﻿1
00:00:06,570 --> 00:00:07,610
Nem!

2
00:00:11,640 --> 00:00:12,670
Nem!

3
00:00:26,870 --> 00:00:28,510
Anyu!

4
00:00:41,540 --> 00:00:42,540
17. rész

5
00:00:43,970 --> 00:00:46,060
Byun igazgató, csak most ment le a parkolóba!

6
00:00:46,060 --> 00:00:47,270
Mi az?

7
00:00:51,070 --> 00:00:53,040
Köszönöm, hogy felhívott!

8
00:00:55,140 --> 00:00:56,140
Igen!

9
00:01:00,870 --> 00:01:03,610
Ne csináld ezt!
 Az életed is rámehet!

10
00:01:03,610 --> 00:01:04,640
Engedjen!

11
00:01:05,710 --> 00:01:07,570
Kérlek, ne tedd ezt!

12
00:01:08,070 --> 00:01:09,610
Ne csináld ezt!

13
00:01:12,840 --> 00:01:15,210
Rendben!
Hamarosan meg fogom látogatni!

14
00:01:51,410 --> 00:01:53,170
Tudja, mi az a posztumusz eljárás?

15
00:01:56,610 --> 00:01:57,670
Amikor a maradványokat...

16
00:02:00,110 --> 00:02:01,270
Előszedik!

17
00:02:03,110 --> 00:02:04,240
Byun Il Jae...

18
00:02:05,570 --> 00:02:07,070
Anyát és apát,

19
00:02:08,140 --> 00:02:09,280
már kétszer is megölte!

20
00:02:10,370 --> 00:02:11,750
Gi Tan...

21
00:02:11,750 --> 00:02:13,170
És a hülye fiúk...

22
00:02:14,810 --> 00:02:15,910
Nem állt bosszút!

23
00:02:18,870 --> 00:02:21,540
és egy kicsit sem tudtam megtartani,
 a maradványaikból!

24
00:02:24,940 --> 00:02:25,940
A szüleim hamuvá lettek...

25
00:02:29,170 --> 00:02:31,570
Ismeretlen munkások szórtál őket el!

26
00:02:36,640 --> 00:02:37,710
De...

27
00:02:39,710 --> 00:02:40,940
Egy csipetnyi szél sem volt,

28
00:02:42,610 --> 00:02:43,940
így nem tudtak messzire jutni!

29
00:02:48,670 --> 00:02:51,210
Ez a legeslegszörnyebb!

30
00:02:58,470 --> 00:02:59,510
Menj haza!

31
00:03:05,570 --> 00:03:07,140
Senkinek nem bocsátok meg!

32
00:03:09,210 --> 00:03:10,540
Aki az utamba áll!

33
00:03:14,110 --> 00:03:15,640
Byun Il Jae-t teljesen elpusztítom!

34
00:03:17,870 --> 00:03:20,110
A pénzét, a becsületét,

35
00:03:21,240 --> 00:03:22,240
a családját...

36
00:03:24,640 --> 00:03:26,710
Még a lelkét is széttépem...

37
00:03:28,110 --> 00:03:30,540
Mindent darabokra szedek!

38
00:03:33,070 --> 00:03:34,110
A lehető...

39
00:03:35,570 --> 00:03:37,470
Legnyomorultabb módon!

40
00:03:48,410 --> 00:03:49,500
Parancsoljon!

41
00:03:49,500 --> 00:03:51,830
Kisasszony, lesz majd három "galbi"!

42
00:03:51,830 --> 00:03:53,260
Rendben!

43
00:03:53,260 --> 00:03:55,510
- Elnézést! kérnék még szószt!
- Oké!

44
00:03:56,410 --> 00:03:58,530
- Tessék!
 - Kaphatnék még vizet?

45
00:03:58,530 --> 00:04:01,040
Persze!
Óh, odaég a hús!

46
00:04:06,070 --> 00:04:07,110
Hé!
Kang Gi Tan!

47
00:04:08,640 --> 00:04:09,740
Mi szél hozott ide?

48
00:04:10,810 --> 00:04:11,810
Magam sem tudom...

49
00:04:13,610 --> 00:04:14,840
Miért vagyok itt...

50
00:04:17,110 --> 00:04:18,940
Mi a fene van a ruhádon?

51
00:04:20,010 --> 00:04:21,140
Még ittál is?

52
00:04:24,010 --> 00:04:25,430
Történt valami?

53
00:04:25,430 --> 00:04:28,040
- Tudná hozni a számlát?
- Persze!

54
00:04:30,040 --> 00:04:31,210
Ülj le!

55
00:04:48,170 --> 00:04:50,040
Istenem!
Végre vége a napnak!

56
00:04:55,470 --> 00:04:56,670
Zárnod kellene!

57
00:04:57,510 --> 00:04:58,540
Elmegyek inkább!

58
00:04:59,340 --> 00:05:00,760
Maradhatsz!

59
00:05:00,760 --> 00:05:03,340
Mondtam a tulajnak, hogy bízhat bennem,
így ma én zárom a boltot!

60
00:05:17,170 --> 00:05:18,210
Ez jó!

61
00:05:19,110 --> 00:05:20,540
Nem sofőrködsz ma?

62
00:05:21,110 --> 00:05:23,540
Ma már nincs tervben!

63
00:05:24,640 --> 00:05:26,770
Így is van egy barátom,
aki itt teljesen depressziós!

64
00:05:33,940 --> 00:05:36,070
Itt van!
Idd meg!

65
00:05:47,640 --> 00:05:48,710
Mondd csak el!

66
00:05:49,840 --> 00:05:51,440
Mi történt ma?

67
00:06:01,440 --> 00:06:03,240
Biztos oka van, amiért ilyen szomorú vagy!

68
00:06:06,840 --> 00:06:08,510
Miért ilyen kényelmetlen?

69
00:06:15,170 --> 00:06:16,270
Nézz rám!

70
00:06:22,810 --> 00:06:24,010
Semmiség!

71
00:06:24,370 --> 00:06:25,610
Nézz már rám!

72
00:06:38,340 --> 00:06:39,710
Nem kell visszafognod a könnyeidet!

