﻿1
00:00:00,160 --> 00:00:06,010
Angol felirat: Netflix
Magyar felirat: Kurocchii

2
00:00:06,310 --> 00:00:10,040
Leszedte és időzítette: gabbyu @ Subscene

3
00:00:23,370 --> 00:00:24,420
Eljöttél.

4
00:00:25,540 --> 00:00:26,710
Te mondtad.

5
00:00:32,340 --> 00:00:34,510
[5. rész]

6
00:00:38,510 --> 00:00:40,600
Annyira hiányoztál.

7
00:00:41,430 --> 00:00:42,560
Te is nekem.

8
00:00:46,270 --> 00:00:47,360
Menjünk be.

9
00:00:56,820 --> 00:00:57,870
Szeretnél kávét?

10
00:00:58,410 --> 00:00:59,240
Persze.

11
00:01:07,250 --> 00:01:09,210
Miért viselkedsz úgy, mintha
még sosem jártál volna itt?

12
00:01:11,000 --> 00:01:12,090
Tudom, ugye?

13
00:01:14,760 --> 00:01:16,390
Érezd csak otthon magad.

14
00:01:18,180 --> 00:01:19,140
Igen?

15
00:01:24,270 --> 00:01:27,060
Hozz egy jó csésze kávét.

16
00:01:29,560 --> 00:01:30,820
Nos, annyira ne érezd túl jól magad.

17
00:01:39,280 --> 00:01:40,620
Megint kétségeid vannak, ugye?

18
00:01:41,490 --> 00:01:42,830
"Tényleg megtehetem ezt?"

19
00:01:45,790 --> 00:01:49,630
Becsuktam a szemem, mikor az előcsarnokban sétáltam,

20
00:01:49,840 --> 00:01:51,380
hogy ne lássam Kyung Sun lakását.

21
00:01:52,460 --> 00:01:53,590
Jó ég.

22
00:01:56,930 --> 00:01:59,850
Tudod, mire emlékeztet ez engem?

23
00:02:00,680 --> 00:02:04,350
Tudod, mikor a gyerekek áthívják a barátaikat

24
00:02:04,430 --> 00:02:07,940
mikor a szüleik nincsenek otthon,
és olyan dolgokat csinálnak,

25
00:02:08,020 --> 00:02:09,350
amiket nem szabadna.

26
00:02:12,610 --> 00:02:13,730
Ilyesmikre gondolsz?

27
00:02:14,400 --> 00:02:15,570
Megijesztettél.

28
00:02:32,670 --> 00:02:33,840
Seung Ho!

29
00:02:37,170 --> 00:02:39,050
Jin Ah megint dolgozik ma?

30
00:02:40,260 --> 00:02:42,300
Ki tudja? Nem az a típus,

31
00:02:42,390 --> 00:02:44,810
aki elmondja nekem, hogy mi dolga.

32
00:02:45,680 --> 00:02:48,560
Még csak nem is reggeliztél ma.
Egyél rizst, ha nem akarsz tésztát enni.

33
00:02:48,640 --> 00:02:51,860
- Nem számít.
- Miért nem számít?

34
00:02:51,940 --> 00:02:54,570
Azt kéne enned, amit jobban szeretsz.

35
00:02:54,650 --> 00:02:57,780
Te vagy a család tartóoszlopa és az
egyetlen gyerek, akire büszke vagyok.

36
00:02:59,950 --> 00:03:02,700
Menjünk ezután vásárolni.

37
00:03:03,160 --> 00:03:06,120
Veszek neked ruhát, cipőt
és mást, amire szükséged van--

38
00:03:06,200 --> 00:03:07,700
Át akarok menni Joon Hee-hez.

39
00:03:08,790 --> 00:03:10,830
Miért? Megint csak játszani fogtok.

40
00:03:10,920 --> 00:03:13,040
Nem mintha ez segítene a tanulásban.

41
00:03:13,460 --> 00:03:15,130
Anya, nem tudsz te semmit.

42
00:03:15,210 --> 00:03:17,380
Okosnak kell lenned azokhoz a játékokhoz.

43
00:03:17,710 --> 00:03:19,800
És Joon Hee készíti azokat a játékokat.

44
00:03:20,680 --> 00:03:23,470
Miért ment művészeti iskolába, ha olyan okos?

45
00:03:23,930 --> 00:03:25,680
Milyen marhaságról beszélsz?

46
00:03:25,760 --> 00:03:28,350
Csak azt mondom, hogy nem számít, mennyire okos,

47
00:03:28,430 --> 00:03:30,270
nem vagytok egy szinten.

48
00:03:33,980 --> 00:03:36,690
Gyerekkorotok óta barátok vagytok,

49
00:03:36,780 --> 00:03:39,030
ezért nem fogom azt mondani, hogy távolodj el tőle,

50
00:03:39,400 --> 00:03:41,610
de mostantól kezdve olyanokkal kéne barátkoznod,

51
00:03:41,700 --> 00:03:44,450
akik a jövőben hasznodra válnak majd.

52
00:03:44,530 --> 00:03:46,030
Csak nem akarom, hogy küszködj.

53
00:03:46,120 --> 00:03:48,620
Előre fel kell készülnöd, hogy--

54
00:03:49,040 --> 00:03:50,160
Végeztem.

55
00:03:51,870 --> 00:03:53,710
Még csak nem is fejezted be!

56
00:03:56,290 --> 00:03:57,630
Mi bajod van?

57
00:04:04,140 --> 00:04:06,890
Talán nem akarod most ezeket hallani,

58
00:04:07,260 --> 00:04:10,390
de végül rájössz, hogy minden amit mondtam, igaz.

59
00:04:34,290 --> 00:04:35,210
Jesszusom!

60
00:04:36,210 --> 00:04:37,420
Kyung Sun az.

61
00:04:38,170 --> 00:04:39,880
Nem tudnád figyelmen kívül hagyni?

62
00:04:40,340 --> 00:04:41,840
Most hív másodjára.

63
00:05:43,940 --> 00:05:46,110
<i>Mit csinálsz?</i>

64
00:05:46,200 --> 00:05:48,530
Ó, egy munkatársammal telefonáltam.

65
00:05:48,620 --> 00:05:50,490
<i>Értem. Meg akartam mutatni neked a tengert.</i>

66
00:05:52,040 --> 00:05:53,950
Ta-da!

67
00:05:54,580 --> 00:05:55,660
Hát nem csodálatos?

68
00:05:55,750 --> 00:05:57,670
<i>Igen, milyen lélegzetelállító látvány.</i>

69
00:05:59,000 --> 00:06:01,380
Történt valami? Letörtnek tűnsz.

70
00:06:02,710 --> 00:06:06,420
Nem, nem történt semmi. Csak irigy vagyok, hogy ott vagy.

71
00:06:06,510 --> 00:06:09,430
<i>Együtt kellett volna jönnünk.
Amúgy is a céged szervezte ezt.</i>

72
00:06:09,510 --> 00:06:10,640
Teljes mértékben.

73
00:06:11,760 --> 00:06:13,680
<i>Úgy tűnik, kint vagy. Hol vagy most?</i>

74
00:06:13,890 --> 00:06:15,730
<i>Valamiért ismerősnek tűnik.</i>

75
00:06:15,980 --> 00:06:19,230
Ó, itt találkozom valakivel.

76
00:06:19,310 --> 00:06:21,900
Ez a park közel van az irodához.

77
00:06:21,980 --> 00:06:23,570
Mi? Valami pasival találkozol?

78
00:06:23,650 --> 00:06:25,610
Sajnos nem.

79
00:06:25,690 --> 00:06:28,030
- <i>Egyértelmű. Meg se kellett volna kérdeznem.</i>
- Pontosan.

80
00:06:28,110 --> 00:06:31,660
Csak egy napig vagyok távol, úgyhogy
ne sírj a távollétemben, oké?

81
00:06:32,530 --> 00:06:33,790
Rendben, Kyung Sun.

82
00:06:34,080 --> 00:06:35,910
- <i>Hamarosan beszélünk.</i>
- Jól van.

83
00:07:01,060 --> 00:07:02,060
Mi baj?

84
00:07:02,980 --> 00:07:03,940
Nekem...

85
00:07:04,860 --> 00:07:06,480
Ki kell mennem a mosdóba.

86
00:07:06,570 --> 00:07:07,400
Üdv újra.

87
00:07:23,080 --> 00:07:25,130
Hogy lehet ilyen nemtörődöm?

88
00:07:28,380 --> 00:07:30,590
Annak tetteti magát, de biztosan nagyon ideges.

89
00:07:31,680 --> 00:07:35,930
A nő annyira idegesnek tűnik,
hogy azt sem tudja, hova nézzen

90
00:07:36,010 --> 00:07:37,770
vagy hova tegye a kezét.

91
00:07:37,850 --> 00:07:39,020
De a férfi nem olyan.

92
00:07:39,430 --> 00:07:41,020
Úgy tűnik, hogy csak a nő szerelmes.

93
00:07:42,650 --> 00:07:45,020
Ha kimutatja, hogy ideges, a nő talán nyugtalan lesz.

