﻿1
00:00:06,520 --> 00:00:07,610
19. Rész
A magyar feliratot °~MeNdI~° (KuroNeko Fansub) készítette.

2
00:00:07,610 --> 00:00:08,860
Ez Kook Cheol hangja!

3
00:00:10,520 --> 00:00:11,920
Miért nem vagy őszinte?

4
00:00:12,320 --> 00:00:13,420
Te csak nem akarod...

5
00:00:13,820 --> 00:00:16,590
Hogy Kang Gi Tan, Lee Kook Cheol azonossága,
Oh Soo Yeon előtt kiderüljön!

6
00:00:18,320 --> 00:00:19,680
Miért nem vagy őszinte?

7
00:00:19,680 --> 00:00:20,740
Te csak nem akarod...

8
00:00:20,740 --> 00:00:23,590
Hogy Kang Gi Tan, Lee Kook Cheol azonossága,
Oh Soo Yeon előtt kiderüljön!

9
00:00:23,590 --> 00:00:25,610
Miért nem vagy őszinte?
Te csak nem akarod...

10
00:00:25,610 --> 00:00:28,390
Hogy Kang Gi Tan, Lee Kook Cheol azonossága,
Oh Soo Yeon előtt kiderüljön!

11
00:00:28,950 --> 00:00:30,490
Te...

12
00:00:33,050 --> 00:00:34,050
Dong Soo vagy?

13
00:00:51,190 --> 00:00:53,090
Hé!
Te meg mit csinálsz?

14
00:00:57,220 --> 00:00:58,220
(Kang Gi Tan)

15
00:01:02,620 --> 00:01:04,590
Jeong Eun, vedd fel!

16
00:01:05,120 --> 00:01:06,460
Vedd fel, Jeong Eun!

17
00:01:18,890 --> 00:01:19,990
(Kang Gi Tan)

18
00:01:21,050 --> 00:01:22,140
Hé!
Do Gun Woo!

19
00:01:22,140 --> 00:01:23,350
Még dolgozunk!

20
00:01:23,850 --> 00:01:24,920
Nem fogadhatsz magánhívásokat!

21
00:01:32,050 --> 00:01:34,120
Cha Jeong Eun, kérlek!

22
00:02:02,020 --> 00:02:05,820
Meglátogattam, de már aludt!

23
00:02:09,860 --> 00:02:11,250
A barátnőd neve...

24
00:02:12,020 --> 00:02:13,020
Cha Jeong Eun?

25
00:02:15,190 --> 00:02:16,220
Csak gondoltam...

26
00:02:17,090 --> 00:02:19,190
Mivel hallottam,
hogy a barátnőddel beszélsz!

27
00:02:20,860 --> 00:02:23,650
Nem, csak valaki,
akivel korábban jártam...

28
00:02:24,920 --> 00:02:26,520
Azt hittem, őt láttam...

29
00:02:29,620 --> 00:02:33,020
A nők és a buszok, ha már egyszer elmentek,
soha nem fognak visszatérni!

30
00:02:33,950 --> 00:02:35,290
Ki kell törölnöd a számát!

31
00:02:37,550 --> 00:02:38,620
Igaz!

32
00:02:55,390 --> 00:02:56,510
Őrült vagy talán?

33
00:02:56,510 --> 00:02:58,090
Miért ne vehetném fel a telefont?

34
00:03:01,290 --> 00:03:03,380
Miért hívogat Kang Gi Tan ilyen későn?

35
00:03:03,380 --> 00:03:04,620
Mivel egy barátom, azért!

36
00:03:05,620 --> 00:03:06,650
Barát?

37
00:03:08,490 --> 00:03:10,690
Tudom, hogy imádsz belőlem viccet csinálni,

38
00:03:11,220 --> 00:03:13,150
de ha hozzám mersz érni...

39
00:03:13,620 --> 00:03:14,740
Mi lesz akkor?

40
00:03:14,740 --> 00:03:16,020
Keményen pofon foglak vágni!

41
00:03:16,720 --> 00:03:18,650
Ne akard, hogy megtegyem!

42
00:03:20,020 --> 00:03:21,090
Akkor, menj csak haza!

43
00:03:31,690 --> 00:03:34,490
Milyen egy álszent!
Színészkedik...

44
00:03:48,520 --> 00:03:49,550
Mi a baj?

45
00:03:50,690 --> 00:03:52,350
Byun Il Jae-vel történt valami?

46
00:03:54,990 --> 00:03:55,990
Gi Tan!

47
00:03:57,020 --> 00:03:58,290
Soo Yeon...

48
00:04:00,020 --> 00:04:01,150
Az Jeong Eun!

49
00:04:03,590 --> 00:04:04,720
Nem halt meg!

50
00:04:06,890 --> 00:04:08,020
Végig mellettem volt...

51
00:04:09,990 --> 00:04:11,520
Én olyan hülye vagyok!

52
00:04:19,020 --> 00:04:20,020
(Oh Soo Yeon)

53
00:04:28,820 --> 00:04:31,020
- Óh, Soo Yeon!
- Bocs a korábbiért!

54
00:04:31,450 --> 00:04:34,080
Do Gun Woo teljesen munkamániás!

55
00:04:34,080 --> 00:04:35,320
Olyan keményen fog engem!

56
00:04:39,490 --> 00:04:40,490
Merre vagy?

57
00:04:40,890 --> 00:04:42,850
Az iroda előtt!
Várom a buszt!

58
00:04:43,520 --> 00:04:44,550
Késő van már!

59
00:04:45,890 --> 00:04:46,950
Elmenjek érted?

60
00:04:47,850 --> 00:04:51,020
Nem kell! Minden oké!
Te is biztosan fáradt vagy!

61
00:04:52,220 --> 00:04:53,290
Elköszönök!

62
00:05:04,990 --> 00:05:06,390
Szállj be!
Hazaviszlek!

63
00:05:06,890 --> 00:05:07,890
Nem akarom!

64
00:05:09,090 --> 00:05:10,090
Akkor jó!

65
00:05:34,790 --> 00:05:35,950
Mit fogsz most tenni?

66
00:05:36,490 --> 00:05:39,920
Cha Jeong Eun-nek, elmondod,
hogy te vagy Kook Cheol?

67
00:05:43,190 --> 00:05:44,520
A barátnőd neve...

68
00:05:45,390 --> 00:05:46,390
Cha Jeong Eun?

69
00:05:47,620 --> 00:05:50,080
Az életed egy hatalmas harc...

70
00:05:50,080 --> 00:05:53,150
Ha megtudja ki vagy, 
akkor az övé is veszélybe kerülhet!

71
00:05:59,850 --> 00:06:01,820
Tegyen ki a buszmegállónál!

72
00:06:12,920 --> 00:06:15,090
- Miért szállnál ki? 
- Jeong Eun busszal jár...

73
00:06:16,420 --> 00:06:17,590
Itt kell leszállnia!

74
00:06:17,950 --> 00:06:19,880
Gondold át alaposan, Cha Jeong Eun-t...

75
00:06:19,880 --> 00:06:22,090
Tudom, hogy mit csinálok!
Álljon meg!

76
00:06:23,120 --> 00:06:24,190
Köszönöm!

77
00:08:28,750 --> 00:08:30,090
Jeong Eun!

78
00:08:30,420 --> 00:08:31,690
Te bolond!

79
00:08:33,290 --> 00:08:34,650
Tudod, hogy...

80
00:08:35,920 --> 00:08:38,390
Mit éreztem végig, 
mivel azt hittem, meghaltál?

81
00:08:47,720 --> 00:08:48,990
Nem engedem, hogy fájjon...

82
00:08:50,020 --> 00:08:51,260
Vagy hogy megbetegedj többé...

83
00:08:52,490 --> 00:08:56,390
Majd én megvédelek eztán!

84
00:08:58,020 --> 00:08:59,120
Sajnálom, Jeong Eun!

85
00:09:01,450 --> 00:09:02,450
Sajnálom!

86
00:09:07,820 --> 00:09:10,710
Óh, várjon!
Itt le kellett volna szállnom!

87
00:09:10,710 --> 00:09:11,720
Elnézést!

88
00:09:13,320 --> 00:09:14,350
Gi Tan!

89
00:09:15,890 --> 00:09:16,890
Jól aludtál?

90
00:09:23,650 --> 00:09:24,690
Szálljunk le!

91
00:09:29,320 --> 00:09:31,350
Hogy vagy képes a buszon aludni?

92
00:09:32,420 --> 00:09:34,390
Még a leszállást is elmulasztottad!

93
00:09:36,190 --> 00:09:37,950
Néha a végállomásig is elmegyek!

94
00:09:39,150 --> 00:09:40,320
De te tényleg fura vagy!

95
00:09:41,150 --> 00:09:43,190
Múltkor is akkor tűntél fel,
amikor bajban voltam...

96
00:09:44,020 --> 00:09:46,220
Most meg kinyitom a szemem,
és ott vagy mellettem!

97
00:09:47,790 --> 00:09:50,350
Csak azért van, mert aggaszt a folytonos
ügyetlenséged!

98
00:09:52,820 --> 00:09:54,760
Sajnálom, ha zavar téged!

99
00:09:56,350 --> 00:09:58,020
Bátor vagy, de ügyetlen!

100
00:10:01,290 --> 00:10:03,650
Azt hiszem, az egyetlen,
aki képes lenne rád vigyázni...

101
00:10:10,120 --> 00:10:11,260
Az én vagyok!

102
00:10:15,890 --> 00:10:17,790
Ha nem így gondolod, akkor sajnálom...

103
00:10:19,290 --> 00:10:20,650
Lehet csak én egyedül érzem így!

104
00:10:26,120 --> 00:10:27,190
Vagy...

105
00:10:29,590 --> 00:10:30,920
Inkább szeretnem kellene helyette?