73
00:06:40,940 --> 00:06:41,940
Sírhatsz előttem!

74
00:06:43,670 --> 00:06:45,270
Nem fogok beszélni róla senkinek!

75
00:06:46,670 --> 00:06:47,710
Sírj csak, Gi Tan!

76
00:07:20,870 --> 00:07:23,340
Látva, hogy sírsz,
még engem is megsirat!

77
00:07:26,640 --> 00:07:28,010
Istenem!

78
00:07:29,510 --> 00:07:31,610
Nem tudom elnézni,
ha mások sírnak,

79
00:07:32,910 --> 00:07:34,670
mivel nekem is csak nehézségekben volt részem!

80
00:07:47,540 --> 00:07:49,270
Ha nem akarsz egyedül sírni...

81
00:07:49,810 --> 00:07:50,940
Csak szólj, bármikor!

82
00:07:53,070 --> 00:07:55,270
Én nagyon jó vagyok sírásból!

83
00:08:01,540 --> 00:08:02,540
Tudnál...

84
00:08:05,140 --> 00:08:06,710
Inni velem párat?

85
00:08:08,370 --> 00:08:09,440
Persze!

86
00:08:10,270 --> 00:08:12,010
Igyuk végig az éjszakát!

87
00:08:22,670 --> 00:08:24,170
Itt van!
Fenékig!

88
00:08:38,870 --> 00:08:41,680
Hé, Kang Gi Tan!
Csak kapaszkodj inkább belém!

89
00:08:42,240 --> 00:08:44,010
Hogy lehet,
mikor kevesebbet ittál, mint én?!

90
00:08:44,010 --> 00:08:45,310
Hé-hé-héé!

91
00:08:49,570 --> 00:08:51,010
Chae Ryung!

92
00:08:53,410 --> 00:08:55,140
Gi Tant, majd én elviszem!

93
00:09:18,680 --> 00:09:20,070
Köszönöm, hogy vigyáztál rá!

94
00:09:20,940 --> 00:09:23,240
De Gi Tan-nal, történt ma valami?

95
00:09:27,240 --> 00:09:29,770
Ő általában nem ilyen!

96
00:09:30,610 --> 00:09:32,500
Úgy nézett ki, mint aki egy kicsit kimerült!

97
00:09:32,500 --> 00:09:35,810
Nekem kellett volna gondoskodnom róla!
Sajnálom, hogy zavart téged!

98
00:10:25,340 --> 00:10:26,340
Jeong Eun!

99
00:10:30,070 --> 00:10:31,410
Sajnálom, Jeong Eun!

100
00:10:44,710 --> 00:10:45,740
Meséld már el,

101
00:10:46,470 --> 00:10:49,570
Mit tervezel a Do Gun Woo gyerekeddel?

102
00:10:51,440 --> 00:10:52,440
Ha megint ezt akarod kezdeni,

103
00:10:53,140 --> 00:10:54,210
inkább csináld a reggeli után!

104
00:10:56,470 --> 00:10:58,440
Te nagyon tévedsz!

105
00:10:59,770 --> 00:11:02,310
A Dodo csoport nem csak rólad szól!

106
00:11:03,410 --> 00:11:05,710
Amikor kimaradtál az iskolából,
mert nem volt pénzed tandíjra,

107
00:11:06,070 --> 00:11:10,110
A saját pénzemet fektettem be,
hogy nyithassunk egy gyárat és pénzünk legyen!

108
00:11:11,040 --> 00:11:13,940
És mi a helyzet azzal,
amikor majdnem csődbe mentünk Doksan dong-ban?

109
00:11:14,440 --> 00:11:16,440
Terhes voltam, de mindenkit én jártam körbe,
hogy pénzt kunyerálhassak!

110
00:11:17,170 --> 00:11:19,160
Még Gwang Woo-t is majdnem elvesztettük
akkoriban!

111
00:11:19,160 --> 00:11:22,060
Miért hozod most fel ilyen trágár módon
ezeket a történeteket?

112
00:11:22,060 --> 00:11:26,560
Pont azt mondom, hogy a trágár történeteim
miatt tartasz most itt!

113
00:11:26,560 --> 00:11:29,330
Hálásnak kellene lenned,
 amiért végig királynőként kezeltelek...

114
00:11:29,330 --> 00:11:30,470
Te gyári munkás!

115
00:11:32,340 --> 00:11:33,410
Gyár?!

116
00:11:34,470 --> 00:11:35,830
Csak egy gyári munkás?

117
00:11:35,830 --> 00:11:37,940
Ha szeretnél még mást is mondani,
inkább menj el!

118
00:11:38,610 --> 00:11:39,640
Egyébként pedig...

119
00:11:40,140 --> 00:11:42,200
Varrd be azt a vulgáris szádat!

120
00:11:42,200 --> 00:11:43,440
Do Gun Woo számít csak?

121
00:11:44,740 --> 00:11:47,840
Nem érdekel, mit csinálsz vele
a hátam mögött,

122
00:11:48,640 --> 00:11:50,670
de ne merj neki,
kulcsot adni a céghez!

123
00:11:52,440 --> 00:11:54,940
Ez az egyetlen módja,
hogy megvédhesd tőlem!

124
00:11:58,340 --> 00:12:02,130
Én is ellene vagyok,
hogy továbbra is az irodában legyen!

125
00:12:02,130 --> 00:12:05,100
Ne legyél olyan durva!
Ő a testvéred!

126
00:12:05,100 --> 00:12:08,410
Talán a fiad apa,
de akkor sem lesz a testvérem!

127
00:12:09,040 --> 00:12:10,640
Egyszerűen undorító!

128
00:12:21,740 --> 00:12:23,540
"Soha többé ne gyere ide enni!"

129
00:12:24,740 --> 00:12:28,210
Ne tegyél keresztbe nekem!
Soha többé nem akarlak látni!

130
00:12:28,670 --> 00:12:30,270
Ez az, amivel segíteni tudsz!

131
00:12:33,240 --> 00:12:35,030
Mit csinálsz te itt?

132
00:12:35,030 --> 00:12:37,440
Oh Soo Yeon...