94
00:07:45,110 --> 00:07:46,520
Ezért elrejti az érzelmeit.

95
00:07:47,320 --> 00:07:50,070
Honnan tudná, mit érez, ha nem mondja ki hangosan?

96
00:07:52,450 --> 00:07:53,740
Biztosan meg akarja tenni.

97
00:07:54,490 --> 00:07:55,490
De...

98
00:07:59,250 --> 00:08:00,250
De mi?

99
00:08:02,250 --> 00:08:03,880
Szavakkal nem lehet mindent leírni.

100
00:08:09,010 --> 00:08:11,420
Kezdesz aggódni, ugye?

101
00:08:14,800 --> 00:08:16,810
Ezért nem mondom ki hangosan.

102
00:08:17,010 --> 00:08:18,720
Nem számít, hányszor mondom ki,

103
00:08:18,890 --> 00:08:21,180
nem hiszel nekem és újra és újra megkérdezel.

104
00:08:22,730 --> 00:08:24,270
Jobban kéne hallgatnod rám.

105
00:08:27,570 --> 00:08:29,480
"Jobban kéne hallgatnod rám"?

106
00:08:29,940 --> 00:08:32,740
Szemtelen vagy. Idősebb vagyok nálad.

107
00:08:33,660 --> 00:08:34,780
A barátnőm vagy.

108
00:08:38,120 --> 00:08:40,040
Mindig rámutatsz a dolgokra.

109
00:08:41,080 --> 00:08:42,790
Az igazat mondom.

110
00:08:43,160 --> 00:08:46,040
Miért? Szeretnéd, hogy megint
csak a barátnőd öcsikéje legyek?

111
00:08:55,760 --> 00:08:56,930
Nézz rám.

112
00:08:58,100 --> 00:08:59,930
Nem. A filmet akarom nézni.

113
00:09:01,770 --> 00:09:03,480
Én téged akarlak nézni.

114
00:09:09,690 --> 00:09:10,820
Magamhoz akarlak ölelni.

115
00:09:14,610 --> 00:09:16,410
Közelebb akarlak magamhoz ölelni, Jin Ah.

116
00:12:14,460 --> 00:12:15,840
Hihetetlen,

117
00:12:16,750 --> 00:12:18,840
hogy egy ilyen szép hölgy van itt előttem.

118
00:12:22,970 --> 00:12:24,220
Most igazinak hat, ugye?

119
00:12:26,140 --> 00:12:28,260
Miért nem tudsz csak öt percre komoly lenni?

120
00:12:29,310 --> 00:12:31,430
Mert szégyenlős vagyok.

121
00:12:33,900 --> 00:12:35,060
Mitől vagy szégyenlős?

122
00:12:35,980 --> 00:12:37,150
Nem léptük már túl azt a részt?

123
00:12:37,940 --> 00:12:39,530
Miért, te...

124
00:12:44,660 --> 00:12:45,910
Nem maradnál itt ma estére?

125
00:13:00,300 --> 00:13:02,170
Anya, ágyban kéne aludnod.

126
00:13:02,760 --> 00:13:05,470
Apa, neked is. Ne aludjatok a kanapén.

127
00:13:06,510 --> 00:13:08,430
Jesszusom, elbóbiskoltam.

128
00:13:09,260 --> 00:13:12,140
Nem, nem aludtam.

129
00:13:15,770 --> 00:13:18,110
Mit szólsz egy kis sörhöz apáddal?

130
00:13:18,190 --> 00:13:21,190
Nem, ne kelljen Anyának leszidnia
téged. Ágyba kéne menned.

131
00:13:21,280 --> 00:13:24,490
Nem foglak leszidni. Csak nyugodtan.

132
00:13:24,570 --> 00:13:26,740
Nem. Meghízom, ha késő este iszom.

133
00:13:26,990 --> 00:13:29,870
Ha ilyen sokat tudsz, hogy válhatott az éjszakai ivás a mindennapi rutinod részévé?

134
00:13:30,450 --> 00:13:32,160
Mindegy.

135
00:13:32,250 --> 00:13:34,580
Belefulladhattok az alkoholba. Nem érdekel.

136
00:13:35,920 --> 00:13:38,040
Én lefekszem.

137
00:15:14,470 --> 00:15:15,390
Feladom.

138
00:15:25,690 --> 00:15:26,980
Kifogytam a lehetőségekből.

139
00:15:28,820 --> 00:15:29,860
Bajban vagyok.

140
00:15:35,410 --> 00:15:37,950
Hé, ez csalás.

141
00:15:38,040 --> 00:15:39,160
- Add vissza.
- Mi...

142
00:15:39,250 --> 00:15:40,080
Várj, én...

143
00:15:40,160 --> 00:15:41,670
Mi baj?

144
00:15:48,340 --> 00:15:49,170
Itt van.

145
00:15:49,590 --> 00:15:50,680
Fújd le a játékot.

146
00:15:50,760 --> 00:15:52,760
Sosem történt még ilyen.

147
00:17:48,130 --> 00:17:49,500
Megjöttünk.

148
00:18:16,820 --> 00:18:18,110
Most megyek.

149
00:18:25,660 --> 00:18:26,710
Szia.

150
00:18:37,010 --> 00:18:38,430
Most tényleg mennem kell.

151
00:18:41,430 --> 00:18:42,600
Megérdemled.

152
00:18:44,680 --> 00:18:45,850
Szia.

153
00:18:47,850 --> 00:18:48,810
Szia.

154
00:18:57,450 --> 00:18:59,490
Menj csak. Látlak.

155
00:18:59,660 --> 00:19:00,740
Szia.

156
00:19:05,450 --> 00:19:06,500
Szia.

157
00:19:14,710 --> 00:19:15,800
Szia.

158
00:19:16,760 --> 00:19:18,130
Menj.

159
00:20:02,680 --> 00:20:04,390
Apa, már fenn vagy?

160
00:20:04,470 --> 00:20:06,060
Igen. Kint voltál?

161
00:20:06,140 --> 00:20:09,100
Igen. Edzettem.

162
00:20:09,310 --> 00:20:10,350
Edzettél?

163
00:20:10,430 --> 00:20:13,190
Igen, mostanában nem éreztem jól magam.

164
00:20:13,690 --> 00:20:15,770
És nem tudtam visszaaludni miután felébredtem.

165
00:20:15,860 --> 00:20:17,270
Ezért kimentem sétálni.

166
00:20:17,360 --> 00:20:20,150
Legközelebb világosban menj ki vagy vigyél magaddal.

167
00:20:20,320 --> 00:20:23,110
Nem mentem messzire. A közelben sétáltam.

168
00:20:23,200 --> 00:20:24,410
- Most bemegyek.
- Rendben.

169
00:20:33,500 --> 00:20:35,670
- Jó reggelt.
- Jó reggelt.

170
00:20:35,750 --> 00:20:37,750
- Rég nem találkoztunk.
- Jin Ah.

171
00:20:44,430 --> 00:20:45,680
- Gyerünk. Adj egy pacsit.
- Mi?

172
00:20:45,760 --> 00:20:46,680
Adj egy pacsit.

173
00:20:47,600 --> 00:20:48,640
Büszke vagyok rád.

174
00:20:49,810 --> 00:20:52,520
- Mi ez az egész?
- Hallottam, hogy átvágtad Kong urat.

175
00:20:54,770 --> 00:20:57,060
Nem vágtam át.

176
00:20:57,570 --> 00:20:59,690
Akkor mi volt az? Ritkán hátrálsz ki ilyen dolgokból.

177
00:21:01,070 --> 00:21:04,450
Mégis milyen embernek gondoltatok ti eddig?

178
00:21:05,030 --> 00:21:06,910
- Hűséges szolgának.
- Inkább egy hűséges szolga,

179
00:21:06,990 --> 00:21:08,530
aki rossz színben tüntet fel másokat.

180
00:21:10,200 --> 00:21:12,580
Csak azt mondom, hogy szép munka volt.

181
00:21:12,660 --> 00:21:14,330
Örülök, hogy végre egy vagy közülünk.

182
00:21:14,420 --> 00:21:16,210
Mintha csak egy titkos társaságba csatlakozott volna.

183
00:21:16,290 --> 00:21:19,040
Tudj róla, hogy te sosem csatlakozhatsz, Dong Oh.

184
00:21:19,250 --> 00:21:20,670
Nem is akarok.

185
00:21:20,880 --> 00:21:22,050
Én szeretnék csatlakozni.

186
00:21:22,130 --> 00:21:23,880
Nekem nem áll szándékomban, de sok sikert.

187
00:21:36,440 --> 00:21:37,440
Yoon kisasszony.

188
00:21:38,560 --> 00:21:39,520
Kövessen.

189
00:21:57,420 --> 00:21:58,420
Mi?

190
00:22:11,720 --> 00:22:13,560
Ez eléggé szokatlan "Tamburin kisasszonytól".

191
00:22:14,560 --> 00:22:17,060
- Mintha más ember lenne.
- Tudom.

192
00:22:21,480 --> 00:22:23,820
Tudja, ők nem csak akárkik.

