:02,200
- Köszönöm.
- Egészségükre!

461
00:29:05,100 --> 00:29:09,860
Túlságosan óvatosak egymással

462
00:29:12,740 --> 00:29:15,380
Persze jó, ha törődnek a másik érzéseivel,

463
00:29:15,380 --> 00:29:19,800
de sosem kerülnek közel egymáshoz,
ha így folytatják.

464
00:29:19,800 --> 00:29:22,540
Akkor mit kellene tennünk?

465
00:29:22,540 --> 00:29:26,680
Mi lenne ha eljátszaná,
hogy teljesen odaadó?


466
00:29:26,680 --> 00:29:27,680
Teljesen odaadó?

467
00:29:27,680 --> 00:29:30,880
Ez fontos elem egy kapcsolatban.

468
00:29:30,880 --> 00:29:33,240
Azt hiszem igaza van...

469
00:29:33,240 --> 00:29:35,440
Maga nem túl jó ebben, igaz?

470
00:29:35,440 --> 00:29:40,100
Egész életemben független próbáltam lenni.

471
00:29:40,100 --> 00:29:43,660
A párkapcsolatot, és a többi dolgot
külön kell kezelnie.

472
00:29:44,740 --> 00:29:49,400
Bármi lehet. Mutassa magát gyengének, 
és nyafogjon.


473
00:29:49,400 --> 00:29:52,680
Tekintet nélkül az ő érzéseire.

474
00:29:52,680 --> 00:29:56,160
Egészen addig menjen, amíg 
nem aggódik, hogy dühös lesz.

475
00:29:57,660 --> 00:29:59,800
Megpróbálhatom.

476
00:29:59,800 --> 00:30:03,100
Ma nagyon nyitott.

477
00:30:03,100 --> 00:30:04,820
Köszönöm.

478
00:30:04,820 --> 00:30:08,360
Furán érzem magam, 
hogy megköszöni.

479
00:30:15,860 --> 00:30:18,720
Miért nem tudod betartani a határidőt? 
Mondtam hogy mára legyen meg!

480
00:30:18,720 --> 00:30:23,100
Bocsánat! 
Igyekeztem amennyire csak tudtam.

481
00:30:23,100 --> 00:30:26,470
Majd szólok a reklámosztálynak.

482
00:30:26,470 --> 00:30:28,890
Te az adatokkal törődj, oké?

483
00:30:28,890 --> 00:30:30,430
Jó.

484
00:30:32,950 --> 00:30:34,350
Mi az?

485
00:30:34,350 --> 00:30:38,550
Arra gondoltam, hogy te nem félsz
kimutatni hogy szükséged van másokra.

486
00:30:38,550 --> 00:30:39,390
Én?

487
00:30:39,390 --> 00:30:42,470
Hogy megy ez neked ilyen jól?

488
00:30:42,470 --> 00:30:45,530
Ilyen vagyok?

489
00:30:45,530 --> 00:30:46,630
Látod?

490
00:30:46,630 --> 00:30:49,870
- Nakahara-san. Baj van.
- Mi?

491
00:30:49,870 --> 00:30:53,250
- Rossz rajta az ár. 
- Mi?

492
00:30:53,250 --> 00:30:54,550
[Ár: 5,000 jen]
Egy nullával több van...

493
00:30:54,550 --> 00:30:56,190
Jaj ne, ez baj.

494
00:30:56,190 --> 00:30:58,710
Ez az amit holnap osztunk ki, igaz?

495
00:30:58,710 --> 00:31:01,150
Nem adhatjuk ki a rossz árral.

496
00:31:01,150 --> 00:31:04,110
A PR a felelős szórólapért... nos,

497
00:31:04,110 --> 00:31:06,690
de én sem vettem észre korábban.

498
00:31:06,690 --> 00:31:09,550
- Újra tudjuk ma nyomtatni?
- Nem hinném.

499
00:31:09,550 --> 00:31:13,300
Talán leragaszthatnánk.

500
00:31:13,300 --> 00:31:14,450
Mennyi van belőle?