133
00:12:39,110 --> 00:12:40,470
Hé!

134
00:12:46,770 --> 00:12:48,640
Most biztos azt gondolja,
hiányzott nekem!

135
00:13:13,910 --> 00:13:16,140
(Puska: azok kapnak, akiknek szükségük van rá,
nem pedig azok, akik szeretnének.)

136
00:13:19,170 --> 00:13:21,190
Minden igazgatósági tag ott van már az ülésen?

137
00:13:21,190 --> 00:13:23,110
Igen, uram!
Már mindenki várja!

138
00:13:24,710 --> 00:13:25,840
Gun Woo!

139
00:13:26,370 --> 00:13:27,640
Gyere velem!

140
00:13:55,770 --> 00:13:59,220
Miért hívott össze az elnök rendkívüli ülést?

141
00:13:59,220 --> 00:14:01,040
Nem hiszem, hogy ez rólunk szól!

142
00:14:12,610 --> 00:14:15,910
(Dodo csoport)

143
00:14:29,040 --> 00:14:30,070
Üljenek le!

144
00:14:38,210 --> 00:14:42,340
Mindenkit értesítettem róla,
hogy a cégnél átszervezések lesznek!

145
00:14:43,410 --> 00:14:44,640
Alelnök!

146
00:14:45,140 --> 00:14:46,550
Igen, uram!

147
00:14:46,550 --> 00:14:47,610
A Dodo Gyógyszeripart...

148
00:14:48,940 --> 00:14:50,070
Maga veszi át!

149
00:14:54,740 --> 00:14:56,640
Minden tőlem telhetőt megteszek, uram!

150
00:14:58,940 --> 00:14:59,940
Do Gun Woo!

151
00:15:01,140 --> 00:15:02,140
Gyere ide mellém!

152
00:15:09,510 --> 00:15:11,770
A stratégiai tervezési osztály...

153
00:15:12,540 --> 00:15:15,840
Mostantól Do Gun Woo vezetése alatt áll!

154
00:15:24,570 --> 00:15:25,570
Apa?!

155
00:15:26,570 --> 00:15:28,670
Biztos vagy benne, hogy ezt akarod?

156
00:15:29,410 --> 00:15:32,430
Do Shin Young helyett, Do Gun Woo-t akarod?

157
00:15:32,430 --> 00:15:36,170
Páran már hallottak pletykákat,

158
00:15:37,140 --> 00:15:39,510
de ő tényleg az én fiam!

159
00:15:43,370 --> 00:15:46,240
Hozzá méltó pozíciót adok neki!

160
00:15:47,140 --> 00:15:49,510
Mindenki szépen törődjön bele!

161
00:15:50,110 --> 00:15:51,270
Shin Young, te főleg!

162
00:16:07,610 --> 00:16:08,940
Apa, tényleg!
Mi ez már?

163
00:16:09,370 --> 00:16:12,760
Ő lesz a felelős az STO-ért,
az én kiváló személyem helyett?

164
00:16:12,760 --> 00:16:16,110
Ha szeretnéd a posztot,
bizonyítsd, hogy alkalmas vagy rá!

165
00:16:16,110 --> 00:16:19,710
Gwang Woo dolgaiból is,
már nagyon elegem volt!

166
00:16:20,240 --> 00:16:21,540
Egyáltalán nem érdekel!

167
00:16:22,840 --> 00:16:24,240
Akkor, mi van vele?

168
00:16:24,570 --> 00:16:27,570
Csak véletlenül került elő,
nincs is fogalma semmiről!

169
00:16:30,510 --> 00:16:33,010
Nem tudom, mit akarsz,
mit tegyek,

170
00:16:35,040 --> 00:16:36,810
de megadok bármit,
amire szükséged van!

171
00:16:37,440 --> 00:16:39,370
Az STO alelnöki szerepe...

172
00:16:39,840 --> 00:16:43,020
Egy igazi esély,
hogy bizonyíthasd a képességeidet!

173
00:16:43,020 --> 00:16:44,670
Ha átmész a teszten,

174
00:16:46,310 --> 00:16:48,830
a tiszt, valóban a tiéd lesz!

175
00:16:48,830 --> 00:16:52,140
De ha nem,
akkor vissza kell menned a legaljára!

176
00:16:52,940 --> 00:16:55,610
Ne feledd,
hogy ezt mindig tartsd szem előtt!

177
00:16:56,140 --> 00:16:57,810
Nem hagyom cserben, uram!

178
00:17:06,240 --> 00:17:08,470
Mérges vagy a pozícióm miatt?

179
00:17:08,840 --> 00:17:10,140
Ne szólj hozzám!

180
00:17:11,110 --> 00:17:12,470
Hé, Do Shin Young barátom!

181
00:17:13,570 --> 00:17:14,610
Mi?

182
00:17:15,410 --> 00:17:17,010
"Do Shin Young barátom"?

183
00:17:17,010 --> 00:17:19,870
Eztán rendre értékelni fogom
a teljesítményedet!

184
00:17:19,870 --> 00:17:21,380
Amennyiben lehetséges,
ne fújkodj rám!

185
00:17:23,210 --> 00:17:25,100
Te tényleg harcolni akarsz velem?

186
00:17:25,100 --> 00:17:27,300
Őszintén mondom,
a legjobbakat szeretném neked!

187
00:17:27,300 --> 00:17:30,740
Tehát jó lenne,
ha nem lennél olyan ellenséges velem!

188
00:17:30,740 --> 00:17:34,220
Meg kell tanulnunk segíteni egymást!
Elvégre testvérek volnánk!

189
00:17:34,220 --> 00:17:35,510
"Testvérek"?

190
00:17:37,140 --> 00:17:40,210
Tán egy kutyát hallok ugatni valahol?

191
00:17:40,210 --> 00:17:43,040
Mindegy!
Örülök, hogy most már van egy kishúgom!

192
00:17:43,510 --> 00:17:44,740
Próbáljuk meg kijönni, cuki!

193
00:17:48,880 --> 00:17:51,640
Ezt a bunkót!

194
00:17:54,240 --> 00:17:57,510
De, Kang Ga Din meg hova lett?