193
00:22:24,860 --> 00:22:26,700
A rokonaim.

194
00:22:27,860 --> 00:22:30,120
Hogy fogok ezután eléjük állni?

195
00:22:31,410 --> 00:22:35,910
Ez alól nem bújhat ki egy
egyszerű bocsánatkéréssel. Megértette?

196
00:22:38,620 --> 00:22:41,380
Sosem kértem bocsánatot, uram.

197
00:22:45,130 --> 00:22:46,170
Nam úr.

198
00:22:47,010 --> 00:22:50,140
Nem értem pontosan, hogy mit vétettem.

199
00:22:50,680 --> 00:22:54,180
Minden egyes feladatot elvégeztem,
amivel megbíztak az üzletben.

200
00:22:54,850 --> 00:22:56,770
Elmondaná pontosabban,

201
00:22:56,850 --> 00:22:59,100
hogy mit rontottam el?

202
00:23:03,610 --> 00:23:05,480
Nem erről beszélt.

203
00:23:05,980 --> 00:23:07,440
Ne viselkedjen úgy, mintha nem értené.

204
00:23:08,700 --> 00:23:12,570
Csak azt mondom, hogy
megtettem, amit felügyelőként kellett.

205
00:23:13,120 --> 00:23:16,750
Nem elvárás, hogy olyan dolgokat
tegyek, ami nem kapcsolódik a munkához.

206
00:23:19,460 --> 00:23:22,750
Nam úr, rossz dolog, hogy ezt gondolom?

207
00:23:25,340 --> 00:23:26,300
Nos...

208
00:23:26,840 --> 00:23:28,010
A munkáját illetően...

209
00:23:28,510 --> 00:23:30,050
Nos, sosem mondtam, hogy tévedett.

210
00:23:31,680 --> 00:23:35,140
Csak azt mondom, hogy vannak idők, mikor...

211
00:23:36,770 --> 00:23:39,020
Gong úr, miért

212
00:23:39,730 --> 00:23:41,060
intézte így el a dolgokat?

213
00:23:41,560 --> 00:23:42,440
Maga nem amatőr.

214
00:23:43,980 --> 00:23:46,940
Csak ihatott volna velük ebéd közben.

215
00:23:47,280 --> 00:23:48,940
Miért kellett ekkora ügyet csinálnia belőle?

216
00:23:50,650 --> 00:23:51,780
Bocsásson meg, uram.

217
00:24:00,160 --> 00:24:01,170
Hé.

218
00:24:01,870 --> 00:24:05,130
Ráhajtani egy nőre könnyű feladat.

219
00:24:06,170 --> 00:24:08,880
De egy nő sem akar igent mondani,

220
00:24:09,090 --> 00:24:11,010
mikor elhívom őket enni.

221
00:24:11,760 --> 00:24:13,470
Akkor kérd meg, hogy ő hívjon meg valamire.

222
00:24:13,720 --> 00:24:16,430
Azt se tudom, hogy enne-e velem, ha én fizetnék.

223
00:24:16,510 --> 00:24:19,850
Úgyhogy biztosan elveszi a kedvét,
ha megkérem, hogy ő fizessen.

224
00:24:21,140 --> 00:24:22,560
Nekem bevált.

225
00:24:23,520 --> 00:24:25,400
Jesszusom, megint öntelt vagy.

226
00:24:28,860 --> 00:24:31,530
Hé, most komolyan.

227
00:24:32,150 --> 00:24:34,700
Nem próbálnál meg összehozni...

228
00:24:36,240 --> 00:24:37,200
Yoon kisasszony az.

229
00:24:49,880 --> 00:24:52,130
- Menned kéne.
- Mégis mit...

230
00:24:54,010 --> 00:24:57,260
Tudom, hogy a barátod, de
ne avatkozz bele a munkájába.

231
00:24:58,260 --> 00:24:59,520
Ennyit én is tudok.

232
00:25:00,770 --> 00:25:03,020
Akkora bajkeverő vagy.

233
00:25:03,980 --> 00:25:04,980
Később találkozunk.

234
00:25:10,690 --> 00:25:13,030
Ne csak álljon ott, hanem szólaljon meg.

235
00:25:14,780 --> 00:25:15,990
Mi baja van?

236
00:25:20,410 --> 00:25:22,660
Elnézést. Kérhetnék egy öngyújtót?

237
00:25:23,580 --> 00:25:25,710
Bocsánat, nem dohányzom.

238
00:25:26,380 --> 00:25:27,500
Ó, valóban?

239
00:25:28,540 --> 00:25:31,460
Most, hogy belegondolok, én is próbálok leszokni.

240
00:25:35,010 --> 00:25:37,760
Hé, maga az. Mit keres itt?

241
00:25:41,310 --> 00:25:43,680
Nos, mindenesetre...

242
00:25:44,270 --> 00:25:46,060
Legközelebb végezzen jobb munkát, rendben?

243
00:25:59,240 --> 00:26:00,410
Mi volt ez az egész?

244
00:26:03,250 --> 00:26:05,660
- Mi szél hozott?
- Ebédeltél?

245
00:26:07,080 --> 00:26:08,460
Mi a baj?

246
00:26:09,880 --> 00:26:10,960
Mi?

247
00:26:12,000 --> 00:26:13,510
Mi bajod van?

248
00:26:18,720 --> 00:26:21,470
Hé, ezek tényleg működnek. Nem hallottam semmit.

249
00:26:21,560 --> 00:26:24,180
- Mit mondott? Hallottad?
- Jesszusom.

250
00:26:51,710 --> 00:26:55,210
Szeretnéd, hogy elérjem, hogy az a perverz ne tegye be többé a lábát az irodába?

251
00:26:55,630 --> 00:26:56,970
Nem hagyhatod, hogy azt tegyen, amit akar.

252
00:26:57,670 --> 00:26:59,590
Biztosan nem fogom.

253
00:26:59,760 --> 00:27:01,260
Tudod, nagyon bátor lettem.

254
00:27:01,510 --> 00:27:02,800
Magam is tudom kezelni.

255
00:27:03,760 --> 00:27:04,770
Füldugókkal?

256
00:27:05,350 --> 00:27:06,180
Nem.

257
00:27:06,640 --> 00:27:09,900
Van egy jóképű fickó, aki megvéd engem.

258
00:27:12,190 --> 00:27:13,690
Kifizetődő ezt hallani.

259
00:27:14,690 --> 00:27:16,780
Később találkozom Kyung Sun-nal.

260
00:27:17,780 --> 00:27:18,780
Velem mi lesz?

261
00:27:19,200 --> 00:27:21,620
Igazából kicsit mérges rám,

262
00:27:21,700 --> 00:27:23,160
amiért elhalasztottam az együtt lógást.

263
00:27:23,950 --> 00:27:26,040
- Akkor veled megyek.
- Mi?

264
00:27:28,080 --> 00:27:30,080
Jó színész vagyok. Akarsz fogadni?

265
00:27:30,170 --> 00:27:31,460
Mit szólnál fejenként 50 ezer wonhoz?

266
00:27:32,540 --> 00:27:34,210
Áll az alku. Akkor te érj előbb oda nálam.

267
00:27:34,340 --> 00:27:35,550
Én kicsit később csatlakozom.

268
00:27:35,630 --> 00:27:37,460
Nézz magadra. Máris kitervelted.

269
00:27:38,380 --> 00:27:39,380
Indulj.

270
00:27:42,340 --> 00:27:43,760
Megőrültél? Munkában vagyunk.

271
00:27:45,310 --> 00:27:46,890
Jó ég.

272
00:28:11,620 --> 00:28:13,420
Ehetünk máshol is.

273
00:28:13,500 --> 00:28:14,880
A főzés annyira bajos.

274
00:28:15,630 --> 00:28:19,090
Tudod, Jin Ah imádja a csípős párolt csirkémet.

275
00:28:19,170 --> 00:28:20,920
Már jó ideje nem készítettem neki.

276
00:28:21,800 --> 00:28:22,880
A dátum...

277
00:28:24,050 --> 00:28:26,470
Ó, igaz is. Voltál mostanság Szöulon kívül?

278
00:28:27,060 --> 00:28:28,850
Találtam egy nyugtát a kocsiban.

279
00:28:28,930 --> 00:28:31,730
Myeoncheon-ból volt, ami Dangjin felé menet található.

280
00:28:33,560 --> 00:28:36,480
De a dátum pont megegyezik azzal
a nappal, mikor Jin Ah ott dolgozott.

281
00:28:39,610 --> 00:28:40,780
Én vittem el oda.

282
00:28:41,900 --> 00:28:43,820
Te? Miért?

283
00:28:44,490 --> 00:28:47,950
Nem tudtam semmilyen ötlettel előállni,
ezért ki akartam mozdulni egy napra,

284
00:28:48,240 --> 00:28:49,790
és hallottam, hogy odamegy.

285
00:28:50,580 --> 00:28:52,830
De miért nem mondtad? Jin Ah sem mesélte.

286
00:28:53,210 --> 00:28:54,540
Egyáltalán nem volt fontos.