106
00:10:33,290 --> 00:10:34,990
Felejtsd el!

107
00:10:34,990 --> 00:10:37,120
Igazán nagy fáradtság lenne, még tőled is,
hogy felügyelj rám!

108
00:10:44,650 --> 00:10:45,720
Így alakult!

109
00:10:46,690 --> 00:10:49,420
Ezentúl majd óvatosabb leszek,
úgyhogy ne aggódj!

110
00:10:51,020 --> 00:10:52,120
Viszlát, barátom!

111
00:11:09,550 --> 00:11:10,620
Jó éjszakát!

112
00:11:11,690 --> 00:11:12,690
Jeong Eun!

113
00:11:30,390 --> 00:11:33,950
Mit teszel, ha a végén tényleg megtetszik neked?

114
00:11:38,320 --> 00:11:39,450
Jeong Eun, ébredj fel!

115
00:11:41,090 --> 00:11:42,450
Tudnod kell, hol a helyed!

116
00:12:06,450 --> 00:12:09,520
- Számos és számos -

117
00:12:09,850 --> 00:12:12,890
- Csodálatos ember él ebben a világban - 

118
00:12:13,320 --> 00:12:14,690
- Közülük - 

119
00:12:20,290 --> 00:12:21,410
Mi a baj?

120
00:12:21,410 --> 00:12:23,000
Már megint a kerekek!

121
00:12:23,000 --> 00:12:24,250
Állítsd meg az autót!

122
00:12:42,650 --> 00:12:45,520
Mint az látható,
a helyzet jelenleg igen kaotikus!

123
00:12:45,920 --> 00:12:49,380
A Katonaság szerint,
a balesetet ismét a gumik okozták!

124
00:12:49,380 --> 00:12:50,550
Újabb vizsgálatot rendeltek el!

125
00:12:50,950 --> 00:12:53,270
Úgy vélik, a védelmi ipar, a katonaság 
és a politikusok között...

126
00:12:53,270 --> 00:12:55,840
Kenőpénz és kapcsolat van!

127
00:12:55,840 --> 00:12:58,650
Valamint, közük van az efféle balesetekhez!

128
00:13:01,250 --> 00:13:02,290
Te jó ég!

129
00:13:02,750 --> 00:13:06,590
Nem tudom elhinni,
hogy ez megint a választások előtt történt!

130
00:13:12,020 --> 00:13:13,020
(Kim Dae Woo)

131
00:13:15,020 --> 00:13:16,990
- Igen?
- Látta a híreket?

132
00:13:16,990 --> 00:13:18,550
Mit fogunk most csinálni?

133
00:13:18,920 --> 00:13:22,910
Először is, ki kell vizsgálni az ügyet!

134
00:13:22,910 --> 00:13:25,840
Még szerencse, hogy a felelős az én juniorom volt!

135
00:13:25,840 --> 00:13:29,540
Megmondtam nekik, hogy hagyják abba,
de nem vagyok biztos benne, hogy hallgatnak rám!

136
00:13:29,540 --> 00:13:31,720
Csak ügyeljen jól mindenre!

137
00:13:31,720 --> 00:13:35,590
Én is vigyázni fogok mindenre,
ami a nyilvánossággal kapcsolatos!

138
00:13:36,150 --> 00:13:38,740
Találkozzunk!
Ezt meg kell beszélnünk!

139
00:13:38,740 --> 00:13:42,010
És ki kell találnunk valami megoldást rá,
hogy eztán a dolgok simán menjenek!

140
00:13:42,010 --> 00:13:44,620
Én is a vizsgálóbizottság tagja vagyok!

141
00:13:44,620 --> 00:13:47,840
A tárgyalás előtt nem találkozhatunk!

142
00:13:47,840 --> 00:13:50,780
Hé! És mi lesz, ha történik addig valami,
amíg csak várunk?

143
00:13:50,780 --> 00:13:54,290
Ne legyen ostoba,
és hozza rendbe, mert ez már a 2. botrány...

144
00:13:55,290 --> 00:13:58,120
Istenem, ez a vén majom!

145
00:14:07,790 --> 00:14:09,790
Cha Jeong Eun, kérlek!

146
00:14:14,790 --> 00:14:16,020
"Cha Jeong Eun"

147
00:14:18,250 --> 00:14:20,590
Ez a név...
Igazán ismerősnek hangzik....

148
00:14:22,850 --> 00:14:24,120
Cha Jeong Eun...

149
00:14:30,920 --> 00:14:33,390
Kook Cheol-t, az a lány vitte be anno a kórházba!

150
00:14:36,390 --> 00:14:38,630
Jeong Eun!

151
00:14:38,630 --> 00:14:42,750
Jeong Eun! Jeong Eun!

152
00:14:44,450 --> 00:14:48,420
A Sudo Kórház biztonsági főnökének a lánya
volt Cha Jeong Eun!

153
00:14:51,020 --> 00:14:52,020
Várjunk!

154
00:14:53,550 --> 00:14:54,890
Kang Gi Tan talán...

155
00:14:57,950 --> 00:14:58,950
Édesem!

156
00:15:00,790 --> 00:15:01,850
Láttad a híreket?

157
00:15:02,420 --> 00:15:03,990
Megint baleset volt a hadseregnél!

158
00:15:10,150 --> 00:15:11,390
(Byun Il Jae)

159
00:15:13,150 --> 00:15:15,250
Igen!
Mondja!

160
00:15:16,650 --> 00:15:19,390
Ki kell vizsgálni az esetet!

161
00:15:19,750 --> 00:15:21,410
Soha nem lesz rá elég pénzünk...

162
00:15:21,410 --> 00:15:24,750
Hogy a Dodo csoportot megszerezzük,
Ha nem kapjuk meg a pénzt a védelmi ipartól!

163
00:15:25,350 --> 00:15:29,550
Tudom, és mindent meg is teszek az ügyben!
Csak legyen türelemmel!

164
00:15:29,950 --> 00:15:33,020
Egyébként,
Kang Gi Tan-ra is figyeljen oda!

165
00:15:37,150 --> 00:15:38,440
Mi történt hirtelen?

166
00:15:38,440 --> 00:15:41,020
Van valami, ami miatt gyanús nekem!

167
00:15:41,550 --> 00:15:44,680
Amíg nem találok több infót Kang Gi Tan-ról, 
addig csak tartsa őt szemmel!

168
00:15:44,680 --> 00:15:48,000
Csak tartsa őt maga mellett!

169
00:15:48,000 --> 00:15:49,150
Rendben!

170
00:15:52,020 --> 00:15:55,320
Állítsa meg ott az autót!

171
00:16:08,850 --> 00:16:10,150
Talán nem hallotta?

172
00:16:11,650 --> 00:16:14,550
- Igenis!
- Van egy sürgős találkozóm...

173
00:16:14,920 --> 00:16:16,450
Szóval álljon meg!

174
00:16:17,120 --> 00:16:20,420
Hívni fogom, amint végeztem a dolgommal,
hogy hova jöjjön értem!

175
00:16:20,420 --> 00:16:21,450
Értettem!

176
00:16:25,950 --> 00:16:28,890
Gi Tan!
Újabb baleset volt a seregben!

177
00:16:29,250 --> 00:16:33,130
Tudja meg, hol tartják a vérmintámat a kórházban!

178
00:16:33,130 --> 00:16:34,310
Minek kell az?

179
00:16:34,310 --> 00:16:36,470
Mert találkoztam Byun Il Jae-vel a kórházban...

180
00:16:36,470 --> 00:16:38,940
És mikor Cha Jeong Eun-ről beszéltem,
azt hiszem meghallotta!

181
00:16:38,940 --> 00:16:39,950
Mit?

182
00:16:40,790 --> 00:16:43,280
Tudja, hogy ki vagy?

183
00:16:43,280 --> 00:16:44,420
Talán még nem!

184
00:16:44,920 --> 00:16:46,490
Siessen a Sudo kórházba!

185
00:16:46,490 --> 00:16:47,950
A Sudo kórházba? Miért?

186
00:16:49,020 --> 00:16:51,650
Tudod jól!
Lee Kook Cheol vére miatt!

187
00:16:52,120 --> 00:16:53,750
Hívd fel nekem a kórházigazgatót!

188
00:16:54,220 --> 00:16:56,760
És menj, szerezd meg Lee Kook Cheol vérét nekem!

189
00:16:56,760 --> 00:16:59,740
De miért nekem kell?
Szólj oda, és tegye meg valaki más!

190
00:16:59,740 --> 00:17:01,250
Mozogj, és hozd el!

191
00:17:02,750 --> 00:17:03,790
Édesem!

192
00:17:04,750 --> 00:17:07,100
De az a Lee Kook Cheol meg ki a fene?

193
00:17:07,100 --> 00:17:08,750
Ő volt Jung Man Ok unokaöccse!

194
00:17:10,120 --> 00:17:11,190
Azt hittem, ő meghalt!

195
00:17:11,920 --> 00:17:13,020
Lehetséges...

196
00:17:15,020 --> 00:17:16,320
Hogy Kang Gi Tan...

197
00:17:18,690 --> 00:17:20,460
Lee Kook Cheol valójában!

198
00:17:41,620 --> 00:17:43,150
A vérbank az alagsorban van!

199
00:17:43,650 --> 00:17:45,920
Ki kell cserélned neki,
szóval siess!

200
00:17:51,960 --> 00:17:55,220
Hwang képviselőnő!
Mi szél hozta ide?

201
00:17:56,020 --> 00:17:57,640
És Ok kisasszony, mit csinál itt?

202
00:17:57,640 --> 00:18:01,420
Fáj a gyomrom, mert valószínűleg
túl sokat ittam!

203
00:18:02,020 --> 00:18:05,370
De...
Talán a kisasszony is beteg?