195
00:18:03,570 --> 00:18:04,570
(Személyzeti beosztások)

196
00:18:06,640 --> 00:18:07,840
(Do Gun Woo, STO alelnök)

197
00:18:11,840 --> 00:18:14,040
Senki sem számított ilyen pozícióra!

198
00:18:16,410 --> 00:18:19,870
Tudtam, hogy keres neki egy helyet,
de erre még én sem számítottam!

199
00:18:19,870 --> 00:18:23,530
Do Gun Woo-val kapcsolatban,
győződjön meg róla, hogy nem tesz a tervünk ellen!

200
00:18:23,530 --> 00:18:26,620
Do Gun Woo-n fogom tartani a szemem,
ne aggódjon!

201
00:18:26,620 --> 00:18:29,410
Byun Il Jae csütörtökön tervezi
elindítani a felvásárlást!

202
00:18:30,440 --> 00:18:32,610
Meg előtte lépnünk kell!

203
00:18:33,610 --> 00:18:37,570
Akkor még a D-nap előtt,
szerdára végeznünk kell!

204
00:18:39,740 --> 00:18:41,470
Hogy állnak a pénzkészlettel?

205
00:18:43,110 --> 00:18:45,870
Az elnök tervek szerint,
ma este találkozik az egyik bank elnökével!

206
00:18:45,870 --> 00:18:48,540
Semmilyen probléma nem jöhet már közbe!

207
00:19:01,340 --> 00:19:04,940
Az elnök tudja a tervemet,
de képtelen cselekedni!

208
00:19:05,940 --> 00:19:09,630
Ez azt jelenti,
hogy felkészülhetünk a háborúra!

209
00:19:09,630 --> 00:19:12,830
Nem hiszem, hogy tudná,
hogy a D-napot csütörtökre tervezzük!

210
00:19:12,830 --> 00:19:16,130
Gi Tan, lehet hogy magára is gyanakodni fog!

211
00:19:16,130 --> 00:19:19,310
Ki se teszem a lábam,
szóval nem kell aggódnia!

212
00:19:19,310 --> 00:19:23,710
Az lenne a legjobb számunkra,
ha a munkahelyen tartanánk a távolságot!

213
00:19:23,710 --> 00:19:24,770
Értettem!

214
00:19:33,470 --> 00:19:35,610
Elkészültek az új bankszámlák!

215
00:19:49,670 --> 00:19:53,000
Itt vannak!
Erre kell rámásolni a bankszámla adatokat!

216
00:19:53,000 --> 00:19:56,880
Byun Il Jae USB-it, ki kell cserélni a mieinkre!
Meg tudod csinálni?

217
00:19:58,440 --> 00:19:59,510
Muszáj lesz!

218
00:20:00,470 --> 00:20:01,710
Vissza kell kapnom a pénzem!

219
00:20:09,240 --> 00:20:12,130
Egyenesen Mapo irodájába megy?

220
00:20:12,130 --> 00:20:14,530
Nem, még van egy találkozóm az apósommal!

221
00:20:14,530 --> 00:20:16,230
Szánjanak rá időt,
hogy befejezzék az ételt!

222
00:20:16,230 --> 00:20:18,910
Aztán menjenek,
és utalják rá az összegeket az új számlákra!

223
00:20:18,910 --> 00:20:20,320
Igenis!

224
00:20:20,320 --> 00:20:21,770
Ne fáradjanak!

225
00:20:29,540 --> 00:20:31,910
Egyen csak!
Kimegyek a toalettre!

226
00:21:07,410 --> 00:21:09,570
Te jó ég!
Sajnálom!

227
00:21:10,240 --> 00:21:11,310
Nagyon sajnálom!

228
00:21:13,040 --> 00:21:14,280
Felejtse el!

229
00:21:14,280 --> 00:21:15,380
A ruhád tönkrement!

230
00:21:16,240 --> 00:21:17,310
Menjünk a mosdóba!

231
00:21:18,010 --> 00:21:19,040
Mindenit!

232
00:21:22,140 --> 00:21:23,440
Ellenőrizze, hogy a USB-k rendben vannak e!

233
00:21:24,940 --> 00:21:26,070
Francba!

234
00:21:37,770 --> 00:21:38,940
Mi lett velük?

235
00:21:39,340 --> 00:21:40,880
Azt hiszem, minden rendben lesz,
ha kicsit megtöröljük!

236
00:21:48,310 --> 00:21:49,310
Hadd lássam!

237
00:21:54,870 --> 00:21:57,130
Kissé beszivárgott a táskába is!

238
00:21:57,130 --> 00:21:58,410
De nem hiszem, hogy megsérültek!

239
00:22:08,440 --> 00:22:09,610
Úgy tűnik, minden rendben!

240
00:22:21,410 --> 00:22:27,170
(Dodo csoport)

241
00:22:28,570 --> 00:22:29,610
(Do Gun Woo, Alelnök)

242
00:22:39,310 --> 00:22:41,570
Nem tudom, mit akarsz,
mit tegyek,

243
00:22:43,770 --> 00:22:45,540
de megadok bármit,
amire szükséged van!

244
00:22:54,510 --> 00:22:55,610
Nem!

245
00:22:59,110 --> 00:23:00,670
Nem! Nem!

246
00:23:01,310 --> 00:23:02,610
Nem!
Anyám!

247
00:23:06,310 --> 00:23:07,570
Anya...

248
00:23:13,870 --> 00:23:15,010
Hogy mit akarok?

249
00:23:16,370 --> 00:23:19,070
Szeretném, ha a feleséged többet szenvedne,
mint amit anyám elszenvedett!

250
00:23:20,070 --> 00:23:21,270
Ez az amire szükségem van!

251
00:23:21,670 --> 00:23:23,700
Az összes nagy és hatalmas pozíciód,
minden ami te vagy,

252
00:23:23,700 --> 00:23:24,910
semmit nem ér nekem!

253
00:23:26,270 --> 00:23:28,240
Érted, Do elnök?!

254
00:23:34,410 --> 00:23:37,800
Kiosztom az USB-ket,
amikre aztán felkerülnek az adatok!