287
00:28:58,130 --> 00:29:00,170
Ez is kell, ugye?

288
00:29:01,130 --> 00:29:03,260
Ki rak uborkát a csípős párolt csirkébe?

289
00:29:03,930 --> 00:29:05,970
Azt hiszem, igazad van.

290
00:29:06,890 --> 00:29:07,890
Ó, nos.

291
00:29:20,190 --> 00:29:21,320
Korán itt vagy.

292
00:29:21,820 --> 00:29:24,110
Igen. Hol van Kyung Sun?

293
00:29:24,280 --> 00:29:25,700
Itt vagyok!

294
00:29:25,780 --> 00:29:26,870
Hé.

295
00:29:29,200 --> 00:29:30,370
Megőrültél?

296
00:29:31,830 --> 00:29:33,210
Várj, a lábam...

297
00:29:38,670 --> 00:29:40,800
- Az üzleti utam miatt,
- Igen?

298
00:29:40,880 --> 00:29:43,260
eldobott, mert szeretett volna kimozdulni, hogy ötletelhessen.

299
00:29:43,340 --> 00:29:44,970
És meg kell mondjam, borzalmas sofőr.

300
00:29:46,470 --> 00:29:48,800
Ezért nem szabadna akárkihez kedvesnek lennem.

301
00:29:49,350 --> 00:29:52,100
Ő nem csak akárki. Jin Ah a családunk.

302
00:29:56,100 --> 00:30:00,230
Biztosítom, hogy Jin Ah találkozzon egy olyan fickóval,

303
00:30:00,320 --> 00:30:02,860
aki rendkívül jó modorú és hűséges.

304
00:30:05,070 --> 00:30:07,990
Oda nézzenek. Már ennek hallatán dobog a szíved, ugye?

305
00:30:08,070 --> 00:30:09,200
Jó ég, annyira bolond vagy.

306
00:30:11,160 --> 00:30:12,660
Nem viccelek.

307
00:30:12,740 --> 00:30:14,580
Van egy pasi, akin rajta tartom a szemem.

308
00:30:14,750 --> 00:30:17,370
Az egyik vevőm--

309
00:30:17,620 --> 00:30:19,420
Mégis mennyit tudsz a vevőidről?

310
00:30:20,040 --> 00:30:21,840
Miért próbálod meg bárkivel összehozni?

311
00:30:22,340 --> 00:30:25,170
Ne gondolj ilyenekre. Már régóta jár az üzletembe.

312
00:30:25,260 --> 00:30:26,970
És jó a munkája is.

313
00:30:28,260 --> 00:30:29,850
Csak ez számít?

314
00:30:30,350 --> 00:30:31,390
Akkor én is megfelelnék.

315
00:30:33,100 --> 00:30:34,310
Téged nem számítunk férfinak.

316
00:30:34,390 --> 00:30:35,430
Akkor nő lennék?

317
00:30:35,980 --> 00:30:39,230
Miért civakodtok ilyen butaságokon?

318
00:30:40,060 --> 00:30:43,400
És csak hogy tudd, egy ideig nem szeretnék senkivel járni.

319
00:30:43,900 --> 00:30:44,730
Miért?

320
00:30:45,690 --> 00:30:47,150
Kyu Min miatt?

321
00:30:47,650 --> 00:30:50,200
Találnod kéne egy jobb pasit és továbblépned.

322
00:30:50,280 --> 00:30:52,330
- Igen, tudom. Tudom,
- Jesszusom.

323
00:30:52,410 --> 00:30:54,790
de jelenleg nem érdekel. Majd átgondolom.

324
00:30:55,040 --> 00:30:57,210
Persze, mindegy. Ne légy nevetséges, oké?

325
00:30:57,290 --> 00:31:00,250
Ezúttal majd én átgondolom helyetted, szóval te csak várj.

326
00:31:03,300 --> 00:31:04,920
- Hová mész?
- Mi ez?

327
00:31:05,010 --> 00:31:05,920
Hogy hozzak még piát.

328
00:31:06,260 --> 00:31:08,340
Sok piát hozz, oké?

329
00:31:10,890 --> 00:31:13,640
Követem és hozok egy rakás piát.

330
00:31:13,720 --> 00:31:15,390
Rendben, okoskám.

331
00:31:18,390 --> 00:31:19,440
50 ezer wonnal jössz.

332
00:31:21,020 --> 00:31:24,230
Csak meg kellett volna mondanod, hogy együtt vagyunk.

333
00:31:25,400 --> 00:31:27,030
Csak annyira mérges voltam.

334
00:31:27,990 --> 00:31:29,030
Máris?

335
00:31:29,820 --> 00:31:30,990
Csak emiatt?

336
00:31:32,030 --> 00:31:33,370
És te mondtad, hogy bízzak benned.

337
00:31:34,330 --> 00:31:36,080
Miért kezeled így ezt?

338
00:31:36,410 --> 00:31:38,040
Akkor csak hallgatnom kellett volna?

339
00:31:38,210 --> 00:31:39,870
Összehozza a barátnőmet egy...

340
00:31:40,460 --> 00:31:43,000
Úgy értem, hogy viselhetném el, hogy mással menj randira?

341
00:31:43,080 --> 00:31:44,500
Mentem én mással randira?

342
00:31:44,880 --> 00:31:46,880
Mondtam én egyáltalán, hogy elmegyek vele?

343
00:31:47,420 --> 00:31:50,010
Csak erről beszélt. Miért veszed ennyire komolyan?

344
00:31:50,090 --> 00:31:51,760
Azt sem akarom, hogy egyáltalán beszéljen róla.

345
00:31:59,230 --> 00:32:00,480
Ennyire kedvelsz?

346
00:32:01,140 --> 00:32:02,230
Igen.

347
00:32:05,980 --> 00:32:07,190
Seo Joon Hee.

348
00:32:09,360 --> 00:32:10,900
Megbízom benned.

349
00:32:12,070 --> 00:32:13,490
Mindig is bízni fogok.

350
00:32:14,200 --> 00:32:15,450
Ezért nem szabadna...

351
00:32:16,410 --> 00:32:19,160
hagynunk, hogy zavarjanak az apróságok, oké?

352
00:32:19,250 --> 00:32:21,120
Légy profi, rendben?

353
00:32:22,460 --> 00:32:23,420
Oké.

354
00:32:26,920 --> 00:32:30,090
Jobb lesz, ha nem viselkedsz többet így Kyung Sun előtt.

355
00:32:30,170 --> 00:32:31,340
Rendben.

356
00:32:33,760 --> 00:32:34,890
Megnehezíted a dolgom.

357
00:32:39,220 --> 00:32:40,350
Itt egy taxi.

358
00:32:42,520 --> 00:32:44,230
- Szállj be, Jin Ah.
- Oké.

359
00:32:48,320 --> 00:32:50,320
Nagyon élveztem a mai vacsorát, Kyung Sun.

360
00:32:50,530 --> 00:32:52,450
Köszönöm szépen. Megyek.

361
00:32:52,820 --> 00:32:55,320
- Hívj, amint hazaérsz.
- Oké!

362
00:32:55,990 --> 00:32:57,080
Óvatosan hazafelé.

363
00:32:57,280 --> 00:33:00,000
- Kérem, vigye haza biztonságban.
- Így lesz.

364
00:33:03,210 --> 00:33:04,330
Menjünk.

365
00:33:13,170 --> 00:33:14,840
Cigit kell vennem.

366
00:33:24,600 --> 00:33:28,320
Többé ne is javasold, hogy
színészkedjünk vagy fogadjunk.

367
00:33:28,400 --> 00:33:30,480
Akkor sem szállok be, ha
egy millióban fogadunk is.

368
00:33:31,190 --> 00:33:34,280
Mit gondolsz? Nem szórakoztató,
mert tudom, hogy én fogok nyerni.

369
00:33:34,400 --> 00:33:36,320
Emellett úgysem adod meg a pénzt.

370
00:33:38,070 --> 00:33:39,240
Ne nevess.

371
00:33:39,580 --> 00:33:42,830
És mi volt az az arc, amit akkor
vágtál, mikor beszálltam a taxiba?

372
00:33:42,910 --> 00:33:44,370
Kyung Sun figyelt.

373
00:33:45,170 --> 00:33:46,420
Mindenesetre...

374
00:33:48,960 --> 00:33:49,960
A rövidebb út?

375
00:33:51,300 --> 00:33:52,840
Miért akarod, hogy szálljak ki ott?

376
00:33:53,630 --> 00:33:54,880
Hol vagy most?

377
00:34:02,390 --> 00:34:04,270
Köszönöm. Fizethetek hitelkártyával, ugye?

378
00:34:04,350 --> 00:34:06,140
Igen, természetesen. Nyugtát szeretne?

379
00:34:06,230 --> 00:34:07,440
Nem, nem gond.

380
00:34:12,900 --> 00:34:14,070
Most szálltam ki a taxiból.

381
00:34:15,820 --> 00:34:16,860
Hol vagy?

382
00:34:26,290 --> 00:34:27,460
Úton vagy?