501
00:31:14,450 --> 00:31:16,010
10,000 darab.

502
00:31:16,010 --> 00:31:17,690
Nem leszünk kész holnapra.

503
00:31:17,690 --> 00:31:19,210
De igen, ha összedolgozunk.

504
00:31:19,210 --> 00:31:21,610
Osszuk el a munkát.

505
00:31:21,610 --> 00:31:25,310
Csináljuk! Fejezzük be az appot.

506
00:31:25,310 --> 00:31:27,610
Kimegyek.

507
00:31:36,720 --> 00:31:38,020
Jó napot.

508
00:31:38,020 --> 00:31:40,320
- Ki tudná ezt nyomtatni?
- Ezt elveszem.

509
00:31:40,320 --> 00:31:42,320
Kérem siessen!

510
00:31:58,950 --> 00:31:59,890
Köszönöm a türelmét!

511
00:31:59,890 --> 00:32:02,790
Köszönöm szépen!

512
00:32:22,610 --> 00:32:24,390
Figyelj!.

513
00:32:26,600 --> 00:32:29,640
Moeko randizott korábban egy pasival Hollywoodból?

514
00:32:29,640 --> 00:32:30,680
Miről van szó?

515
00:32:30,680 --> 00:32:31,600
Szerintem kamu.

516
00:32:31,600 --> 00:32:34,420
Nincs most időm, bocsi!

517
00:32:35,330 --> 00:32:38,770
Elnök? Aggódik valami miatt?

518
00:32:38,770 --> 00:32:41,750
Nem. Ez személyes.

519
00:32:45,400 --> 00:32:48,380
Nakahara-san folyton kellemetlenkedik, nem?

520
00:32:48,380 --> 00:32:51,110
Miért kell nekünk is túlórázni?

521
00:32:51,110 --> 00:32:55,060
Pontosan! A PR és Nakahara-san rontotta el.

522
00:32:55,060 --> 00:32:57,470
Nem nekünk kell helyrehozni, nem?

523
00:32:57,470 --> 00:32:59,470
De igen. Egy csapat vagyunk.

524
00:32:59,470 --> 00:33:02,970
Csak azért csináljuk, mert a munkához tartozik,
ő meg úgy beszél velünk, mintha barátok lennénk

525
00:33:02,970 --> 00:33:05,310
"az app. amin együtt dolgozunk." 
Hihetetlen!

526
00:33:05,310 --> 00:33:08,010
- Senki sem gondolja így.
- Így van.

527
00:33:08,010 --> 00:33:10,770
Menjünk be mielőtt visszajön.

528
00:33:10,770 --> 00:33:12,850
Jó.

529
00:33:24,600 --> 00:33:25,890
Megjöttem!

530
00:33:25,890 --> 00:33:27,160


531
00:33:27,160 --> 00:33:32,130
Felhívtak a PR osztályról,
és majd ők elintézik.

532
00:33:32,130 --> 00:33:33,270
Igazán?

533
00:33:33,270 --> 00:33:37,240
Szóval hazamehettek.
Minden rendben.

534
00:33:37,240 --> 00:33:39,670
- Tényleg rendben?
- Tényleg rendben.

535
00:33:39,670 --> 00:33:41,030
Oh, remek.

536
00:33:41,030 --> 00:33:43,450
- Akkor mi el is megyünk.
- Rendben. Szép munka.

537
00:33:43,450 --> 00:33:46,030
Sziasztok!

538
00:33:51,410 --> 00:33:53,430
- Viszlát.
- Viszlát!

539
00:33:53,430 --> 00:33:55,500
Viszlát.