255
00:23:37,800 --> 00:23:39,140
Valamint minden jelszó!

256
00:23:40,310 --> 00:23:43,560
Készítsék a forrásokat,
és írják majd meg a beszámolót!

257
00:23:43,560 --> 00:23:45,760
Aztán pedig,
szabaduljanak meg minden régi számlától!

258
00:23:45,760 --> 00:23:47,360
Értettük!
Gyerünk, munkára!

259
00:23:47,360 --> 00:23:48,410
- Igen!
- Rendben!

260
00:24:16,870 --> 00:24:19,400
"A csomag hamarosan megérkezik!
Tudná ellenőrizni?"

261
00:24:19,400 --> 00:24:20,910
Már elkezdődtek az utalások!

262
00:24:35,640 --> 00:24:38,000
(Számlabefizetés)

263
00:24:38,000 --> 00:24:40,710
Fogalmuk sincs róla,
hogy más is az ő munkájukat végzi!

264
00:24:42,640 --> 00:24:44,800
(Számlabefizetés)

265
00:24:44,800 --> 00:24:46,160
Most rögtön töröljem is?

266
00:24:46,160 --> 00:24:47,360
Nem, hagyd ott!

267
00:24:47,360 --> 00:24:50,010
Gi Tan azt mondta,
hogy a D-nap határidejéig meg akarja tartani!

268
00:24:57,370 --> 00:24:59,670
Miért egy ilyen helyen akart találkozni,
a lakás helyett?

269
00:25:00,510 --> 00:25:02,240
Ez egy különleges nap!

270
00:25:05,470 --> 00:25:06,510
Gratulálok!

271
00:25:14,940 --> 00:25:16,540
Mennyi van még?

272
00:25:17,370 --> 00:25:19,070
Olyan 20 millió dollár körül!

273
00:25:20,040 --> 00:25:21,070
20 millió?

274
00:25:21,440 --> 00:25:23,630
Byun Il Jae a Sudo kórházat,
50 millióért adta el!

275
00:25:23,630 --> 00:25:25,770
A 30 millió valószínűleg hiányzik!

276
00:25:26,670 --> 00:25:29,710
De ez sem rossz!
Csak legyünk hálásak érte!

277
00:25:30,510 --> 00:25:32,810
Ha Byun Il Jae megváltoztatta
a kötvényeket,

278
00:25:33,840 --> 00:25:35,640
akkor el kellett rejtenie őket valahová!

279
00:25:36,610 --> 00:25:37,850
És akkor mi van?

280
00:25:37,850 --> 00:25:39,610
Tervezed, hogy megkeresd őket?

281
00:25:40,210 --> 00:25:43,330
Gi Tan!
Sok az a pénz, de...

282
00:25:43,330 --> 00:25:45,240
Inkább égjen el az a pénz egy tűzben,

283
00:25:46,140 --> 00:25:49,110
minthogy Byun Il Jae kezében lássam!

284
00:25:51,340 --> 00:25:52,370
Nem tudnánk...

285
00:25:53,070 --> 00:25:55,510
Elfelejteni ezt az egészet végre,
és inkább szórakozni?

286
00:25:57,210 --> 00:25:59,770
Kérem, bocsásson meg!
Sajnálom!

287
00:26:00,170 --> 00:26:04,260
Én vagyok az egyetlen kenyérkereső a családban!
Ha kirúgnak, a családomnak vége!

288
00:26:04,260 --> 00:26:06,130
Kérem, bocsásson meg kisasszony!
Csak most az egyszer!

289
00:26:06,130 --> 00:26:08,930
Soo Yeon öccse, egy ritka betegségben szenved!

290
00:26:08,930 --> 00:26:11,930
A kezelési költsége, több ezer dollár havonta!

291
00:26:11,930 --> 00:26:14,340
Kizárólag az ő keresetétől függnek,

292
00:26:15,010 --> 00:26:16,840
ezért olyan nehéz neki!

293
00:26:18,040 --> 00:26:19,830
Arra gondoltam...

294
00:26:19,830 --> 00:26:22,070
Mit gondolnál,
ha vennénk egy szállodát Délkelet-Ázsiában?

295
00:26:25,140 --> 00:26:26,670
- Mennem kell!
- Máris?

296
00:26:32,940 --> 00:26:34,610
Nim ügyvéd!
Kang Gi Tan vagyok!

297
00:26:35,370 --> 00:26:36,940
Oh Soo Yeon-nal kapcsolatban,
beszélnünk kellene!

298
00:26:39,570 --> 00:26:40,640
Megint Oh Soo Yeon?

299
00:26:49,310 --> 00:26:50,310
Óh, Gi Tan!

300
00:26:51,070 --> 00:26:52,630
Igaz az, amit a telefonba mondtál?

301
00:26:52,630 --> 00:26:54,940
Tényleg kifizeted az öccse ellátását?

302
00:26:56,140 --> 00:26:57,910
Mindig ilyen hangos voltál?

303
00:26:59,540 --> 00:27:01,740
Nagyon meglepődtem, hogy miért!

304
00:27:02,410 --> 00:27:05,440
Nemcsak pár dollárról van ám szó!
Több ezerről!

305
00:27:11,240 --> 00:27:12,330
Te nem hazudsz!

306
00:27:12,330 --> 00:27:15,340
Meg fogja próbálni visszafizetni,
ha rájön mit tettem!

307
00:27:16,340 --> 00:27:17,930
Ezért kérlek,
ne mondd el neki!

308
00:27:17,930 --> 00:27:20,840
De így kivételezel vele?
Teljesen önzetlenül adod?

309
00:27:20,840 --> 00:27:23,330
Még szerződést sem írsz róla?

310
00:27:23,330 --> 00:27:25,300
Különben is, a pénzemről is tartsd a szádat!

311
00:27:25,300 --> 00:27:27,530
Kérlek, majd tégy úgy,
mintha te segítettél volna neki!

312
00:27:27,530 --> 00:27:28,540
Te...

313
00:27:29,340 --> 00:27:30,440
Szereted Soo Yeon-t?