204
00:18:05,370 --> 00:18:07,500
Nem néz ki túl jól!

205
00:18:07,500 --> 00:18:10,320
Asszonyom!
Megkaptam Byun úr hívását!

206
00:18:10,750 --> 00:18:12,230
Ez eltarthat egy darabig,
Park Igazgató!

207
00:18:12,230 --> 00:18:14,640
A Sudo Kórház rengeteget javult!

208
00:18:14,640 --> 00:18:17,320
Szinte már teljesen más, 
mint amikor még itt dolgoztam!

209
00:18:17,750 --> 00:18:19,000
Ki maga?

210
00:18:19,000 --> 00:18:20,090
Áh!

211
00:18:21,020 --> 00:18:22,740
Én a Young Galériából, Ok Chae Ryung vagyok!

212
00:18:22,740 --> 00:18:25,010
Nagyszerű ízlésük van!

213
00:18:25,010 --> 00:18:26,550
Ez a  belső csodálatos!

214
00:18:27,460 --> 00:18:29,640
Kérem, látogassa meg egyszer a galériánkat!

215
00:18:29,640 --> 00:18:32,520
Ok kisasszony!
Sietnünk kell! Majd találkozunk!

216
00:18:33,490 --> 00:18:34,490
Menjünk!

217
00:18:37,420 --> 00:18:39,410
Miért akar a vérbankba menni?

218
00:18:39,410 --> 00:18:40,690
Majd megmondom, ha már ott vagyunk!

219
00:18:44,420 --> 00:18:46,990
Csak maradj ott!
Sietned kell!

220
00:19:13,650 --> 00:19:15,220
- Tűz!
- Tűz van!

221
00:19:17,020 --> 00:19:18,220
Tűz van!

222
00:19:18,650 --> 00:19:21,210
- Tűz!
- Tűz van!

223
00:19:21,210 --> 00:19:22,990
(Vérbank)

224
00:19:39,020 --> 00:19:40,020
(MK2 - Lee Kook Cheol)

225
00:19:46,190 --> 00:19:47,350
(MK2 - Lee Kook Cheol)

226
00:19:57,150 --> 00:20:00,090
Sajnálom!
A tűz a mosdóban keletkezett!

227
00:20:00,550 --> 00:20:02,820
Még szerencse, hogy nem volt nagy!

228
00:20:02,820 --> 00:20:05,720
Rendben van! Csak megtalálná nekem,
Lee Kook Cheol vérét végre?

229
00:20:12,350 --> 00:20:13,390
Parancsoljon!

230
00:20:14,020 --> 00:20:17,340
Volt már már is, aki kereste Lee Kook Cheol vérét?

231
00:20:17,340 --> 00:20:18,550
Nem tudok róla!

232
00:20:19,790 --> 00:20:20,890
Rendben van!

233
00:20:21,690 --> 00:20:24,640
Kérem vessék ezt össze, Lee Kook Cheol vérével!

234
00:20:24,640 --> 00:20:26,300
Hogy egyeznek e...

235
00:20:26,300 --> 00:20:28,910
De miért akarja ezt?

236
00:20:28,910 --> 00:20:30,020
Park igazgató!

237
00:20:30,420 --> 00:20:34,120
Úgy tudom, a férjem már felhívta és tájékoztatta,
nemde?

238
00:20:34,550 --> 00:20:36,640
Én tényleg sokat köszönhetek neki!

239
00:20:36,640 --> 00:20:38,350
Akkor kérdezzen kevesebbet!

240
00:20:38,960 --> 00:20:41,120
Értettem asszonyom!
Menjünk!

241
00:20:57,020 --> 00:20:58,020
Alelnök úr!

242
00:20:58,550 --> 00:21:01,010
Most azért hívott, hogy csináljak valamit, vagy...

243
00:21:01,010 --> 00:21:02,750
Miért nem költözöl közelebb a munkahelyedhez?

244
00:21:04,590 --> 00:21:06,790
Az ügyvédi iroda, nincs túl messze innen?!

245
00:21:07,650 --> 00:21:10,650
Közelebb kellene szerezned lakást,
pláne hogy egyedül élsz!

246
00:21:10,960 --> 00:21:12,020
Jól van ez így is!

247
00:21:12,390 --> 00:21:15,360
Egyáltalán nincs jól,
hisz még a munkában is zavarhat!

248
00:21:15,360 --> 00:21:16,530
Nem fog!

249
00:21:16,530 --> 00:21:18,730
Ha a pénzről van szó, majd támogatlak!

250
00:21:18,730 --> 00:21:20,020
Fizetem a költségeidet!

251
00:21:20,790 --> 00:21:23,890
Nem hagyhatjuk, hogy ez bezavarjon a munkába!

252
00:21:33,960 --> 00:21:36,750
Uram!
Itt az ideje az elnöki találkozónak!

253
00:21:44,520 --> 00:21:45,550
Üdv!

254
00:21:46,650 --> 00:21:49,890
- Nézd már!
- Istenem!

255
00:21:49,890 --> 00:21:51,150
Nézzétek!

256
00:21:53,920 --> 00:21:56,190
Ne szégyenkezz miattuk!
Emeld fel a fejed!

257
00:21:57,290 --> 00:21:59,650
Nekem kellene szégyellnem magam,
nem neked!

258
00:22:03,320 --> 00:22:05,350
Anyám az elnök szeretője volt!

259
00:22:05,990 --> 00:22:07,340
Hamarosan...

260
00:22:07,340 --> 00:22:09,250
Láthatsz majd egy csomó embert,
akik a hátam mögött beszélnek!

261
00:22:10,750 --> 00:22:12,290
Majd én beszólok nekik
úgy, hogy nem fogják tudni kivédeni!

262
00:22:25,150 --> 00:22:27,490
Ön Oh Soo Yeon?

263
00:22:28,350 --> 00:22:29,350
Igen, Uram!

264
00:22:31,890 --> 00:22:32,920
Sajnálom!

265
00:22:34,690 --> 00:22:36,190
Oh Soo Yeon-nal, hogy tervezitek...

266
00:22:36,690 --> 00:22:38,320
Helyrehozni az imázsunkat?

267
00:22:39,090 --> 00:22:41,210
Először is, Oh Soo Yeon-nak...

268
00:22:41,210 --> 00:22:43,650
A Dodo csoport reklámarcává kell válnia!

269
00:22:45,020 --> 00:22:47,210
Itt én vagyok az egyetlen modell!

270
00:22:47,210 --> 00:22:49,990
Ha lecserélnénk az elnök lányát,
és megváltoztatnánk a modellt,

271
00:22:50,490 --> 00:22:52,190
annak a nyilvánosság előtt,
elsöprő sikere lenne!

272
00:22:53,490 --> 00:22:56,690
Talán Do Gun Woo alelnök úr,
újfent megőrült?

273
00:22:58,320 --> 00:23:00,410
Biztos vagy benne, hogy ez működni fog?

274
00:23:00,410 --> 00:23:03,880
Apa, mi a franc bajod van?
Én vagyok a a Dodo csoport arca!

275
00:23:03,880 --> 00:23:05,490
A cég egy hajszálon függ!

276
00:23:06,590 --> 00:23:09,290
Ha ilyen gyerekes leszel,
inkább mondj le!

277
00:23:12,020 --> 00:23:14,850
Hat hónap alatt, visszaállítom az értékesítést!

278
00:23:15,390 --> 00:23:16,890
Nem várhatunk!

279
00:23:16,890 --> 00:23:18,580
Most azonnal álljatok neki a reklámnak!

280
00:23:18,580 --> 00:23:21,310
Ezután pedig, értesítsd az összes médiát...

281
00:23:21,310 --> 00:23:24,090
- Hogy mindenhol hozzák le!
- Értettem!

282
00:23:32,520 --> 00:23:33,690
Hé!
Do Gun Woo!

283
00:23:38,620 --> 00:23:40,090
Döntsd már el végre...

284
00:23:40,750 --> 00:23:43,140
Hogy alelnökként, vagy a bátyádként kezelsz?

285
00:23:43,140 --> 00:23:45,580
Eltökélted,
hogy háborút indítasz ellenem?

286
00:23:45,580 --> 00:23:47,840
Én csak próbálom újraéleszteni a céget!

287
00:23:47,840 --> 00:23:49,410
Esetleg gondod van vele, cuki?

288
00:23:49,410 --> 00:23:51,150
Oh Soo Yeon, mégis mit jelent neked?

289
00:23:51,590 --> 00:23:55,750
Ő tette tönkre a céget, de te felkaroltad őt,
és most még reklámarccá is teszed!

290
00:23:56,420 --> 00:23:57,710
Érzel valamit iránta?

291
00:23:57,710 --> 00:23:59,990
- Ez nem erről szól!
- Nem téged kérdeztelek!

292
00:24:00,620 --> 00:24:02,080
Szereted őt?

293
00:24:02,080 --> 00:24:03,090
Szeretem!

294
00:24:05,890 --> 00:24:06,920
Nézzenek oda!

295
00:24:07,550 --> 00:24:09,210
Munkahelyi kapcsolatot folytatsz?

296
00:24:09,210 --> 00:24:12,310
Oh Soo Yeon, sokkal jobb arculatot fog festeni
a vállalatról!

297
00:24:12,310 --> 00:24:15,220
Tudnod kellene, mi tesz jót a cégnek,
ha már egyszer te is itt dolgozol!

298
00:24:16,950 --> 00:24:20,540
Miért nem próbálsz meg,
hasznos része lenni a vállalatnak?

299
00:24:20,540 --> 00:24:21,950
Talán akkor jól bánnának veled!

300
00:24:22,790 --> 00:24:23,790
Menjünk!

301
00:24:32,520 --> 00:24:33,890
- Han úr!
- Igen?