383
00:34:40,220 --> 00:34:44,520
Tudom, hogy csini vagyok, ezért megértem, miért aggódsz, mikor egyedül megyek haza,

384
00:34:44,600 --> 00:34:46,180
de túlságosan védelmezel.

385
00:34:47,100 --> 00:34:49,270
Csak azért jöttem, hogy eddzek, mert túl sokat ettem.

386
00:34:52,520 --> 00:34:55,360
Jó, azért jöttem, mert sétálni akartam veled.

387
00:35:26,220 --> 00:35:28,060
Itt szerettem volna az első csókot.

388
00:35:29,140 --> 00:35:30,520
Ki mondta, hogy nekem az tetszett volna?

389
00:35:31,270 --> 00:35:32,650
Sosem mondtam, hogy veled lett volna.

390
00:35:37,110 --> 00:35:39,650
Csak vicceltem. Ne légy ilyen amatőr, oké?

391
00:35:43,320 --> 00:35:45,580
Még csak nem is fáj, mert
hozzászoktam, hogy megütsz.

392
00:35:47,500 --> 00:35:50,250
Valóban túl sokszor ütöttelek meg.

393
00:35:51,170 --> 00:35:52,250
Semmi baj.

394
00:35:55,000 --> 00:35:57,590
Segítek, hogy rugalmasabb legyél.

395
00:36:00,050 --> 00:36:01,090
Oké.

396
00:36:56,770 --> 00:36:58,860
Olyan aranyosak.

397
00:37:04,950 --> 00:37:06,530
Jön az ételünk.

398
00:37:08,660 --> 00:37:09,870
- Köszönjük.
- Persze.

399
00:37:30,220 --> 00:37:31,850
- Finom?
- Annyira finom.

400
00:38:05,300 --> 00:38:08,600
SZERETLEK, JIN AH

401
00:38:08,680 --> 00:38:09,760
Jó napot.

402
00:38:13,930 --> 00:38:15,560
Ez Yoon Jin Ah kisasszonynak
érkezett a 12. emeletről.

403
00:38:15,640 --> 00:38:17,480
- Jó napot.
- A csomagomért jöttem.

404
00:38:17,560 --> 00:38:20,610
Rendben. Kitöltené ezt az űrlapot?

405
00:38:24,440 --> 00:38:25,610
Köszönöm.

406
00:38:30,370 --> 00:38:32,080
SZERETLEK, JIN AH. SAJNÁLOM. BOCSÁSS MEG.

407
00:38:32,160 --> 00:38:34,200
- Biztosan nagyon szereti őt.
- Annyira szép.

408
00:38:34,330 --> 00:38:36,540
Ezért viselkedett Jin Ah máshogy?

409
00:38:37,170 --> 00:38:38,580
- Ez kiábrándító.
- Odanézz.

410
00:38:38,670 --> 00:38:40,540
Jesszusom, Yoon kiasszony biztosan nagyon boldog.

411
00:38:40,630 --> 00:38:42,130
Mikor fogok én valaha ilyet kapni?

412
00:38:42,460 --> 00:38:43,590
Mi az?

413
00:38:49,840 --> 00:38:53,180
Hé, Joon Hee. Nagy híreim vannak.

414
00:38:53,640 --> 00:38:55,600
Ismered Jin Ah-t, aki lent dolgozik?

415
00:38:57,690 --> 00:39:00,230
Nos, amúgy is a nevén szólítod őt.

416
00:39:00,310 --> 00:39:03,480
Mindenesetre, rájöttem, hogy van barátja.

417
00:39:06,570 --> 00:39:08,910
- Honnan tudod ezt?
- A hallban voltam.

418
00:39:09,860 --> 00:39:10,910
Ekkora lehetett?

419
00:39:11,490 --> 00:39:13,660
Nem, volt ott egy ilyen nagy virágcsokor.

420
00:39:13,740 --> 00:39:16,870
És az volt ráírva, "Szeretlek, Jin Ah".

421
00:39:17,370 --> 00:39:18,580
Hát nem óriási hírek ezek?

422
00:39:26,590 --> 00:39:27,420
Hé.

423
00:39:28,090 --> 00:39:29,300
Hová mész?

424
00:39:30,590 --> 00:39:31,680
Joon Hee.

425
00:39:32,550 --> 00:39:34,640
Azon kívül, amit ma elmondtam,

426
00:39:34,720 --> 00:39:37,480
vannak új szabályok, amiket be kell tartani az üzletekben,

427
00:39:37,560 --> 00:39:39,980
ezért kérem, olvassák át alaposan az új szabályzatot.

428
00:39:40,230 --> 00:39:42,690
És mikor részmunkaidősöket alkalmaznak,

429
00:39:42,770 --> 00:39:46,360
biztosítsák, hogy eljöjjenek ide egy alapszintű képzésre.

430
00:39:46,440 --> 00:39:48,740
Ha rajtakapjuk, hogy nem végzik
el, pontokat fogunk levonni.

431
00:39:48,820 --> 00:39:49,820
- Rendben.
- Rendben,

432
00:39:49,900 --> 00:39:51,160
Köszönöm az idejüket.

433
00:39:51,740 --> 00:39:53,450
- Köszönjük.
- Köszönjük.

434
00:40:00,710 --> 00:40:03,750
Ebédeljünk együtt, ha nincsenek más tervei.

435
00:40:04,750 --> 00:40:06,920
Nem érzem kellemesen magam,
ha a felettesemmel ebédelek.

436
00:40:07,420 --> 00:40:09,550
- Akkor igyunk csak kávét.
- Rendben.

437
00:40:22,650 --> 00:40:23,480
Joon Hee.

438
00:40:24,310 --> 00:40:26,400
- Jó napot.
- Mit keresel itt?

439
00:40:26,900 --> 00:40:27,730
Mi?

440
00:40:28,860 --> 00:40:30,110
Te mit keresel itt?

441
00:40:30,700 --> 00:40:32,320
Egy képzés miatt jöttem,

442
00:40:32,450 --> 00:40:34,410
és Kang kisasszony szeretett
volna meginni velem egy kávét.

443
00:40:34,530 --> 00:40:35,370
Értem.

444
00:40:36,910 --> 00:40:38,410
Kitervelték ezt?

445
00:40:38,870 --> 00:40:39,700
Tessék?

446
00:40:41,410 --> 00:40:43,670
Nem. Mit...

447
00:40:43,750 --> 00:40:45,460
Nem, egyáltalán nem.

448
00:40:45,540 --> 00:40:48,420
Nagyon szerettem volna meginni egy kávét önnel.

449
00:40:48,500 --> 00:40:51,010
Csak vicceltem. Túlságosan komolyan vette.

450
00:40:51,800 --> 00:40:53,760
Hé, honnan tudtad, hogy itt leszek?

451
00:40:53,840 --> 00:40:54,720
Nem tudtam.

452
00:40:55,680 --> 00:40:57,970
Jin Ah-hoz jöttem ingyen kávéért,

453
00:40:58,060 --> 00:40:59,680
de elfelejtettem, hogy nem jött be az irodába.

454
00:41:00,770 --> 00:41:03,060
Kaphatnék egy kis ingyen kávét a nővéremmel?

455
00:41:03,900 --> 00:41:05,020
Persze.

456
00:41:05,770 --> 00:41:06,860
Igen, természetesen.

457
00:41:09,530 --> 00:41:10,990
Ó, köszönöm.

458
00:41:11,070 --> 00:41:12,530
Milyen bolond vagyok.

459
00:41:14,610 --> 00:41:15,660
Gyertek csak be.

460
00:41:18,030 --> 00:41:20,540
Mi ütött beléd? Ritkán kérsz szívességet.

461
00:41:20,620 --> 00:41:22,370
Megtettem amit kellett, hogy kaphassak kávét.

462
00:41:24,000 --> 00:41:25,000
Erre, kérem.

463
00:41:28,840 --> 00:41:29,800
Jó napot.

464
00:41:29,880 --> 00:41:31,550
- Jó napot.
- Jó napot.

465
00:41:37,260 --> 00:41:40,810
- Mi?
- Ő a Suseo üzlet tulajdonosa.

466
00:41:42,350 --> 00:41:43,640
Seo úr nővére.

467
00:41:45,350 --> 00:41:47,520
Se Young biztosan elkezdett ráhajtani.

468
00:41:48,400 --> 00:41:50,820
Ha így halad, hamarosan bemutatja a szüleinek.

469
00:41:57,070 --> 00:41:58,700
Vessen erre egy pillantást.

470
00:42:04,120 --> 00:42:08,040
Nem szeretek változtatni a dolgokon,
beleértve a körülöttem lévő embereket.

471
00:42:09,880 --> 00:42:11,420
Ez úgy hangzik,

472
00:42:11,500 --> 00:42:14,510
mintha azért hívtam volna ide, hogy eladjak valamit.

473
00:42:14,920 --> 00:42:16,880
Ezek újonnan importált gépek,

474
00:42:16,970 --> 00:42:19,970
ezért szerettem volna megmutatni,
ha esetleg tetszene a jövőben.