314
00:27:31,540 --> 00:27:33,370
- Mit?
- Szereted, nem?

315
00:27:33,910 --> 00:27:39,530
Azta, Oh Soo Yeon!
Mindig szerencsétlen volt az életében,

316
00:27:39,530 --> 00:27:42,930
de a férjével garantáltan jól fog járni!

317
00:27:42,930 --> 00:27:45,370
- Ez nem az, amire gondolsz!
- Akkor mi ez?

318
00:27:45,810 --> 00:27:47,840
Ha ez nem így van,
akkor valami angyalnak kell lenned!

319
00:27:48,440 --> 00:27:52,070
De az arcod...
egyáltalán nem úgy néz ki!

320
00:27:52,740 --> 00:27:55,130
Jobb, ha most megyek!
Hamarosan hívom!

321
00:27:55,130 --> 00:27:56,370
Soo Yeon öccsét,
nem akarod látni?

322
00:28:01,040 --> 00:28:02,140
(Forróság van)

323
00:28:05,140 --> 00:28:06,370
Már itt is vagyok!

324
00:28:09,010 --> 00:28:10,540
Hé, visszajöttem!

325
00:28:12,410 --> 00:28:14,630
Néha, tényleg igazán barátságos,

326
00:28:14,630 --> 00:28:16,400
de ma nincs túl jó napja!

327
00:28:16,400 --> 00:28:17,410
Jin Cheol!

328
00:28:21,240 --> 00:28:23,870
Szép a nyakláncod!
Kitől kaptad?

329
00:28:24,640 --> 00:28:25,980
Jól néz ki rajtad!

330
00:28:25,980 --> 00:28:27,010
Testvérem!

331
00:28:27,810 --> 00:28:29,130
Oda nézzenek!

332
00:28:29,130 --> 00:28:32,070
Engem figyelmen kívül hagysz,
de őt, testvérednek hívod?

333
00:28:32,940 --> 00:28:35,810
Szeretnél enni valamit?
Majd én veszek neked!

334
00:28:37,710 --> 00:28:41,360
Ő autista!
Ezért az agya, nagyon bonyolultan működik!

335
00:28:41,360 --> 00:28:42,440
Néha,

336
00:28:43,240 --> 00:28:45,870
rendkívül okos is tud lenni!

337
00:28:46,410 --> 00:28:48,740
Találkozunk legközelebb!
Vigyázz magadra!

338
00:28:54,240 --> 00:28:55,470
Viszlát!

339
00:28:58,140 --> 00:29:00,640
Ez Kook Cheol hangja!
Ez Kook Cheol hangja!

340
00:29:05,040 --> 00:29:07,000
Miért nem vagy őszinte?
Te csak nem akarod...

341
00:29:07,000 --> 00:29:09,270
Hogy Kang Gi Tan, Lee Kook Cheol azonossága,
Oh Soo Yeon előtt kiderüljön!

342
00:29:16,510 --> 00:29:18,460
Elfelejtettél valamit?

343
00:29:18,460 --> 00:29:19,470
Nem!

344
00:29:20,070 --> 00:29:22,260
Megyek, megnézem Soo Yeon-t.
Akarsz jönni?

345
00:29:22,260 --> 00:29:24,910
Nem, még vissza kell mennem az irodába!

346
00:29:43,540 --> 00:29:44,810
Mondtam, hogy ne gyere ide!

347
00:29:45,510 --> 00:29:47,910
Nem akarlak látni!
Miért jöttél ide?

348
00:29:48,470 --> 00:29:49,770
Jó itt a hús!

349
00:29:51,570 --> 00:29:54,270
Szándékosan jössz ide,
hogy kigúnyolhass, ugye?

350
00:29:59,210 --> 00:30:01,560
Hé!
A húst vágd el magad! Fáj a karom!

351
00:30:01,560 --> 00:30:04,140
Hé! Ez nem egy olyan hely,
ahol kiszolgálják a vendéget?

352
00:30:04,540 --> 00:30:05,710
Elnézést, asszonyom!

353
00:30:06,870 --> 00:30:08,170
A húsod mindjárt megég!

354
00:30:08,770 --> 00:30:10,210
Gyorsabban kellene enned!

355
00:30:15,910 --> 00:30:18,170
Te!
Szeretnél visszajönni dolgozni?

356
00:30:18,610 --> 00:30:19,830
Ne űzz gúnyt belőlem!

357
00:30:19,830 --> 00:30:21,630
Van egy jó lehetőség!

358
00:30:21,630 --> 00:30:24,200
Majd bevetem a mágiám, ha kéred!

359
00:30:24,200 --> 00:30:26,310
Mit tudna tenni egy alkalmazott, mint te?

360
00:30:27,740 --> 00:30:29,610
- Ha kiderül, hogy ki vagyok... 
- Felejtsd el!

361
00:30:30,240 --> 00:30:33,640
Még ha magángépet küldenének,
sem nem fogok visszamenni a Dodo csoporthoz!

362
00:30:36,410 --> 00:30:37,870
Miért gondoltad meg magad?

363
00:30:39,540 --> 00:30:41,630
Azt mondtad, még akkor is bejársz,
ha kiközösítenek!

364
00:30:41,630 --> 00:30:43,060
Régen szívós voltál!

365
00:30:43,060 --> 00:30:46,370
Csak egyél, és menjél!
Ideje zárnunk!

366
00:30:51,570 --> 00:30:52,570
Mindenit!

367
00:31:03,140 --> 00:31:05,410
Oh Soo Yeon, zárni is szokott!

368
00:31:05,940 --> 00:31:07,910
Ha megbízzuk egy sofőri munkával,
miután itt végzett...

369
00:31:08,240 --> 00:31:10,240
És azt mondjuk, hogy maga az ügyfél,

370
00:31:11,210 --> 00:31:13,110
akkor ott lesz az alkalom!

371
00:31:35,510 --> 00:31:37,340
Mindig keményen dolgozol Oh Soo Yeon!

372
00:31:41,570 --> 00:31:46,310
Rendben!
Ma este én viszlek haza!

373
00:32:02,740 --> 00:32:05,530
Mi lenne, ha  bekapcsolnám a rádiót?