302
00:24:34,650 --> 00:24:36,920
Ki a cégünk legkiemelkedőbb alkalmazottja?

303
00:24:37,450 --> 00:24:38,690
Elnézést?

304
00:24:38,690 --> 00:24:41,590
Do Gun Woo-t, valakivel el kell tapostatnom!

305
00:24:42,920 --> 00:24:44,020
Nem vagyok benne biztos...

306
00:24:44,590 --> 00:24:48,290
Kang Gi Tan volt az,
aki talán rávert egy kicsit összesítésben!

307
00:24:48,720 --> 00:24:49,750
Kang Gi Tan?

308
00:24:50,120 --> 00:24:52,220
Az a bunkó már rég kilépett!

309
00:24:54,320 --> 00:24:55,390
Várjon!

310
00:24:55,790 --> 00:24:57,290
Esetleg Do Gun Woo rúgatta ki?

311
00:24:57,790 --> 00:24:59,260
Nem ismerem a részleteket!

312
00:24:59,260 --> 00:25:01,920
Kang Gi Tan-t keresse meg,
és mondja meg neki, hogy jöjjön be hozzám!

313
00:25:02,420 --> 00:25:05,180
Azt hiszem, önnek kéne őt behívnia!

314
00:25:05,180 --> 00:25:06,250
Nos, ő...

315
00:25:07,190 --> 00:25:08,620
Nem reagál a hívásaimra!

316
00:25:14,450 --> 00:25:16,120
Nem fogok reklámot forgatni!

317
00:25:18,020 --> 00:25:20,210
Mégis, hogy képviselhetnék én egy vállalatot?

318
00:25:20,210 --> 00:25:22,140
- Nem bízol magadban? 
- Ennek semmi értelme!

319
00:25:22,140 --> 00:25:24,510
- Miért ne lenne? 
- Hogy lehetne valaki, mint én modell?

320
00:25:24,510 --> 00:25:26,520
- Ahhoz nagyon is... 
- Fejezd be!

321
00:25:28,820 --> 00:25:31,280
Szép vagy!
És ez több mint elég!

322
00:25:31,280 --> 00:25:32,290
Boldog vagy?

323
00:25:33,890 --> 00:25:36,540
Persze, az emberek mindig ezt mondják, közben...

324
00:25:36,540 --> 00:25:39,450
Majd kifizetlek érte!
Többet adok, mint az éves fizetésed!

325
00:25:41,020 --> 00:25:42,120
Megígérem neked!

326
00:25:44,850 --> 00:25:46,130
Még valami?

327
00:25:46,130 --> 00:25:48,660
Most kérdezd meg,
vagy fogd be a szád!

328
00:25:48,660 --> 00:25:50,950
Igaz ez?
Tényleg többet adsz, mint az éves fizetésem?

329
00:25:55,750 --> 00:25:56,850
Ez-az!

330
00:26:03,450 --> 00:26:04,820
Mi van az eredménnyel?

331
00:26:05,420 --> 00:26:08,420
Gi Tan és Lee Kook Cheol két különböző ember!

332
00:26:09,790 --> 00:26:11,480
Miért vagy olyan gyanakvó?

333
00:26:11,480 --> 00:26:14,090
Gi Tan mindig olyan jó volt hozzánk!

334
00:26:15,190 --> 00:26:17,250
(0,0082% az esélye rá,
hogy a két egyén ugyanaz a személy)

335
00:26:21,850 --> 00:26:22,920
Persze, hogy nem!

336
00:26:24,090 --> 00:26:27,020
Kook Cheol már nem lehet életben!

337
00:26:35,320 --> 00:26:37,140
- Nem, itt kéne!
 - Itt?

338
00:26:37,140 --> 00:26:39,080
Hova készülnek menni?

339
00:26:39,080 --> 00:26:41,590
Egy ismerősömhöz,
akit még a kórházban ismertünk meg!

340
00:26:42,520 --> 00:26:43,790
- Hol a toll?
- Légy óvatos vele!

341
00:26:47,420 --> 00:26:48,490
Gi Tan!

342
00:26:56,590 --> 00:26:58,980
Nem találtam a szobájában!
Már kerestem pedig!

343
00:26:58,980 --> 00:27:01,780
Sétálni voltam, jó az idő!

344
00:27:01,780 --> 00:27:04,320
- Inna velem egy kávét?
- Persze!

345
00:27:18,250 --> 00:27:19,250
Testvérem!

346
00:27:21,150 --> 00:27:22,320
Mi a...

347
00:27:34,250 --> 00:27:37,190
Kihoztam őt, ahogyan kérted...

348
00:27:37,820 --> 00:27:39,310
De miért jöttünk el a kórházból?

349
00:27:39,310 --> 00:27:40,550
Túl veszélyes már!

350
00:27:41,020 --> 00:27:43,820
Miért?
Byun Il Jae miatt?

351
00:27:44,190 --> 00:27:46,540
Soo Yeon-nak, mit mondtál?

352
00:27:46,540 --> 00:27:49,010
Elmondtam neki hol van a hely,

353
00:27:49,010 --> 00:27:51,090
és hogy itt adnak nekem kedvezményt!

354
00:27:52,020 --> 00:27:53,180
Jól csináltad!

355
00:27:53,180 --> 00:27:55,120
Testvér, éhes vagyok!
Enni akarok!

356
00:27:55,850 --> 00:27:57,650
- Mit szeretnél enni?
- Olyat!

357
00:28:04,090 --> 00:28:05,470
Akkor...

358
00:28:05,470 --> 00:28:06,910
Miért nem rendeled meg magadnak?

359
00:28:06,910 --> 00:28:10,010
Miről beszélsz?
Megint csak sikítozna!

360
00:28:10,010 --> 00:28:11,290
Maradj csak itt!

361
00:28:12,450 --> 00:28:13,760
Jin Cheol!

362
00:28:13,760 --> 00:28:16,650
Csak hallgass rám, és próbáld meg!

363
00:28:17,290 --> 00:28:18,420
Képes vagy rá egyedül?

364
00:28:22,590 --> 00:28:23,940
Nem, ülj le!

365
00:28:23,940 --> 00:28:25,380
Maradj veszteg!

366
00:28:25,380 --> 00:28:27,120
Mondom, hogy nem tudja megcsinálni!

367
00:28:27,120 --> 00:28:28,250
Maradj ülve!

368
00:28:34,690 --> 00:28:35,820
Mit szeretne?

369
00:28:41,420 --> 00:28:42,910
Két hamburgert, két kávét...

370
00:28:42,910 --> 00:28:44,750
És egy gyümölcslevet!
Köszönöm!

371
00:28:45,450 --> 00:28:47,190
Azonnal hozom, kérem várjon!

372
00:28:51,850 --> 00:28:54,120
Itt vannak a hamburgerek is!

373
00:28:55,090 --> 00:28:56,120
Legyen óvatos!

374
00:29:10,850 --> 00:29:13,290
Szép munka volt!
Te vagy a legjobb!

375
00:29:15,590 --> 00:29:17,780
Ez tényleg elképesztő!

376
00:29:17,780 --> 00:29:19,540
Jin Cheol, egyedül rendelt ételt!

377
00:29:19,540 --> 00:29:21,120
Megmondtam!
Ő mindenben jó!

378
00:29:21,990 --> 00:29:23,310
Képes vagy más dolgokra is, nem igaz?

379
00:29:23,310 --> 00:29:24,350
Igen!

380
00:29:29,420 --> 00:29:33,020
Te olyan jól boldogulsz, még nélkülem is!
Drága Dong Soo!

381
00:29:54,220 --> 00:29:55,720
Gyere ki onnan!

382
00:30:44,350 --> 00:30:45,890
Mindig rengeteget kellett szenvedned...

383
00:30:47,290 --> 00:30:48,450
Sajnálom, Jeong Eun!

384
00:30:49,790 --> 00:30:50,920
Bármit megteszek...

385
00:30:52,320 --> 00:30:53,390
Érted!

386
00:30:54,490 --> 00:30:56,250
Mosolyt csalok az egész életedbe!

387
00:30:57,650 --> 00:30:58,690
Szóval kérlek...

388
00:31:00,190 --> 00:31:01,590
Csak várj még egy kicsit, Jeong Eun!

389
00:31:10,120 --> 00:31:11,150
Aiigo!

390
00:31:12,220 --> 00:31:14,090
- Nézzék ki van itt!
- Bácsikám!

391
00:31:14,820 --> 00:31:18,210
- Mit csinálsz itt?
- Magamra hagynának?

392
00:31:18,210 --> 00:31:19,220
Jöjjön kérem!

393
00:31:23,290 --> 00:31:26,780
Azt hittem, hogy elfoglalt!
Mégis mit csinál itt?

394
00:31:26,780 --> 00:31:30,150
Szeretem itt a Chongol-t (koreai pörkölt)!

395
00:31:30,690 --> 00:31:33,580
Sokkal tartalmasabb lesz az íze,
ha előtte jól felforraljuk...

396
00:31:33,580 --> 00:31:35,320
Alacsony lángon, jó sokáig...

397
00:31:35,790 --> 00:31:37,100
Gratulálok!

398
00:31:37,100 --> 00:31:41,540
Láttam, hogy az összes részvényt 
visszavásárolták!

399
00:31:41,540 --> 00:31:44,180
Ha túl nagy lángon hagyja, mert siet...

400
00:31:44,180 --> 00:31:46,520
Akkor már azelőtt felforr,
hogy a leves egyáltalán megfőne!

401
00:31:48,590 --> 00:31:49,920
A kapzsiság...

402
00:31:51,350 --> 00:31:53,020
Tönkreteszi az idillt...

403
00:31:53,590 --> 00:31:57,750
Van egy találkozóm!
Jó utat kívánok!