540
00:34:21,170 --> 00:34:25,910


541
00:34:25,910 --> 00:34:32,250


542
00:34:32,250 --> 00:34:36,870


543
00:34:36,870 --> 00:34:42,550


544
00:34:42,550 --> 00:34:48,470


545
00:34:48,470 --> 00:34:53,170


546
00:34:53,170 --> 00:34:59,190


547
00:34:59,190 --> 00:35:04,530


548
00:35:04,530 --> 00:35:10,470


549
00:35:10,470 --> 00:35:15,310


550
00:35:15,310 --> 00:35:21,570


551
00:35:21,570 --> 00:35:27,870


552
00:35:27,870 --> 00:35:32,610


553
00:35:32,610 --> 00:35:37,410


554
00:35:37,410 --> 00:35:40,970


555
00:35:40,970 --> 00:35:43,690
Csak azért csináljuk, mert a munkához tartozik,
ő meg úgy beszél velünk, mintha barátok lennénk

556
00:35:43,690 --> 00:35:47,890
"az app. amin együtt dolgozunk." 
Hihetetlen!

557
00:35:47,890 --> 00:35:51,150
Senki sem gondolja így.

558
00:36:05,030 --> 00:36:06,810
Nakahara-san.

559
00:36:06,810 --> 00:36:08,850
Mi az?

560
00:36:08,850 --> 00:36:10,450
Nos...

561
00:36:11,210 --> 00:36:13,030
nem éhes?

562
00:36:13,030 --> 00:36:14,730
Honnan tudod?

563
00:36:16,510 --> 00:36:20,870
Honnan... hát,

564
00:36:20,870 --> 00:36:25,110
mindent tudok önről.

565
00:36:25,110 --> 00:36:27,030
Miről van szó?

566
00:36:27,970 --> 00:36:29,130
Segítek.

567
00:36:29,130 --> 00:36:30,810
Nem kell. Majdnem kész.

568
00:36:30,810 --> 00:36:32,830
Segítek!

569
00:36:35,370 --> 00:36:38,510
Nem kell mindent egyedül csinálnia.

570
00:36:40,610 --> 00:36:45,410
Időnként támaszkodjon másokra!

571
00:36:58,380 --> 00:37:00,880
Csináljuk együtt!

572
00:37:02,050 --> 00:37:05,670
Köszönöm. Akkor egy rizslabdát kérek.

573
00:37:05,670 --> 00:37:07,850
Kér egyet?

574
00:37:09,050 --> 00:37:11,570
Itt egy halas. És egy szendvics is.

575
00:37:12,210 --> 00:37:13,870
Köszönöm.

576
00:37:20,190 --> 00:37:25,350
Milyen volt a randi Tashiro úrral?

577
00:37:25,350 --> 00:37:30,630
Érdekes. Sokat mesélt Hollywoodról.

578
00:37:30,630 --> 00:37:33,990
Igazán?

579
00:37:33,990 --> 00:37:38,030
Az nem "higgy", hanem "érezd".

580
00:37:38,030 --> 00:37:39,230
Mi?

581
00:37:39,230 --> 00:37:41,330
A mondat a "Sárkány közbelép"-ből.

582
00:37:42,610 --> 00:37:48,030
Nem úgy van, hogy "Ne gondolkozz. Higgy."
Hanem "Ne gondolkozz. Érezd."

583
00:37:48,790 --> 00:37:51,530
Nem kell ilyen olcsó trükköket bevetned.

584
00:37:53,190 --> 00:37:55,570
Rájöttél?

585
00:37:56,750 --> 00:37:59,250
Rájöttél?

586
00:37:59,250 --> 00:38:03,830
Eléggé zavaró volt.
Azt hittem érettebb vagy!

587
00:38:35,110 --> 00:38:37,890
Még ébren vagy?

588
00:38:45,730 --> 00:38:47,510
Ébren vagyok.

589
00:39:01,470 --> 00:39:02,830
Halló?

590
00:39:02,830 --> 00:39:05,270
Ah... hm...

591
00:39:05,270 --> 00:39:07,310
Bocsánat hogy ilyenkor hívlak.

592
00:39:07,310 --> 00:39:10,370
Ugyan. Történt valami?

593
00:39:10,370 --> 00:39:12,310
Hát...

594
00:39:14,490 --> 00:39:17,250
Még a munkában vagy?

595
00:39:17,250 --> 00:39:20,730
Igen. Kérlek tartsd egy kicsit.