374
00:32:05,530 --> 00:32:07,170
Ha ezt akarja!

375
00:32:07,710 --> 00:32:08,710
Rendben!

376
00:32:31,310 --> 00:32:33,270
Miért akarna valaki ilyen helyen lakni?

377
00:32:42,310 --> 00:32:44,170
Milyen messzire kell menni?

378
00:32:45,440 --> 00:32:47,840
Ez nem az, ahová kérte a fuvart!

379
00:32:51,240 --> 00:32:53,410
Mit csinál?

380
00:32:59,370 --> 00:33:00,410
Te...

381
00:33:02,340 --> 00:33:03,340
Mindenit!

382
00:33:10,710 --> 00:33:12,470
Engedjen!
Engedjen!

383
00:33:27,910 --> 00:33:29,610
- Oh Soo Yeon!
- Gi Tan!

384
00:33:31,140 --> 00:33:32,240
Az a kis...

385
00:34:07,170 --> 00:34:08,940
Állj meg!
Hagyd abba, Gi Tan!

386
00:34:09,540 --> 00:34:12,050
Elég Gi Tan!
Eleget tettél!

387
00:34:12,050 --> 00:34:13,340
Állj le, Gi Tan!

388
00:34:16,540 --> 00:34:18,340
Jól vagy?
Megsérültél?

389
00:34:19,340 --> 00:34:20,340
Nem!

390
00:34:32,210 --> 00:34:33,440
Annyira örülök!

391
00:34:34,810 --> 00:34:36,530
Miért vagy ilyen helyen?

392
00:34:36,530 --> 00:34:37,740
Bajod is lehetett volna!

393
00:34:52,910 --> 00:34:56,320
Egy barátomnál leszek!
Töltsd itt az éjszakát!

394
00:34:56,320 --> 00:34:57,830
Teljesen rendben vagyok!

395
00:34:57,830 --> 00:35:00,540
Nem szeretném azt,
ha egy irodában aludnál!

396
00:35:18,540 --> 00:35:20,340
Idd meg ezt!
Majd ez megnyugtat!

397
00:35:21,010 --> 00:35:22,060
Köszönöm!

398
00:35:22,060 --> 00:35:23,570
Miért van ennyi részmunkád?

399
00:35:24,540 --> 00:35:28,000
Gondolod, hogy a pénz,
csak úgy az égből hullik?

400
00:35:28,000 --> 00:35:31,440
Akkor nem kellene,
valami kevésbé veszélyest csinálnod?

401
00:35:32,070 --> 00:35:34,740
Milyen nő az,
akit nem érdekel a biztonsága?

402
00:35:41,640 --> 00:35:43,940
Hé!
Megsérült a kezed!

403
00:35:45,810 --> 00:35:47,460
Jól vagyok! Nem fáj!

404
00:35:47,460 --> 00:35:49,170
Nem fest túl jól!

405
00:35:49,840 --> 00:35:50,940
Hol van az elsősegély készlet?

406
00:36:06,710 --> 00:36:08,940
Ez volt az első alkalom, hogy úgy éreztem,
valaki gondomat viseli!

407
00:36:10,070 --> 00:36:12,780
Mióta apám meghalt.

408
00:36:14,940 --> 00:36:17,170
Amikor hirtelen megjelentél,

409
00:36:17,810 --> 00:36:21,040
olyan volt, mintha apámat látnám újra!

410
00:36:22,910 --> 00:36:24,510
Nem tűnt ismeretlennek!

411
00:36:25,840 --> 00:36:28,840
Örültem, és hálás voltam, hogy látlak!

412
00:36:29,740 --> 00:36:30,840
Olyan jó voltál!

413
00:36:35,210 --> 00:36:37,740
Furcsa, de mindent neked köszönhetek!

414
00:36:39,010 --> 00:36:42,310
Te adtál kölcsön pénzt,
és most az életemet is megmentetted!

415
00:36:43,540 --> 00:36:45,640
Szólj, ha szükséged van valamire!

416
00:36:46,140 --> 00:36:47,370
Igazán nem gond!

417
00:36:51,470 --> 00:36:53,670
Akkor is utáltalak,
ha csak kinyitottad a szádat...

418
00:36:54,810 --> 00:36:57,070
Most meg, még ilyen kis dolgok is
amiket mondasz, meghatnak!

419
00:37:18,810 --> 00:37:19,810
Megyek!

420
00:37:21,910 --> 00:37:24,010
Öltözz át!
Mindent találsz a szekrényben!

421
00:37:29,140 --> 00:37:30,370
Köszönöm barátom!

422
00:37:34,040 --> 00:37:35,070
Aludj jól!

423
00:37:48,370 --> 00:37:50,370
Ne mosolyogj rám ilyen szépen...

424
00:37:53,910 --> 00:37:55,280
Csak még nehezebbé teszed!

425
00:37:59,940 --> 00:38:02,410
(Dodo csoport)

426
00:38:02,410 --> 00:38:05,270
Az új alelnök, az elnök törvénytelen fia!

427
00:38:05,270 --> 00:38:08,160
Az anyját elcsábította az elnök,
és viszonyuk volt!

428
00:38:08,160 --> 00:38:11,030
Hallottam, hogy mindig is voltak nőügyei!

429
00:38:11,030 --> 00:38:12,360
Erről híresült el!

430
00:38:12,360 --> 00:38:16,140
Mindenfélét bevethetett,
hogy az elnökasszony helyére kerüljön!

431
00:38:16,940 --> 00:38:18,210
Látták, ahogy ez történt?

432
00:38:23,570 --> 00:38:26,440
Ha pletykálni szeretnének,
akkor pletykáljanak rólam!

433
00:38:26,810 --> 00:38:29,440
Hagyják szegény ártatlan anyámat békén!

434
00:38:38,710 --> 00:38:40,870
Csak nevessetek és gúnyolódjatok!

435
00:38:41,840 --> 00:38:44,240
Hamarosan vérfürdőt rendezek!

436
00:38:51,040 --> 00:38:53,210
Ha megkapta a pénzét,
akkor végezze is el a munkát!