404
00:31:59,850 --> 00:32:03,120
Hallom elfoglalt, a védelmi iparban történt 
korrupciók vizsgálata miatt!

405
00:32:04,320 --> 00:32:08,450
A lába kerék alá szorult!
Nem lehet túl kellemes!

406
00:32:11,320 --> 00:32:14,480
Messzire kéne utaznia,
hogy kitörhessék abból a kerékből!

407
00:32:14,480 --> 00:32:17,620
De addigra, már a saját lábát sem
lenne képes levágni!

408
00:32:18,190 --> 00:32:23,350
Úgy tűnik, sok mindent szeretne mondani nekem!

409
00:32:24,590 --> 00:32:27,020
Bizonyára találkoznunk kellene valamikor...

410
00:32:27,750 --> 00:32:30,990
Egy hosszú és kiadós vitára!

411
00:32:31,790 --> 00:32:35,320
Talán tovább tartana, mint a kedvenc chongol-ja!

412
00:32:41,950 --> 00:32:43,590
Do Choong-gal, akik itt voltak...

413
00:32:44,690 --> 00:32:46,980
Nézz utána kik ők...

414
00:32:46,980 --> 00:32:47,990
Igen, Atyám!

415
00:32:50,590 --> 00:32:55,020
Azt hiszem, Hwang Jae Man
csapdát akar állítani az elnöknek!

416
00:32:55,590 --> 00:32:59,380
Byun Il Jae magában már nem sokat ér,
de nem árt vigyázni vele!

417
00:32:59,380 --> 00:33:02,000
Szüksége lesz rám, mint informátorra!

418
00:33:02,000 --> 00:33:05,240
Az egyik emberünket, ráállítottuk Kim Dae Woo-ra,
az egyik korrupt cégvezetőre...

419
00:33:05,240 --> 00:33:06,490
Mint személyi testőrt!

420
00:33:08,390 --> 00:33:09,390
Ki lenne az?

421
00:33:22,190 --> 00:33:23,790
Do Choong akkor...

422
00:33:24,690 --> 00:33:27,920
Próbál kutakodni, 
a múltkori katonai dzsip baleset után?

423
00:33:34,320 --> 00:33:38,350
Do Choong is rendelkezik,
néhány számottevő katonai kapcsolattal...

424
00:33:38,920 --> 00:33:40,320
Do Choong...

425
00:33:41,490 --> 00:33:46,010
Azt mondta, nekem adja az egyik leányvállalatát!

426
00:33:46,010 --> 00:33:48,680
Aztán meg hátba szúr....

427
00:33:48,680 --> 00:33:50,290
Azt hiszem, azt tervezi...

428
00:33:50,850 --> 00:33:55,320
Hogy nyilvánosságra hozza,
valamilyen fórum keretében!

429
00:33:56,450 --> 00:33:58,550
Ez elég nagy gondot jelentene!

430
00:33:58,950 --> 00:33:59,990
Így...

431
00:34:00,990 --> 00:34:03,420
Mi lesz azokkal az abroncsokkal?

432
00:34:04,390 --> 00:34:05,750
Eladjuk őket!

433
00:34:06,090 --> 00:34:09,520
Elég nagy katasztrófa lenne,
ha a Dodo csoport rájuk tenné a kezét!

434
00:34:09,520 --> 00:34:11,090
Csinálnunk kell valamit!

435
00:34:11,650 --> 00:34:13,950
Igaz!
De még van egy kis időnk!

436
00:34:14,450 --> 00:34:17,180
Hívja a logisztikai csoportot...

437
00:34:17,180 --> 00:34:20,080
És pusztítsák el az összes gumit, 
amit csak szereztünk!

438
00:34:20,080 --> 00:34:22,580
De hisz azok, egy vagyont érnek!

439
00:34:22,580 --> 00:34:26,220
El akarja veszteni a megélhetését,
egy kis fekete pénz miatt?

440
00:34:27,290 --> 00:34:30,590
Csak égessék el az összest,
minden nyom nélkül!

441
00:34:31,090 --> 00:34:33,150
Rendben! Értettem!

442
00:34:34,390 --> 00:34:38,150
Hwang uram!
Jobb ha maga is felkészül a meghallgatásra!

443
00:34:38,590 --> 00:34:40,920
Az ok, nem más lesz a legutóbbi balesetnél...

444
00:34:41,950 --> 00:34:45,620
Minthogy a sofőr ittasan ült a volán mögé!

445
00:34:46,550 --> 00:34:49,790
Ezután össze kell hívnunk az embereket!

446
00:34:50,950 --> 00:34:54,690
Hwang uram!
Ha vége lesz ennek az egésznek...

447
00:34:55,450 --> 00:34:59,360
A Dodo csoport sorsáról,
egyszer és mindenkorra gondoskodjon!

448
00:34:59,360 --> 00:35:02,690
Ígérem, hogy minden pénzt megadok,
amennyire csak szüksége van!

449
00:35:03,190 --> 00:35:04,590
Ne aggódjon!

450
00:35:05,550 --> 00:35:08,590
Már gondoskodtam a kongresszusi vizsgálatról...

451
00:35:08,950 --> 00:35:11,470
És az adóellenőrzésről is fogok!

452
00:35:11,470 --> 00:35:14,120
Még a meghallgatás előtt,

453
00:35:14,690 --> 00:35:18,890
szeretnék, egy bizottságot, 
akik felülvizsgálják a vállalat dolgait!

454
00:35:20,590 --> 00:35:21,950
Értettem, uram!

455
00:35:32,690 --> 00:35:33,790
Maga, ott!

456
00:35:37,860 --> 00:35:41,010
- Hívatott, uram? 
- Befejeztük az ételt!

457
00:35:41,010 --> 00:35:42,860
Még mást is meg kell kóstolnunk!

458
00:35:42,860 --> 00:35:43,890
Igen, Uram!

459
00:35:46,120 --> 00:35:47,150
Yoo Sung Ae?

460
00:35:49,390 --> 00:35:50,750
Mikor jött vissza Amerikából?

461
00:35:51,290 --> 00:35:52,480
Néhány nappal ezelőtt...

462
00:35:52,480 --> 00:35:54,820
Azonnal kiküldtük Kim Dae Woo-hoz dolgozni!

463
00:35:59,690 --> 00:36:02,380
- Mondja!
- Úgy néz ki...

464
00:36:02,380 --> 00:36:04,360
A Bucheon-i gumik, mind hibásak!

465
00:36:04,360 --> 00:36:07,160
- Bizonyíték?
- Hwang Jae Man képviselő...

466
00:36:07,160 --> 00:36:08,590
Elmesélte az egészet a szobában...

467
00:36:11,690 --> 00:36:14,020
- Jöjjön a laktanyába!
- Én is menni akarok!

468
00:36:14,390 --> 00:36:16,720
Meg kell győznünk az embereket
az égetésről!

469
00:36:20,450 --> 00:36:21,890
(VI. gyaloghadosztály)

470
00:36:29,020 --> 00:36:30,320
Már jó ideje nem találkoztunk!

471
00:36:31,190 --> 00:36:32,550
Miért nem hívtál fel?

472
00:36:34,090 --> 00:36:35,220
Jó rég volt már...

473
00:36:36,950 --> 00:36:39,180
Nem kellene itt lenned,
ha felmondtál...

474
00:36:39,180 --> 00:36:40,220
Így igaz!

475
00:36:43,120 --> 00:36:44,580
Nem örülsz, hogy látsz?

476
00:36:44,580 --> 00:36:45,590
Miért?

477
00:36:47,090 --> 00:36:48,190
Kellene?

478
00:36:49,990 --> 00:36:51,180
Miért ne?

479
00:36:51,180 --> 00:36:53,990
Sokat megéltünk együtt!
Majdnem meg is haltunk egyszer!

480
00:36:55,020 --> 00:36:57,690
Rengeteg dolgon mentem keresztül,
míg te távol voltál...

481
00:37:06,020 --> 00:37:07,550
Csak egyetlen autó?

482
00:37:07,950 --> 00:37:09,440
Nem túl kevés ez?

483
00:37:09,440 --> 00:37:11,850
Valaki kiadott egy hirdetményt,
hogy több autó is indul egyszerre...

484
00:37:11,850 --> 00:37:13,590
Ezek szerint, külön-külön mennek...

485
00:37:14,190 --> 00:37:15,450
Jól kitervelték!

486
00:37:25,490 --> 00:37:28,590
Uram!
10 perc és ott leszünk!

487
00:37:31,920 --> 00:37:32,950
Mi az?

488
00:37:33,650 --> 00:37:34,790
A felderítéshez kell!

489
00:37:35,390 --> 00:37:36,750
A testőrök használják őket!

490
00:37:37,390 --> 00:37:39,620
Nagyon fontos nekik a biztonság!

491
00:37:53,390 --> 00:37:54,910
Megkaptuk a hívást!

492
00:37:54,910 --> 00:37:56,640
Azokat a gumikat kell elégetnünk?

493
00:37:56,640 --> 00:37:58,540
Igen! Az összeset!

494
00:37:58,540 --> 00:38:00,690
Ne aggódjon!
Gyerünk, szedjétek le őket az autóról!

495
00:38:02,550 --> 00:38:04,250
Van néhány igazán jó munkaerő közöttük!

496
00:38:26,220 --> 00:38:28,420
Csak néhányra van szükségünk közülük!

497
00:38:36,590 --> 00:38:39,820
205, 165, 15...

498
00:38:40,320 --> 00:38:41,390
Itt is van!

499
00:38:46,020 --> 00:38:47,450
Miért vagyunk mi itt?

500
00:38:47,860 --> 00:38:48,940
Mi a helyzet?

501
00:38:48,940 --> 00:38:50,690
Mindegyik hibás, uram!

502
00:38:51,090 --> 00:38:53,760
Egy abroncs ellenállásának,
1,2 tonnának kéne lennie!