475
00:42:21,390 --> 00:42:23,980
Nem tudtam, hogy ilyen lesz, mivel gyors észjárású.

476
00:42:24,060 --> 00:42:26,560
De maga tényleg komolyan veszi a vicceket.

477
00:42:29,060 --> 00:42:32,110
Általában jól veszem a vicceket.

478
00:42:32,780 --> 00:42:35,950
De gondolom még nem érzem
magam kényelmesen ön mellett.

479
00:42:37,110 --> 00:42:39,740
Találkozhatnánk többször, hogy
közelebb kerüljünk egymáshoz?

480
00:42:44,620 --> 00:42:45,790
Nem kávéért jöttél?

481
00:42:48,290 --> 00:42:49,830
A munkán gondolkodtam.

482
00:42:51,130 --> 00:42:53,710
- Azt hiszem mennem kell.
- Máris?

483
00:42:54,590 --> 00:42:57,840
Hagyok időt a beszélgetésre.

484
00:42:57,930 --> 00:43:00,010
Folyton látjuk egymást otthon.

485
00:43:00,090 --> 00:43:02,600
- Menned kéne.
- Köszönet ezért.

486
00:43:03,010 --> 00:43:04,180
Otthon találkozunk.

487
00:43:11,020 --> 00:43:12,360
Hadd adjak egy tanácsot.

488
00:43:12,820 --> 00:43:15,780
Sose gondolja, hogy könnyen kapható.

489
00:43:18,780 --> 00:43:20,360
Nem az a könnyű típus.

490
00:43:27,870 --> 00:43:29,580
- Felfogta?
- Igen.

491
00:43:33,540 --> 00:43:34,920
Miért rakott bentre pénzt?

492
00:43:35,000 --> 00:43:37,510
Nem is tört össze annyi
poharat. Ne csinálja ezt megint.

493
00:43:38,050 --> 00:43:40,840
Nem, tegye el, kérem. Hibáztam.

494
00:43:40,930 --> 00:43:42,640
Csak hallgasson rám.

495
00:43:42,720 --> 00:43:44,680
Már azt is sajnálom, hogy itt kell dolgoznia.

496
00:43:44,760 --> 00:43:47,140
Tényleg nem kell ezt tennie egy apró hiba miatt.

497
00:43:48,060 --> 00:43:49,640
Nem sérült meg, ugye?

498
00:43:50,190 --> 00:43:52,940
- Tudja, milyen erős vagyok.
- Igen, tudom.

499
00:43:53,940 --> 00:43:55,320
- Jó napot, uram.
- Jó napot.

500
00:43:55,400 --> 00:43:58,030
- Yoon kisasszony.
- Miért jöttél ilyen messzire?

501
00:43:58,110 --> 00:44:00,950
Vissza kell jönnie a csapatos vacsorára. Menjünk együtt.

502
00:44:01,200 --> 00:44:02,660
Nem megyek.

503
00:44:03,200 --> 00:44:05,620
Miért nem? Tényleg úgy döntött, hogy megváltozik?

504
00:44:06,160 --> 00:44:07,750
Nem, nem erről van szó.

505
00:44:08,080 --> 00:44:09,790
Már más tervem van vacsorára.

506
00:44:09,960 --> 00:44:11,750
Akkor én sem megyek.

507
00:44:12,920 --> 00:44:15,800
Szeretlek, de néha az idegeimre mész.

508
00:44:15,880 --> 00:44:17,090
Akkora nyűg vagy.

509
00:44:17,170 --> 00:44:19,590
Amúgy is vissza kell mennie a virágokért.

510
00:44:19,670 --> 00:44:20,760
Milyen virágokért?

511
00:44:21,590 --> 00:44:23,590
Nem látta? Küldtem képet.

512
00:44:24,180 --> 00:44:26,850
Ó, elfelejtettem. Nem használhatja a telefonját.

513
00:44:27,470 --> 00:44:28,310
Virágok?

514
00:44:28,470 --> 00:44:30,690
A barátja küldött egy hatalmas virágkosarat.

515
00:44:30,810 --> 00:44:31,980
- A barátom?
- Nézze.

516
00:44:32,900 --> 00:44:34,020
Hát nem szép?

517
00:44:34,520 --> 00:44:36,110
Az alkalmazottak megőrültek.

518
00:44:36,190 --> 00:44:37,690
Nézze. Azt írja, "Szeretlek".

519
00:44:43,240 --> 00:44:44,660
Kocsival jöttél ide, ugye?

520
00:44:44,740 --> 00:44:46,490
Mi? Yoon kisasszony.

521
00:45:12,270 --> 00:45:14,690
Készen áll az aláírására, uram.

522
00:45:18,650 --> 00:45:21,110
- Hol van?
- Pont itt volt.

523
00:46:25,260 --> 00:46:27,890
SZERETLEK, JIN AH. SAJNÁLOM. BOCSÁSS MEG.

524
00:46:36,270 --> 00:46:38,770
JIN AH, MINDENT SAJNÁLOK...

525
00:46:43,650 --> 00:46:45,070
Hogy tehetném tönkre ezt a seggfejt?

526
00:46:46,200 --> 00:46:47,700
Feljelentsem, mint zaklatót?

527
00:46:53,330 --> 00:46:54,200
Hol lakik?

528
00:47:02,090 --> 00:47:02,920
Mi a baj?

529
00:47:06,010 --> 00:47:07,130
Mindenki itt van?

530
00:47:08,680 --> 00:47:11,970
Jo úr csatlakozik ma a vacsoránkhoz,
úgyhogy mindenkinek jönnie kéne.

531
00:47:13,810 --> 00:47:16,100
Yoon kisasszony, tisztán fogalmaztam?

532
00:47:19,770 --> 00:47:20,860
Indulás.

533
00:47:21,690 --> 00:47:22,820
Igen, uram.

534
00:47:28,320 --> 00:47:29,950
- Jól van.
- Majd én, uram.

535
00:47:31,070 --> 00:47:33,410
- Töltök egyet, uram.
- Rendben.

536
00:47:34,910 --> 00:47:36,160
Yoon kisasszony.

537
00:47:37,160 --> 00:47:38,000
Jin Ah.

538
00:47:38,750 --> 00:47:39,830
Elnézést.

539
00:47:40,040 --> 00:47:42,420
- Mit művel? Jöjjön ide.
- Elnézést.

540
00:47:42,500 --> 00:47:44,380
Kérhetnénk még egy üveg sojut?

541
00:47:44,460 --> 00:47:47,090
- Egy üveg sojut?
- És még egy poharat is.

542
00:47:50,930 --> 00:47:53,800
- Majd én megcsinálom, Gong úr.
- Ye Eun, ülj le.

543
00:47:57,770 --> 00:47:59,810
Adja ide. Majd én megcsinálom.

544
00:48:01,350 --> 00:48:02,610
Miért ül még mindig ott?

545
00:48:03,270 --> 00:48:05,770
Elég legyen. Ne rendezzen jelenetet Jo úr előtt.

546
00:48:08,280 --> 00:48:10,820
Jo úr, tudom, hogy udvariatlan vagyok.

547
00:48:12,030 --> 00:48:14,830
De szerintem ideje szigorítani
az alkalmazotti fegyelmen.

548
00:48:14,990 --> 00:48:18,120
Ez nem egy csapat. Nincs meg a
bajtársiasság érzete az alkalmazottak között.

549
00:48:18,750 --> 00:48:20,080
Igaza van, uram.

550
00:48:20,710 --> 00:48:23,670
Amint korábban említettem...

551
00:48:24,380 --> 00:48:27,000
egy szervezetnek--

552
00:48:27,090 --> 00:48:28,710
Rendesen kell üzemelnie, tudom.

553
00:48:30,130 --> 00:48:32,090
Tehát, mit javasol, mit tegyünk?

554
00:48:32,590 --> 00:48:35,430
Nos, szerintem...

555
00:48:36,390 --> 00:48:38,310
Egy ilyen összejövetel lehetőséget ad arra,

556
00:48:39,230 --> 00:48:42,310
hogy megtanítsuk, hogy szigorúan
követniük kell a feletteseik parancsait...

557
00:48:42,900 --> 00:48:44,100
Dong Oh.

558
00:48:45,310 --> 00:48:46,440
Igen, Jung kisasszony.

559
00:48:50,740 --> 00:48:51,900
Jöjjön és segítsen.

560
00:48:51,990 --> 00:48:53,910
Igen, hölgyem.

561
00:49:06,210 --> 00:49:08,630
Valami ilyesmire célzott, ugye?

562
00:49:14,340 --> 00:49:15,550
Kérhetnénk egy kis vizet?

563
00:49:31,860 --> 00:49:33,530
Jesszusom, Jung kisasszony.

564
00:49:37,740 --> 00:49:39,910
Merészebb lett, miután egyszer begyulladt.

565
00:49:40,490 --> 00:49:44,120
Bocsánat. Muszáj máshol lennem.

566
00:49:44,290 --> 00:49:45,290
Menjen csak.

567
00:49:45,540 --> 00:49:46,540
Jung kisasszony.