596
00:39:22,490 --> 00:39:23,990
Halló?

597
00:39:25,390 --> 00:39:31,970
Igen. Tényleg? Köszönöm!

598
00:39:33,410 --> 00:39:37,390
Rendben. Viszlát holnap.

599
00:39:37,390 --> 00:39:42,510
Igen. Köszönöm szépen.

600
00:39:49,730 --> 00:39:51,910
Köszi hogy megvártál.

601
00:39:52,630 --> 00:39:55,590
Úgy hallom sok dolgod van.
Zavarlak?

602
00:39:55,590 --> 00:40:01,110
Nem. Ez az író tavaly nagyon népszerű volt,

603
00:40:01,110 --> 00:40:05,550
és tárgyaltam vele egy új könyvről.
Úgy tűnik, hogy sikerült.

604
00:40:05,550 --> 00:40:08,310
Igazán? Ennek örülök!

605
00:40:08,310 --> 00:40:11,350
Köszönöm.

606
00:40:11,350 --> 00:40:16,470
Mióta veled randizok, jól megy a munka.

607
00:40:16,470 --> 00:40:19,090
Bár pont emiatt sok dolgom is van.

608
00:40:19,090 --> 00:40:23,170
Bocsáss meg hogy ilyenkor hívtalak.

609
00:40:23,170 --> 00:40:25,930
Ugyan. Úgy is szünetet akartam tartani.

610
00:40:27,010 --> 00:40:28,730
Valami baj van?

611
00:40:30,010 --> 00:40:33,150
Az én munkámmal is minden rendben.

612
00:40:33,150 --> 00:40:36,470
Észre se vettem munka közben hogy hány óra.

613
00:40:36,470 --> 00:40:38,810
Oh, igazán?

614
00:40:39,530 --> 00:40:42,810
Csodálom a munkához való hozzáállásod.

615
00:40:42,810 --> 00:40:44,010
Tanulhatnék tőled.

616
00:40:47,750 --> 00:40:50,970
Sok szerencsét.

617
00:40:50,970 --> 00:40:53,130
Köszönöm.

618
00:40:53,130 --> 00:40:56,890
Menjünk el megint vacsorázni,
ha lecsillapodtak a dolgok.

619
00:40:56,890 --> 00:41:00,430
Rendben.
Szia!

620
00:41:34,160 --> 00:41:40,580


621
00:41:44,350 --> 00:41:46,830
- Jó estét.
- Oh, helló.

622
00:41:46,890 --> 00:41:48,690
Már zárva vagyunk.

623
00:41:48,690 --> 00:41:52,910
Oh, de szerettem volna 
Takayama-sannal beszélni egy kicsit.

624
00:41:52,910 --> 00:41:55,210
Miért van itt ilyen későn?

625
00:41:56,250 --> 00:42:01,010
- Akkor kérlek zárj be. Tessék.
- Rendben.

626
00:42:01,530 --> 00:42:04,050
Bocsánatot kérek.

627
00:42:04,050 --> 00:42:05,570
Semmi baj. Csak nyugodtan.

628
00:42:05,570 --> 00:42:08,250
Nagyon köszönöm. Bocsánat.

629
00:42:15,470 --> 00:42:18,350
Gondolom nem tudta megtenni.

630
00:42:18,350 --> 00:42:21,490
Nem tudtam megtenni...

631
00:42:21,490 --> 00:42:27,690
Próbáltam, de olyan elfoglaltnak tűnt.
Nem tűnt helyesnek.

632
00:42:27,690 --> 00:42:29,870
Ilyenek miatt nem kellene aggódnia.
Csak csinálja.

633
00:42:29,870 --> 00:42:33,470
Könnyű ezt mondani, de...

634
00:42:33,470 --> 00:42:36,390
A férfiak ilyenek. Tudja?

635
00:42:36,390 --> 00:42:38,170
Ilyenek lennének?

636
00:42:38,170 --> 00:42:43,350
Szeretik ha egy nő támaszkodik rájuk,
vagy ha az orruknál fogva vezetik.