503
00:38:53,760 --> 00:38:55,890
De ezek, alig 800 kg-nál, mind szétrobbannak!

504
00:38:56,590 --> 00:38:58,860
- Biztos ebben?
- Teljesen, Uram!

505
00:38:59,390 --> 00:39:02,250
Miért vizsgáljuk a gumiabroncsokat?

506
00:39:03,860 --> 00:39:06,490
Van valami, amit meg kell tenned!

507
00:39:14,290 --> 00:39:17,020
Ezek itt a gumi vizsgálatok eredményei!

508
00:39:19,950 --> 00:39:23,020
Mint látható, egyáltalán nem
felelnek meg a szabványoknak!

509
00:39:23,590 --> 00:39:26,380
Egyszerűen fogalmazva, teljesen hibásak!

510
00:39:26,380 --> 00:39:28,880
De miért nekem adja le ezt a jelentést?

511
00:39:28,880 --> 00:39:30,420
A védelmi ipar korrupt!

512
00:39:32,090 --> 00:39:34,520
Ez a jelentés, 
egy kulcsfontosságú bizonyíték!

513
00:39:39,590 --> 00:39:41,020
Hwang Jae Man...

514
00:39:41,020 --> 00:39:43,590
Meghallgatást rendez az ügyben...

515
00:39:44,220 --> 00:39:46,690
Azt akarom, hogy add ki ezt, aznap!

516
00:39:47,390 --> 00:39:49,750
Miért kell ezt tennem?

517
00:39:51,390 --> 00:39:53,290
Ha Hwang Jae Man-t tönkretesszük...

518
00:39:53,860 --> 00:39:55,590
Byun Il Jae is eltűnik vele a süllyesztőbe!

519
00:39:58,450 --> 00:40:00,390
Te leszel az egyik...

520
00:40:01,390 --> 00:40:02,890
Aki végső csapást mér rá!

521
00:40:05,750 --> 00:40:09,290
Miért?
Van valami, amiért nem tudnád megcsinálni?

522
00:40:12,120 --> 00:40:13,190
Nincs!

523
00:40:13,650 --> 00:40:16,460
Újabb esélyt kaptam, hogy bizonyíthassak...

524
00:40:16,460 --> 00:40:18,020
Hálásnak kell lennem ezért!

525
00:40:18,390 --> 00:40:20,890
Ezért adtam neked ezt a feladatot!

526
00:40:21,490 --> 00:40:23,550
Emelkedj fel...

527
00:40:25,090 --> 00:40:27,220
És mutasd meg a világnak, hogy létezel!

528
00:40:42,390 --> 00:40:45,290
Az egész éttermet kibéreltem estére!

529
00:40:45,750 --> 00:40:47,790
Egyenek és igyanak bármit!

530
00:40:49,590 --> 00:40:52,010
Mi az alkalom?
Miért vagyunk itt ennyien?

531
00:40:52,010 --> 00:40:55,580
Más politikusok is rendszeresen
tartanak ilyen összejöveteleket!

532
00:40:55,580 --> 00:40:58,580
Barátoknak, szövetségeseknek,
úgyhogy nem értem...

533
00:40:58,580 --> 00:41:00,020
Én miért ne tehetném meg?

534
00:41:02,590 --> 00:41:06,280
Hála önnek, most aztán addig ehetek,
amíg le nem pattan rólam az övem!

535
00:41:06,280 --> 00:41:09,880
Hé, hé, hé!
Ne vedd el az étvágyam ezzel!

536
00:41:09,880 --> 00:41:12,920
Hívj úgy,
ahogy ezelőtt is mindig hívtál!

537
00:41:14,490 --> 00:41:17,640
Akkor, hadd öntsek egy pohárral neked,
Hyeong-nim!

538
00:41:17,640 --> 00:41:19,150
Ez már jobban tetszik!

539
00:41:20,860 --> 00:41:23,110
Elég-elég!
Most én jövök!

540
00:41:23,110 --> 00:41:24,220
Köszönöm!

541
00:41:32,920 --> 00:41:33,920
Üdvözlöm önöket!

542
00:41:35,860 --> 00:41:37,430
Hol vannak a bizottság tagjai?

543
00:41:37,430 --> 00:41:38,990
Már várják önöket!

544
00:41:39,450 --> 00:41:40,520
Jöjjenek velem!

545
00:41:44,190 --> 00:41:46,990
- Koccintsunk egyet!
- Egészségetekre!

546
00:41:50,650 --> 00:41:52,090
Igyunk még egyet!

547
00:41:54,750 --> 00:41:56,290
A vendégek megérkeztek!

548
00:41:56,290 --> 00:41:57,590
Küldje be őket!

549
00:42:05,820 --> 00:42:07,450
Foglaljanak helyet!

550
00:42:11,550 --> 00:42:13,420
Ki maga?

551
00:42:13,420 --> 00:42:15,420
Itt a névjegyem!

552
00:42:17,020 --> 00:42:18,790
Ti is adjátok oda nekik!

553
00:42:24,520 --> 00:42:28,310
Áh, Hwang úr olyan nekem
mintha a testvérem lenne!

554
00:42:28,310 --> 00:42:30,540
Azt mondta, hogy önök...

555
00:42:30,540 --> 00:42:32,190
Mind politikai szövetségeseink!

556
00:42:32,790 --> 00:42:35,410
Szeretném, ha mindannyian közösen...

557
00:42:35,410 --> 00:42:36,990
Egy kellemes vacsorát tölthetnék most együtt!

558
00:42:38,390 --> 00:42:41,080
Hyeong-nim!
Mi a franc folyik itt?

559
00:42:41,080 --> 00:42:44,310
Ő olyan nekem, mintha tényleg a testvérem volna!

560
00:42:44,310 --> 00:42:45,810
Csak jóval idősebb!

561
00:42:45,810 --> 00:42:47,850
Ez illegális lobbitevékenység!

562
00:42:47,850 --> 00:42:49,120
Lobbizás vagy sem...

563
00:42:49,620 --> 00:42:51,360
Sok hasznos információval szolgálhatnak!

564
00:42:51,790 --> 00:42:54,390
Majd meglátjátok, mire végzünk az evéssel!

565
00:42:56,190 --> 00:42:58,440
Semmi okuk nincs az aggodalomra!

566
00:42:58,440 --> 00:43:00,350
Nem hallanak minket!

567
00:43:00,350 --> 00:43:02,950
Csak erre kell most koncentrálniuk!

568
00:43:06,590 --> 00:43:09,290
Kang uram!
A lányok készen állnak?

569
00:43:12,490 --> 00:43:15,310
Igen!
Mind nagyon szépek!

570
00:43:15,310 --> 00:43:16,580
Mindegyik?

571
00:43:16,580 --> 00:43:19,280
Nagyon szépekkel nem vághatunk bele a ma estébe!

572
00:43:19,280 --> 00:43:20,690
Hihetetlenül gyönyörű lányok kellenek nekünk!

573
00:43:25,720 --> 00:43:26,720
Mennyire hülye!

574
00:43:35,390 --> 00:43:36,450
Jöjjenek csak!

575
00:43:49,450 --> 00:43:50,550
Le kell ellenőriznem önöket!

576
00:43:51,490 --> 00:43:52,650
Kérem, ne vegyék sértésnek!

577
00:44:00,720 --> 00:44:02,710
Szkenneljen figyelmesen!

578
00:44:02,710 --> 00:44:04,710
Ezek a vezetékek és a rejtett kamerák...

579
00:44:04,710 --> 00:44:06,820
Olyan nagy problémák manapság!

580
00:44:10,290 --> 00:44:12,440
Minden rendben van!
Élvezzék az estét!

581
00:44:12,440 --> 00:44:13,880
Szép munka!

582
00:44:13,880 --> 00:44:16,090
Lányok, gyertek ide!

583
00:44:16,620 --> 00:44:18,790
Te ide!
Te pedig oda!

584
00:44:18,790 --> 00:44:20,770
Szolgálja ki azt az úriembert!

585
00:44:20,770 --> 00:44:22,720
Gyere ide egy italra!

586
00:44:23,320 --> 00:44:25,520
Igyon is?
Nem csak szórakoztat?

587
00:44:26,320 --> 00:44:28,020
Inni  is kell!

588
00:44:29,120 --> 00:44:30,190
Köszönöm!

589
00:44:30,950 --> 00:44:32,090
Élvezzék!

590
00:44:43,320 --> 00:44:45,310
Ezt akarod használni?

591
00:44:45,310 --> 00:44:46,420
Azt mondtad, fontos nekik a biztonság!

592
00:44:47,190 --> 00:44:49,320
Ha a kamerát a szkennerre
csatlakoztatom...

593
00:44:50,090 --> 00:44:51,320
Akkor senkinek nem lesz gyanús!

594
00:44:54,090 --> 00:45:01,980
~ Senki sem érti egy síró ember szívét ~

595
00:45:01,980 --> 00:45:06,790
~ Ki tudná ezt megérteni? ~

596
00:45:31,490 --> 00:45:33,480
Hé, Jae Man!

597
00:45:33,480 --> 00:45:36,340
Abba kéne hagynod a politikát,
és kiadnod egy albumot!

598
00:45:36,340 --> 00:45:38,810
- Mit? 
- Majd én menedzsellek!

599
00:45:38,810 --> 00:45:41,380
Még nem énekeltem olyan sokat,
hogy elveszítsem a dallamot!

600
00:45:41,380 --> 00:45:43,340
Ki kéne fizetnem ezt a remek előadást?

601
00:45:43,340 --> 00:45:44,720
Neked is indulnod kéne!

602
00:45:45,750 --> 00:45:48,410
Mi lenne, ha inkább mind leülnénk?