568
00:49:47,960 --> 00:49:49,880
- A korábbit illetően...
- Hagyja csak.

569
00:49:49,960 --> 00:49:52,590
Meg kéne köszönnöm, amiért
nem szokásához híven cselekedett.

570
00:49:55,050 --> 00:49:58,350
Már rájöttem, hogy annyira szánalmas voltam.

571
00:49:59,050 --> 00:50:00,470
Tényleg az volt.

572
00:50:02,310 --> 00:50:03,980
Tényleg bánom, hogy olyan voltam.

573
00:50:04,600 --> 00:50:07,230
Hála az égnek, hogy eljött. Szép munka.

574
00:50:10,150 --> 00:50:11,280
Találkozgat valakivel, ugye?

575
00:50:12,150 --> 00:50:13,110
Tessék?

576
00:50:13,190 --> 00:50:14,570
Mostanság csinosabbnak látszik.

577
00:50:32,460 --> 00:50:34,590
Egyszer hazahoztam, mikor részeg volt.

578
00:50:34,970 --> 00:50:36,430
Nem tudom, hogy még mindig itt lakik-e.

579
00:50:37,470 --> 00:50:39,140
Biztosan nagyon közel álltatok egymáshoz.

580
00:50:39,510 --> 00:50:40,890
Még haza is hoztad.

581
00:50:41,350 --> 00:50:42,510
Szerinted én akartam?

582
00:50:42,600 --> 00:50:44,480
Jin Ah erősködött.

583
00:50:44,560 --> 00:50:47,310
Ne mondj semmit. Még jobban felhúzom magam.

584
00:50:57,240 --> 00:50:58,240
Ez az.

585
00:51:00,320 --> 00:51:02,990
Hé, ne bántsd.

586
00:51:04,330 --> 00:51:06,710
Nem akarunk semmi balhét.

587
00:51:08,000 --> 00:51:10,130
- Beszéljük át, oké?<i>
Vendége érkezett.</i>

588
00:51:20,140 --> 00:51:21,010
Hé!

589
00:51:25,220 --> 00:51:26,310
Fenébe.

590
00:51:36,570 --> 00:51:38,110
Mi a...

591
00:51:39,950 --> 00:51:41,530
Igazi seggfej.

592
00:51:56,300 --> 00:51:58,510
Mi a fenét csináltok?

593
00:51:58,880 --> 00:52:01,050
Te rohadt perverz!

594
00:52:11,150 --> 00:52:12,690
Meg akarsz halni?

595
00:52:13,940 --> 00:52:15,230
Megmondtam, hogy maradj távol tőle!

596
00:52:15,820 --> 00:52:17,280
Miért érdekel?

597
00:52:20,240 --> 00:52:21,320
Hé!

598
00:52:21,990 --> 00:52:22,950
Megöllek!

599
00:52:23,120 --> 00:52:25,080
Megmondtam, hogy maradj távol tőle.

600
00:52:25,160 --> 00:52:27,330
Mégis mi a fenéért érdekel?

601
00:52:32,170 --> 00:52:33,040
Hé.

602
00:52:34,420 --> 00:52:35,460
Gyerünk, jelents fel minket

603
00:52:36,460 --> 00:52:38,550
birtokháborításért és anyagi kár okozásáért.

604
00:52:39,210 --> 00:52:42,590
Aztán börtönbe küldelek követésért és szexuális zaklatásért.

605
00:52:44,220 --> 00:52:46,310
Mi? Szexuális zaklatás?

606
00:52:47,060 --> 00:52:49,100
- Mit tettél a nővéremmel?
- Várj.

607
00:52:49,180 --> 00:52:50,680
Seung Ho, meg tudom magyarázni.

608
00:52:50,770 --> 00:52:52,520
Gyerünk, jelents fel ezért, te seggfej!

609
00:53:18,550 --> 00:53:19,380
Jól vagy?

610
00:53:21,380 --> 00:53:22,970
Csak megkarcolt.

611
00:53:24,010 --> 00:53:25,390
Mi volt az a szexuális zaklatással?

612
00:53:26,350 --> 00:53:27,890
Tényleg molesztálta Jin Ah-t?

613
00:53:29,640 --> 00:53:31,520
Jelenetet rendezett az üzletben.

614
00:53:32,390 --> 00:53:33,440
Hát nem nyilvánvaló?

615
00:53:34,900 --> 00:53:37,020
Az a kis pöcs.

616
00:53:37,480 --> 00:53:39,530
Nem kéne feljelentenünk a rendőrségen?

617
00:53:39,690 --> 00:53:41,490
Mi van, ha még egyszer megtörténik?

618
00:53:45,320 --> 00:53:46,280
Nem kéne.

619
00:53:46,370 --> 00:53:48,030
Hogyan mehetnénk biztosra, hogy nem fog?

620
00:53:48,370 --> 00:53:51,080
Alig tudtam erre időt szakítani ma.
Azonnal vissza kell mennem.

621
00:53:52,080 --> 00:53:53,160
Majd én elintézem.

622
00:53:53,250 --> 00:53:55,620
Hé. Neked is dolgoznod kell.

623
00:53:56,960 --> 00:53:59,130
Jesszusom, megfájdul Jin Ah-tól a fejem.

624
00:54:01,260 --> 00:54:02,510
Hé, ne csináld.

625
00:54:03,090 --> 00:54:05,300
Miért ne? Meg kell mondanom
neki, hogy szedje össze magát.

626
00:54:07,640 --> 00:54:10,600
Erről az egészről más tehet. Miért lennél mérges rá?

627
00:54:13,560 --> 00:54:14,690
Nem tudhat erről.

628
00:54:15,520 --> 00:54:17,060
Csak lestresszeled, ha elmondod neki.

629
00:54:19,900 --> 00:54:20,980
Oké?

630
00:54:23,860 --> 00:54:24,990
Értetted?

631
00:54:27,280 --> 00:54:29,410
Úgy viselkedsz, mintha te lennél az öccse.

632
00:54:32,330 --> 00:54:35,460
Jin Ah-nak nem kéne senkivel járnia,
mivel folyton csak bajba kerül.

633
00:54:36,120 --> 00:54:37,250
Fenébe.

634
00:56:08,800 --> 00:56:11,180
Kyung Sun, merre vagy?

635
00:56:12,550 --> 00:56:15,600
Ó, otthon vagy? Mit csinálsz?

636
00:56:17,060 --> 00:56:18,430
Iszol? Kivel?

637
00:56:18,930 --> 00:56:20,270
Egyedül.

638
00:56:21,230 --> 00:56:22,520
Miért? Szeretnél átjönni?

639
00:56:23,650 --> 00:56:27,150
Máris hiányzom?

640
00:56:32,820 --> 00:56:33,870
Igen.

641
00:56:34,780 --> 00:56:37,120
Elcsórok egy kis sört Joon Hee lakásáról.

642
00:56:37,370 --> 00:56:38,250
Igen.

643
00:56:39,410 --> 00:56:41,250
Te is jöhetsz ha akarsz.

644
00:56:55,680 --> 00:56:56,760
Mi?

645
00:56:58,350 --> 00:56:59,810
Beszélj hangosabban.

646
00:57:00,640 --> 00:57:01,480
Mi?

647
00:57:02,520 --> 00:57:04,480
Honnan hívsz?

648
00:57:06,520 --> 00:57:08,480
Még mindig dolgozom.

649
00:57:09,740 --> 00:57:11,360
Munkában vagyok.

650
00:57:12,570 --> 00:57:13,780
Az irodában vagy?

651
00:57:14,660 --> 00:57:18,290
Jó ég, miért dolgozol ilyen sokáig?

652
00:57:19,490 --> 00:57:21,500
De nem csak rólad van szó.

653
00:57:23,330 --> 00:57:26,790
Nem is tudom, hogy egyszerűen csak
nem ért vissza vagy elment valahova.

654
00:57:28,710 --> 00:57:31,380
Mindig azt mondja, hogy sokáig dolgozik.

655
00:57:31,720 --> 00:57:33,760
Szerintem titokban jár valakivel.

656
00:57:34,890 --> 00:57:37,720
Nem vettél észre valami furcsát rajta?

657
00:57:41,220 --> 00:57:42,270
Halló?

658
00:57:43,350 --> 00:57:44,440
Halló?

659
00:57:45,560 --> 00:57:46,690
Jin Ah?

660
00:57:48,230 --> 00:57:49,230
Jin Ah?

661
00:58:29,400 --> 00:58:31,190
<i>Hol vagy? Elfoglalt vagy?</i>

662
00:58:31,690 --> 00:58:33,030
<i>Nem veszed fel.</i>

663
00:58:33,400 --> 00:58:35,150
<i>Miért nem veszed fel?</i>

664
00:58:35,240 --> 00:58:36,660
<i>Fel tudnád venni a telefont?</i>

665
00:58:37,780 --> 00:58:39,450
<i>Átmegyek hozzád.</i>

666
00:59:10,520 --> 00:59:11,940
Kerget valaki?

667
00:59:12,360 --> 00:59:13,690
Mit csinálsz a lakásomon?