637
00:42:43,350 --> 00:42:44,410
Tessék.

638
00:42:44,410 --> 00:42:46,130
Köszönöm.

639
00:42:46,970 --> 00:42:50,970
De azt hiszem, ez nekem nem megy.

640
00:42:50,970 --> 00:42:56,990
Maga nem az a fajta... akinek megy a nyafogás.

641
00:42:56,990 --> 00:42:58,550


642
00:42:59,810 --> 00:43:02,250
Kérdezhetek valamit?

643
00:43:02,250 --> 00:43:05,570
Mi az? Így hirtelen?

644
00:43:06,250 --> 00:43:09,510
Csókolóztak, igaz?

645
00:43:12,870 --> 00:43:14,030
Igen.

646
00:43:14,810 --> 00:43:17,750
Akkor még egy kérdés.

647
00:43:17,750 --> 00:43:21,510
Maga szerint milyen az igazi csók?

648
00:43:22,940 --> 00:43:24,710
Milyen?

649
00:43:24,710 --> 00:43:29,390
Csak tudni akarom a véleményét.

650
00:43:29,390 --> 00:43:34,530
Hát...milyen is...

651
00:43:35,230 --> 00:43:38,790
Olyan meghitt...

652
00:43:38,790 --> 00:43:44,030
forró, és benne vannak 
az érzéseink egymás iránt.


653
00:43:44,030 --> 00:43:49,770
Nem sietős, hanem kiélvezzük 
minden pillanatát. Lassan...


654
00:43:49,770 --> 00:43:55,650
újra és újra...így...

655
00:43:55,650 --> 00:43:58,150
Szóval ilyen.

656
00:43:58,150 --> 00:44:00,710
Hát ebben téved.

657
00:44:00,710 --> 00:44:02,090
Tessék?

658
00:44:02,090 --> 00:44:05,370
Az igazi csóknak semmi köze ahhoz 
hogy hányszor csókolóznak, vagy milyen hosszan.

659
00:44:06,530 --> 00:44:11,310
Annál sokkal szenvedélyesebb 
és spontánabb.

660
00:44:14,190 --> 00:44:17,330
Soha nem fogja megérteni.

661
00:44:19,230 --> 00:44:24,450
Maga mindig ilyen!

662
00:44:24,450 --> 00:44:31,070
Csak a szája jár! Úgy beszél, mint aki mindent tud, 
de valójában képes is rá?


663
00:44:31,750 --> 00:44:33,270
Ilyennek tűnök?

664
00:44:33,270 --> 00:44:35,530
Igen, ilyennek!

665
00:44:42,870 --> 00:44:45,350
Mégis mit képzel?

666
00:44:45,350 --> 00:44:49,350
Meg akartam mutatni, hogy nem 
csak a szavak embere vagyok.


667
00:45:54,610 --> 00:45:56,690
Előzetes...

668
00:45:56,690 --> 00:45:59,350
Legyél őszinte magaddal, jó?

669
00:45:59,350 --> 00:46:01,290
Mondanom kell valamit.

670
00:46:01,290 --> 00:46:04,250
- Történt valami? 
- Most már találkozhatunk?

671
00:46:04,250 --> 00:46:07,410
- Féltékeny vagyok. 
- Kidobom a többi nőt.

672
00:46:07,410 --> 00:46:08,850
Mennyit keres egy évben?

673
00:46:08,850 --> 00:46:10,150
Milyen pénz ez?

674
00:46:10,150 --> 00:46:11,310
Részmunkaidőben dolgozok.

675
00:46:11,310 --> 00:46:13,470
Segíteni akarok a barátnőmnek.

676
00:46:13,470 --> 00:46:15,030
Engedje meg hogy lefotózzam.

677
00:46:15,030 --> 00:46:16,770
Elmennél egy időre szabadságra?

678
00:46:16,770 --> 00:46:19,390
Azt akarod hogy feláldozzam magam a cégért?

679
00:46:19,390 --> 00:46:24,190
Nem akarom hogy fájdalmat okozzanak nekem.
Ezt szeretném.