603
00:45:48,410 --> 00:45:52,080
Lassan közeleg az este vége!

604
00:45:52,080 --> 00:45:54,020
Nehogy már vége legyen!

605
00:45:54,590 --> 00:45:57,310
Elfogyott az ital!
Hozzon még alkoholt, mindenkinek!

606
00:45:57,310 --> 00:45:58,490
Várjunk, várjunk!

607
00:45:58,920 --> 00:45:59,990
Tehát...

608
00:46:01,550 --> 00:46:02,920
A legutolsó baleset oka is...

609
00:46:03,550 --> 00:46:06,350
Az alkohol volt...

610
00:46:07,550 --> 00:46:09,290
Amit a sofőr elfogyasztott!

611
00:46:10,090 --> 00:46:11,420
Mindannyian egyetértünk, oké?

612
00:46:12,920 --> 00:46:14,190
- Ugye? 
- Igen!

613
00:46:14,190 --> 00:46:15,220
Uraim!

614
00:46:16,220 --> 00:46:17,450
Bármi, amire szükségük van...

615
00:46:18,390 --> 00:46:19,490
A következő választásokon...

616
00:46:20,220 --> 00:46:22,450
Én biztosítani fogom önöknek!

617
00:46:25,390 --> 00:46:26,590
Megegyeztünk!

618
00:46:33,550 --> 00:46:34,850
Adjon még egy italt!

619
00:46:38,320 --> 00:46:40,350
Le fogják ezt játszani a meghallgatáson?

620
00:46:41,120 --> 00:46:42,210
Igen!

621
00:46:42,210 --> 00:46:46,180
Ha tartanánk egy sajtótájékoztatót,
és ez a videó nyilvánosságra kerülne...

622
00:46:46,180 --> 00:46:49,020
Az még Hwang Jae Man képviselőt is 
teljesen tönkretenné!

623
00:46:49,890 --> 00:46:51,320
Ki a felelős a sajtóért?

624
00:46:51,890 --> 00:46:52,920
Do Gun Woo!

625
00:46:53,720 --> 00:46:55,740
Do Gun Woo ismeri a tervünket?

626
00:46:55,740 --> 00:46:56,820
Az elnök beavatta!

627
00:46:58,620 --> 00:47:00,210
Ha ez nem fog működni...

628
00:47:00,210 --> 00:47:01,320
Do Gun Woo ki lesz rúgva...

629
00:47:02,350 --> 00:47:05,550
Mivel ez bizonyítás arra is,
hogy Byun Il Jae oldalára áll e?!

630
00:47:21,650 --> 00:47:23,390
Te leszel az egyik...

631
00:47:24,020 --> 00:47:25,420
Aki végső csapást mér rá!

632
00:47:33,920 --> 00:47:35,920
(Byun Il Jae)

633
00:47:41,890 --> 00:47:42,890
A végén...

634
00:47:43,450 --> 00:47:44,720
Úgyis mind egyedül maradunk....

635
00:47:45,890 --> 00:47:47,190
Én nem süllyedek el vele!

636
00:48:09,620 --> 00:48:11,010
Főnök!

637
00:48:11,010 --> 00:48:12,610
Kelj fel!

638
00:48:12,610 --> 00:48:14,020
A pali igen furcsán viselkedik!

639
00:48:17,650 --> 00:48:19,150
Menj, és nézd meg őt!

640
00:48:33,190 --> 00:48:34,190
Nem lélegzik!

641
00:48:52,020 --> 00:48:53,890
Megszökött!
Kapjátok el!

642
00:49:19,020 --> 00:49:21,390
(Védelmi ipar - Kongresszusi meghallgatás)

643
00:49:34,020 --> 00:49:35,120
Hwang Ji Soo képviselőnő vagyok!

644
00:49:35,890 --> 00:49:38,560
Mielőtt elkezdjük a tárgyalást,

645
00:49:38,560 --> 00:49:40,010
Hwang Jae Man képviselő...

646
00:49:40,010 --> 00:49:42,490
A bizottság vezetője,
tart egy rövid beszédet!

647
00:49:46,990 --> 00:49:48,090
Tisztelt Koreai hazafiak!

648
00:49:49,190 --> 00:49:52,020
Tudják, hogy mennyit költ a kormány...

649
00:49:52,820 --> 00:49:54,320
A nemzetvédelemre, évente?

650
00:49:54,850 --> 00:49:58,020
Több mint 38 milliárd dollárt!

651
00:49:58,850 --> 00:49:59,850
Mi ezt...

652
00:50:00,620 --> 00:50:05,120
A teljes összeget a
katonákra, és a munkaerőkre költjük!

653
00:50:05,820 --> 00:50:07,390
38.000.000.000.000!

654
00:50:07,920 --> 00:50:11,810
Ha ezt a pénzt, tényleg oda költötték
volna, ahova kell...

655
00:50:11,810 --> 00:50:13,490
Becsületesen és átláthatóan...

656
00:50:14,290 --> 00:50:17,920
Most nem kéne felrobbant gumikról,
vagy hibás golyóálló mellényekről beszélnünk!

657
00:50:18,550 --> 00:50:22,010
És a high-tech berendezéseikre is
milliókat költöttek...

658
00:50:22,010 --> 00:50:23,320
Amiket le sem bontanak!

659
00:50:24,550 --> 00:50:26,990
A segítségemmel, semmi problémájuk nem lenne!

660
00:50:28,850 --> 00:50:30,290
Azoktól a szülőktől...

661
00:50:30,890 --> 00:50:32,690
Akik gyerekeikkel tesznek szolgálatot...

662
00:50:33,220 --> 00:50:36,020
És a katonáktól meg a veteránoktól,
akik szenvedtek...

663
00:50:36,890 --> 00:50:40,190
Hisz úgymond, már hagyománnyá vált a korrupció!

664
00:50:40,790 --> 00:50:43,220
Mint politikus, aki az embereket szolgálja...

665
00:50:44,020 --> 00:50:46,420
Szeretném őszinte elnézésüket kérni ezért!

666
00:50:52,920 --> 00:50:54,180
Hwang Jae Man!

667
00:50:54,180 --> 00:50:55,510
- Hwang Jae Man! 
- Hwang Jae Man!

668
00:50:55,510 --> 00:50:57,010
Hwang Jae Man!

669
00:50:57,010 --> 00:51:09,400
- Hwang Jae Man! 
- Hwang Jae Man!

670
00:51:09,400 --> 00:51:10,820
Ő csak egy sima szónok!

671
00:51:11,190 --> 00:51:13,740
Fogalma sincs, hogy rágja majd vissza magát,
miután szétharapták a torkát...

672
00:51:13,740 --> 00:51:14,850
Minden készen áll?

673
00:51:15,990 --> 00:51:18,450
Ne aggódj!
Csak egy gombnyomás a kapcsolón, és...

674
00:51:19,820 --> 00:51:20,950
Megy a BUMM!

675
00:51:23,390 --> 00:51:24,420
(Cha Woo)

676
00:51:25,720 --> 00:51:26,960
Beszélj!

677
00:51:26,960 --> 00:51:28,440
Oh Choong Dong, megszökött!

678
00:51:28,440 --> 00:51:29,520
Mi?!

679
00:51:30,090 --> 00:51:31,650
Akkor, elvesztettétek őt?

680
00:51:33,250 --> 00:51:36,020
Mondd mindenkinek,hogy menjen,
és keressétek meg!

681
00:51:36,620 --> 00:51:37,770
Mi a baj?

682
00:51:37,770 --> 00:51:39,020
Oh Choong Dong kiszabadult!

683
00:51:39,490 --> 00:51:40,520
Mit tehetünk?

684
00:51:41,950 --> 00:51:43,320
Valószínűleg útban van Byun Il Jae-hez!

685
00:51:43,950 --> 00:51:47,390
Menj a kórházba!
Nem hagyhatod, hogy beszéljen vele!

686
00:51:48,750 --> 00:51:49,820
Vigyázzon a dolgokra!

687
00:51:53,290 --> 00:51:54,390
Légy óvatos, Gi Tan!

688
00:52:00,550 --> 00:52:03,310
A riporterek már várnak az aulában!

689
00:52:03,310 --> 00:52:04,640
Élő lesz?

690
00:52:04,640 --> 00:52:07,690
A hírcsatornán kerül adásba, 15:00-kor!

691
00:52:21,220 --> 00:52:22,290
Nem tudsz nyakkendőt kötni?

692
00:52:22,650 --> 00:52:23,820
Muszáj ezt?

693
00:52:24,190 --> 00:52:25,290
Fizetek érte!

694
00:52:44,650 --> 00:52:45,850
Nincs még kész?

695
00:52:47,590 --> 00:52:48,950
Majdnem kész vagyok!

696
00:52:56,990 --> 00:52:58,190
Gyakorolnod kéne kicsit...

697
00:53:07,290 --> 00:53:09,990
F@szkalap!
Hát nincs neked kezed?

698
00:53:09,990 --> 00:53:12,420
Nekem kell megtennem mindent?!

699
00:53:13,290 --> 00:53:14,290
Nem jössz?

700
00:53:19,090 --> 00:53:20,820
- Kíváncsi vagyok, mit fognak mondani!
- Miért nincsenek még itt?

701
00:53:40,220 --> 00:53:43,220
Először is, le fogok játszani egy videót!

702
00:54:04,720 --> 00:54:05,720
Oh Choong Dong?

703
00:54:06,550 --> 00:54:07,690
Valószínűleg nincs itt!

704
00:54:08,450 --> 00:54:10,250
Küldj valakit, hogy figyelje a kórtermet!

705
00:54:17,650 --> 00:54:18,690
Áh!

706
00:54:24,320 --> 00:54:26,360
Gi Tan!
Jöjjön csak!

707
00:54:26,360 --> 00:54:28,750
A sajtótájékoztató nagyon izgalmas lesz!