668
00:59:14,230 --> 00:59:15,320
A lakásodon?

669
00:59:17,450 --> 00:59:18,660
A lakásod az én lakásom.

670
00:59:20,370 --> 00:59:21,740
Fáradt vagyok. Kérlek, menj el.

671
00:59:21,830 --> 00:59:24,040
Hadd igyam meg a söröm. Engedj el.

672
00:59:25,790 --> 00:59:27,620
Csak vidd azt haza.

673
00:59:29,750 --> 00:59:31,920
Ezt is vigyed. Igyál és aludj szépen.

674
00:59:32,130 --> 00:59:34,500
Nem, csak megiszom ezt.

675
00:59:35,670 --> 00:59:36,590
Hajrá.

676
00:59:36,720 --> 00:59:40,720
Elmehetnék miután megittam ezt?

677
00:59:40,970 --> 00:59:42,100
Kérlek, öcsikém?

678
00:59:43,850 --> 00:59:45,310
Oké, rendben.

679
00:59:45,390 --> 00:59:48,310
Nem tudom, miért vagy mérges, de ne rajtam vezesd le.

680
00:59:48,390 --> 00:59:49,810
Holnap megöllek.

681
00:59:51,980 --> 00:59:54,070
Annyira undok vagy. Jesszusom.

682
00:59:56,070 --> 00:59:57,570
Szia. Jó éjt.

683
01:00:22,470 --> 01:00:23,680
Most már kijöhetsz.

684
01:00:28,980 --> 01:00:30,100
Mi a baj?

685
01:00:35,980 --> 01:00:37,980
Miért sírsz?

686
01:00:38,690 --> 01:00:39,740
Mi a--

687
01:00:39,820 --> 01:00:42,160
Nem tudok felállni, mert begörcsölt a lábam.

688
01:00:47,870 --> 01:00:48,870
Ó, te jó ég.

689
01:00:49,750 --> 01:00:50,750
Gyere ide.

690
01:00:55,960 --> 01:00:57,050
Ó, ne.

691
01:01:02,300 --> 01:01:04,300
Mi tartott ilyen sokáig?

692
01:01:04,550 --> 01:01:05,930
Bocsáss meg. Tényleg.

693
01:01:08,470 --> 01:01:09,560
Ne haragudj.

694
01:01:12,310 --> 01:01:13,310
Jesszusom.

695
01:01:21,820 --> 01:01:24,280
Haza kellett volna menned. Miért jöttél ide?

696
01:01:24,860 --> 01:01:26,160
Ennyire hiányoztam?

697
01:01:27,740 --> 01:01:30,620
Megnéztem a biztonsági felvételt.

698
01:01:35,880 --> 01:01:37,750
Mit csináltál a virágokkal?

699
01:01:40,420 --> 01:01:41,630
Kidobtam őket.

700
01:01:42,760 --> 01:01:45,050
Kidobtad őket? Hová?

701
01:01:46,850 --> 01:01:48,970
Miért? Szeretnéd őket?

702
01:01:51,520 --> 01:01:54,350
Igen, annyira szeretném őket.

703
01:02:02,150 --> 01:02:05,070
Azt hittem, hogy csak zavarni
fognak, ezért kidobtam őket.

704
01:02:06,450 --> 01:02:07,660
És gondoltam, hogy meg fogod érteni.

705
01:02:10,700 --> 01:02:12,500
Megértem.

706
01:02:12,950 --> 01:02:14,460
És hálás is vagyok.

707
01:02:15,830 --> 01:02:18,920
De én sem akarlak ilyenekkel zaklatni téged.

708
01:02:19,670 --> 01:02:21,670
Jobb, ha magam intézem el az ilyen dolgokat.

709
01:02:22,420 --> 01:02:24,630
Végül mégis csak kellemetlenséget okozott neked.

710
01:02:26,050 --> 01:02:27,430
Nem zavar engem.

711
01:02:29,180 --> 01:02:31,060
Elvégre, itt vagy velem.

712
01:02:32,850 --> 01:02:35,190
Akkor miért nem vetted fel egész nap a telefont?

713
01:02:35,600 --> 01:02:36,850
Nem lehetett elérni.

714
01:02:38,940 --> 01:02:40,980
Zsúfolt napom volt a munkahelyen.

715
01:02:41,980 --> 01:02:44,940
Legközelebb előre szólok.

716
01:02:45,610 --> 01:02:47,160
Jobb is.

717
01:02:47,740 --> 01:02:50,200
Máskülönben bosszút állok és eltűnök.

718
01:02:54,830 --> 01:02:56,000
És megint elbújsz a szekrényemben?

719
01:02:57,040 --> 01:02:59,880
Legközelebb fel kéne akasztanod magad egy fogasra.

720
01:03:00,040 --> 01:03:01,250
Fogadok, hogy senki nem venné észre.

721
01:03:02,130 --> 01:03:03,670
Annyira undok vagy.

722
01:03:13,520 --> 01:03:14,600
Gyere ide.

723
01:03:23,480 --> 01:03:25,070
Soha többé ne bújj így el.

724
01:03:25,900 --> 01:03:27,360
Annyira sajnálom.

725
01:03:29,860 --> 01:03:31,570
Nem volt máshova bújnom.

726
01:03:34,040 --> 01:03:36,120
Biztosítom, hogy soha többé ne kelljen elbújnod.

727
01:03:36,450 --> 01:03:37,290
Megígérem.

728
01:04:18,500 --> 01:04:20,540
- Rendesen csinálod?
- Igen.

729
01:04:33,850 --> 01:04:34,930
Hadd lássam.

730
01:04:37,140 --> 01:04:39,060
Mi ez?

731
01:04:39,140 --> 01:04:39,980
Mi?

732
01:04:40,060 --> 01:04:42,310
Majd én megcsinálom.

733
01:04:48,150 --> 01:04:49,780
Milyen csinos.

734
01:04:51,950 --> 01:04:53,240
Most nagyon aranyos vagy.

735
01:06:18,490 --> 01:06:19,530
Ó, ne.

736
01:06:22,330 --> 01:06:23,660
Hol vannak a ruháim?

737
01:06:25,000 --> 01:06:27,040
Ó, jesszusom. Hány óra van?

738
01:06:27,130 --> 01:06:28,750
Mi? Várj.

739
01:06:32,760 --> 01:06:34,880
Hová tűnt? Miért nem csengett az ébresztő?

740
01:06:34,970 --> 01:06:36,010
Várj.

741
01:07:38,030 --> 01:07:39,070
Apa.

742
01:07:41,200 --> 01:07:43,030
Edzeni voltál?

743
01:07:46,540 --> 01:07:47,580
Igen.

744
01:07:53,630 --> 01:07:54,630
Jin Ah.

745
01:07:57,130 --> 01:07:58,930
Szeretném, ha...

746
01:08:07,020 --> 01:08:08,480
Hazudtam.

747
01:08:21,930 --> 01:08:37,750
Angol felirat: Netflix
Magyar felirat: Kurocchii

748
01:08:45,260 --> 01:08:48,520
<i>Szeretném tudatni a világgal, hogy az
enyém vagy, mert annyira szép vagy.</i>

749
01:08:49,100 --> 01:08:52,020
Hamarosan 40 leszek.

750
01:08:52,810 --> 01:08:55,520
<i>Sorolj fel tíz okot, hogy miért kedvelsz.</i>

751
01:08:55,610 --> 01:08:58,530
<i>Azért kedvellek, mert te te vagy. Nincs más okom.</i>

752
01:08:58,610 --> 01:08:59,740
Jesszusom.

753
01:09:00,190 --> 01:09:03,110
<i>Akik titokban járnak, mindig túl egyértelműen csinálják.</i>

754
01:09:03,200 --> 01:09:05,370
<i>Mi a baj? Te is bűnös vagy valamiben?</i>

755
01:09:05,450 --> 01:09:06,780
<i>Csak az áldozat tudná.</i>

756
01:09:07,370 --> 01:09:10,040
<i>Vigyáznunk kéne? Nem is csináltunk semmit.</i>

757
01:09:10,120 --> 01:09:11,210
Mi a fene folyik itt?

758
01:09:11,290 --> 01:09:13,040
<i>Mi az? Mi történt?</i>

759
01:09:13,120 --> 01:09:15,130
-<i> Joon Hee látta ezt?
</i>- Engedjen el!

760
01:09:15,210 --> 01:09:19,210
- Mi az?
- <i>Kyung Sun valószínűleg őrjöngeni fog.</i>

761
01:09:19,300 --> 01:09:22,630
<i>- Nos, szerintem jár valakivel.
- Igen?</i>

762
01:09:22,880 --> 01:09:23,840
<i>Tényleg?</i>

763
01:09:23,930 --> 01:09:26,510
<i>Mégis meddig kell ezt titokban
tartanunk? Egyszerűen csak--</i>

764
01:09:26,930 --> 01:09:30,020
<i>Csak még egy kicsit. Csak várjunk még egy kicsit.</i>

765
01:09:30,770 --> 01:09:37,980
Leszedte és időzítette: gabbyu @ Subscene