708
00:54:42,020 --> 00:54:45,820
Nagyon jó csapat kellett hozzá,
hogy így kivitelezhessék!

709
00:54:46,750 --> 00:54:49,020
Ők aztán tudják, hogy mit csinálnak!

710
00:54:53,320 --> 00:54:54,650
Miután ennek vége...

711
00:54:55,120 --> 00:54:57,590
Elkezdem a Dodo csoportot leigázni!

712
00:54:59,450 --> 00:55:01,990
Gi Tan!
Rengeteg munka vár ránk!

713
00:55:06,620 --> 00:55:10,150
Maga felelt az abroncsokért, már 2002 óta?

714
00:55:12,020 --> 00:55:14,110
Hogyan esnek át a gumik...

715
00:55:14,110 --> 00:55:16,580
A szokásos kötelező teszteléseken?

716
00:55:16,580 --> 00:55:20,100
Van egy halom gyártási és tesztelési folyamat...

717
00:55:20,100 --> 00:55:24,350
A termékeink mindenhol átmentek,
és minden tanúsítványunk megvan!

718
00:55:25,450 --> 00:55:29,730
Jobbra tőlem... 
Az úr a felelős a vizsgálatokért!

719
00:55:29,730 --> 00:55:31,180
Mi lett a vizsgálat eredménye?

720
00:55:31,180 --> 00:55:34,800
A termékek mind a 6 kategóriában,
minden teszteredményen...

721
00:55:34,800 --> 00:55:36,120
Bravúrosan teljesítettek!

722
00:55:40,920 --> 00:55:43,810
Összegyűjtöttük a gumiabroncsokat,
és saját magunk leteszteltettük őket!

723
00:55:43,810 --> 00:55:47,390
Egyetlen kategóriában sem érték el 
a megfelelő szintet!

724
00:55:47,920 --> 00:55:52,520
Japánból importált gumihulladékok
feldolgozásai ezek...

725
00:55:52,520 --> 00:55:53,920
Melyek vadonatújnak néznek ki!

726
00:55:54,920 --> 00:55:56,220
És ezt adták el a hadseregnek!

727
00:55:56,750 --> 00:55:59,990
De a katonaság is folytat egy saját vizsgálatot,
melyben megfelelőnek találták a gumikat!

728
00:56:00,550 --> 00:56:03,210
Mindannyian jól ismerjük a tényeket
a korrupciójukról...

729
00:56:03,210 --> 00:56:05,680
Melyeket Hwang Jae Man képviselő
tusol el a gumihulladékokról...

730
00:56:05,680 --> 00:56:07,020
Mit is jelent ez?

731
00:56:07,420 --> 00:56:09,080
Ez azt is jelenti...

732
00:56:09,080 --> 00:56:11,310
Hogy ő kapcsolatban áll a védelmi iparral!

733
00:56:11,310 --> 00:56:13,840
Akkor úgy érti, 
a hadsereg saját vizsgálati eredménye...

734
00:56:13,840 --> 00:56:15,910
Így igaz!
Mind hamis!

735
00:56:15,910 --> 00:56:18,730
Bizonyítani is tudjuk Hwang képviselő,
és a védelmi ipar vezetőinek kapcsolatát!

736
00:56:18,730 --> 00:56:21,540
És azt is, hogy a katonaságon belül is
számos korrupt kapcsolattal bírnak!

737
00:56:21,540 --> 00:56:22,990
- Belső kapcsolatok?
- Vajon ők gyártották?

738
00:56:27,990 --> 00:56:29,750
Ha a gumiabroncsok rendben vannak...

739
00:56:30,120 --> 00:56:31,540
Akkor mégis kinek a hibája lehetett?

740
00:56:31,540 --> 00:56:34,650
Az autót vezető katona,
igen nagy ivó hírében állt!

741
00:56:35,650 --> 00:56:39,150
Azt hallottam, hogy 1x még majdnem
a börtönbe is bekerült az ivás miatt!

742
00:56:46,690 --> 00:56:47,980
(Hwang Jae Man és kapcsolatai)

743
00:56:47,980 --> 00:56:49,120
Várjanak!

744
00:56:49,850 --> 00:56:51,290
Most adtak ki egy hírt!

745
00:56:51,650 --> 00:56:53,820
Arról, hogy Hwang Jae Man képviselőnek,
személyes kapcsolatai vannak...

746
00:56:54,190 --> 00:56:55,580
A védelmi ipar vezetőivel!

747
00:56:55,580 --> 00:56:56,740
Mit?

748
00:56:56,740 --> 00:56:58,250
Mi történik?

749
00:57:00,450 --> 00:57:01,620
Hogy értik ezt?

750
00:57:04,920 --> 00:57:05,920
Mindenhol ez van!

751
00:57:07,320 --> 00:57:10,410
Hwang képviselő!
Tényleg kapcsolatban áll a vezetőkkel?

752
00:57:10,410 --> 00:57:13,610
Miről beszél?

753
00:57:13,610 --> 00:57:16,520
A Dodo csoport sajtótájékoztatót tartott,
a korrupciójuk felfedéséről!

754
00:57:16,520 --> 00:57:19,110
Azt mondták, tanúik is vannak a kapcsolatukról!

755
00:57:19,110 --> 00:57:20,810
Kim riporter!

756
00:57:20,810 --> 00:57:23,090
Jobban is ismerhetne ennél!

757
00:57:23,550 --> 00:57:26,580
Meg kell határoznunk, hogy hol állunk most...

758
00:57:26,580 --> 00:57:29,620
Azáltal, hogy őszinte és egyenes vagyok...

759
00:57:36,820 --> 00:57:38,450
- Mi az? 
- Kik azok?

760
00:57:39,120 --> 00:57:41,110
Mi a fene történt?

761
00:57:41,110 --> 00:57:42,610
Az ott, nem Hwang képviselő?

762
00:57:42,610 --> 00:57:44,000
Hogy érti ezt?

763
00:57:44,000 --> 00:57:45,120
Apa!

764
00:57:45,620 --> 00:57:47,700
- Mi van?
- Fordulj meg!

765
00:57:47,700 --> 00:57:49,220
A legutolsó baleset oka is...

766
00:57:49,850 --> 00:57:52,220
Az alkohol volt...

767
00:57:53,620 --> 00:57:57,750
Amit a sofőr elfogyasztott! 
Mindannyian egyetértünk, oké?

768
00:57:58,290 --> 00:57:59,840
Bármi, amire szükségük van...

769
00:57:59,840 --> 00:58:01,950
Ki tette ezt?!

770
00:58:02,420 --> 00:58:04,720
Én biztosítani fogom önöknek!

771
00:58:05,950 --> 00:58:07,620
Ne fényképezzenek!

772
00:58:07,620 --> 00:58:09,020
Azonnal fejezzék be!

773
00:58:09,720 --> 00:58:12,220
Ne merjék megjelentetni a képeimet!

774
00:58:13,520 --> 00:58:16,950
Mi... 
Mi folyik itt?

775
00:58:22,490 --> 00:58:25,190
(Dodo csoport: Do Gun Woo felfedi a korrupciós botrányt)

776
00:58:30,290 --> 00:58:31,290
Miért...

777
00:58:33,290 --> 00:58:35,550
(A Dodo csoport lebuktatta Hwang Jae Man-t)

778
00:58:38,220 --> 00:58:40,800
Hwang Jae Man képviselő korrupciós
ügyeit, a védelmi iparral...

779
00:58:40,800 --> 00:58:42,020
Hogy sikerült leleplezni?

780
00:58:50,920 --> 00:58:51,990
A Dodo csoport...

781
00:58:52,820 --> 00:58:54,390
Stratégiai Tervezési Osztályának...

782
00:58:56,020 --> 00:58:57,730
Byun Il Jae nevű dolgozója...

783
00:58:57,730 --> 00:58:59,420
Hwang Jae Man képviselő veje!

784
00:59:01,220 --> 00:59:03,690
A sikkasztásait vizsgáltuk...

785
00:59:04,290 --> 00:59:06,810
Amikor rájöttem, hogy a pénzét...

786
00:59:06,810 --> 00:59:08,420
Főként a képviselőtől kapja!

787
00:59:08,920 --> 00:59:11,610
Így elsőként sikerült szembesülnöm azzal...

788
00:59:11,610 --> 00:59:14,350
Hogy mélyen ülő korrupciós gyökerekkel bír
a védelmi ipar embereivel karöltve!

789
00:59:20,590 --> 00:59:23,620
Do Gun Woo elárulta önt!

790
00:59:33,820 --> 00:59:34,920
Uram!

791
00:59:40,720 --> 00:59:41,790
Uram!

792
00:59:52,720 --> 00:59:54,120
Mi van magával?

793
01:00:25,320 --> 01:00:27,020
Monster
~ Előzetes ~

794
01:00:28,490 --> 01:00:30,580
Hogy mered, Do Gun Woo!

795
01:00:30,580 --> 01:00:32,980
Byun Il Jae határozottan megőrült!
Ez komoly!

796
01:00:32,980 --> 01:00:35,210
Készen áll, hogy levágja a farkát?

797
01:00:35,210 --> 01:00:37,710
Fel fogja áldozni a vejét? 

798
01:00:37,710 --> 01:00:38,910
Mit kell tennem?

799
01:00:38,910 --> 01:00:42,910
Kell nekem valaki, aki megfékezi azt az
Őrült csikót, Do Gun Woo-t!

800
01:00:42,910 --> 01:00:45,510
Normális életet akarok élni!
Ennyi az egész!

801
01:00:45,510 --> 01:00:47,000
A kis dolgokat is élvezni szeretném!

802
01:00:47,000 --> 01:00:50,350
Üdv újra a kínzások poklában,
Kook Cheol!