437
00:38:55,010 --> 00:38:57,440
Oh Soo Yeon-tól,
mikor fog már végleg megszabadulni?

438
00:38:58,140 --> 00:39:00,160
Meg kell tennie azonnal!

439
00:39:00,160 --> 00:39:02,040
Tudja, hogy Do Gwang Woo-tól mit kapunk különben?!

440
00:39:04,010 --> 00:39:06,410
Mit gondol, mi lesz,
ha közlöm vele, hogy nem sikerült?!

441
00:39:08,170 --> 00:39:11,040
Ha nem tud Oh Soo Yeon-tól megszabadulni most...

442
00:39:14,440 --> 00:39:15,640
Uram...!

443
00:39:19,640 --> 00:39:22,910
Do Gwang Woo vezérigazgató,
Oh Soo Yeon-t bántani akarja?

444
00:39:23,440 --> 00:39:25,170
Nem, hát az...

445
00:39:25,840 --> 00:39:29,110
Most mondja el,
különben én szabadulok meg magától először!

446
00:39:29,840 --> 00:39:32,040
- Én...
- Mondja már!

447
00:39:33,240 --> 00:39:34,780
(Célunk, egy jobb jövő reménye)

448
00:39:38,170 --> 00:39:40,740
Hé!
Mi történt az arcával?

449
00:39:42,310 --> 00:39:45,870
És mi a szart csinál itt a pszicho?

450
00:39:46,310 --> 00:39:47,410
Uram!

451
00:39:48,040 --> 00:39:51,170
Ő az STO új alelnöke!

452
00:39:51,540 --> 00:39:54,110
Mit?
Alelnöke?

453
00:39:55,210 --> 00:39:57,330
Miféle ostobaság ez?

454
00:39:57,330 --> 00:40:01,410
Ő az apja törvénytelen fia,
akiről senki nem tudott!

455
00:40:13,040 --> 00:40:14,470
Hogyan kéne szólítanom?

456
00:40:15,070 --> 00:40:18,640
Do vezérigazgató?
Nem, Gwang Woo?

457
00:40:26,340 --> 00:40:27,540
Te vagy az?

458
00:40:28,710 --> 00:40:32,240
Te vagy az a büdös mocskos vérű?!

459
00:40:32,840 --> 00:40:33,940
Nem, nem!

460
00:40:34,540 --> 00:40:37,710
Semmiképp sem én vagyok itt a mocskos!

461
00:40:37,710 --> 00:40:40,360
Nem vagyok a bűnöző, aki rács mögött ül!

462
00:40:40,360 --> 00:40:43,140
Hogy mersz így beszélni velem?!

463
00:40:43,840 --> 00:40:46,210
- Te kis...
- Oh Soo Yeon-t, hagyd békén!

464
00:40:47,310 --> 00:40:48,460
Mit?

465
00:40:48,460 --> 00:40:51,330
Ha bármi történik vele,
meghosszabbíttatom a büntetésed!

466
00:40:51,330 --> 00:40:52,640
Magad is megláthatod!

467
00:40:53,940 --> 00:40:55,070
Te aztán...

468
00:40:56,470 --> 00:40:59,230
Csak egy nyomornegyedből szakadtál ki...

469
00:40:59,230 --> 00:41:02,160
Ne játszd az agyad, és trükközz itt a szemem előtt!

470
00:41:02,160 --> 00:41:06,280
Az én agyam rendben van, és nyugodt vagyok,
de ne akard, hogy elveszítsem azt!

471
00:41:12,710 --> 00:41:13,740
Hé!

472
00:41:15,040 --> 00:41:16,810
Nem félsz attól...

473
00:41:18,110 --> 00:41:20,610
Mit teszek veled, ha kikerülök innen?

474
00:41:22,540 --> 00:41:23,600
Gyere ki először is!

475
00:41:23,600 --> 00:41:25,210
Aztán meglátjuk,
ki mit tesz a másikkal!

476
00:41:26,470 --> 00:41:28,110
Mit mondtál?

477
00:41:31,610 --> 00:41:34,840
Oh Soo Yeon-t, hagyd békén!

478
00:41:35,340 --> 00:41:38,280
Ez egy figyelmeztetés,
Do vezérigazgató!

479
00:41:47,610 --> 00:41:50,110
Mi a...
Han úr!

480
00:41:51,940 --> 00:41:53,940
Legyen nagyon őszinte!

481
00:41:56,340 --> 00:41:59,280
Gondolja, hogy az apám,
amíg én bent vagyok itt...

482
00:42:00,780 --> 00:42:03,550
Őt fogja megtenni örökösének?

483
00:42:03,550 --> 00:42:07,340
Már belépő szintű alelnökké nevezte ki!

484
00:42:07,780 --> 00:42:09,170
Mit jelenthet ez?

485
00:42:13,470 --> 00:42:14,740
Vigyenek ki!

486
00:42:17,110 --> 00:42:19,010
Vigyenek ki!

487
00:42:19,780 --> 00:42:21,400
- Uram!
- Vigyenek ki!

488
00:42:21,400 --> 00:42:22,900
- Segítsenek neki!
- Fejezze be!

489
00:42:22,900 --> 00:42:24,770
- Vigyétek ki!
- Fejezze be!

490
00:42:24,770 --> 00:42:27,460
- Vigyenek ki! Vigyenek ki!
- Fejezze be!

491
00:42:27,460 --> 00:42:29,600
- Sang Goo!
- Elég ebből!

492
00:42:29,600 --> 00:42:30,930
- Őrök!
- Vigyenek ki!

493
00:42:30,930 --> 00:42:33,600
- Jöjjön velünk!
- Juttasson ki innen!

494
00:42:33,600 --> 00:42:35,240
Vigyenek ki!

495
00:42:35,670 --> 00:42:38,510
Vigyenek ki!
Ki akarok jutni!

496
00:42:40,010 --> 00:42:42,300
Miért nem akar hitelt adni nekem?

497
00:42:42,300 --> 00:42:45,400
A vállalat imázsa mélypontra jutott!

498
00:42:45,400 --> 00:42:48,100
És a hitelminősítésük sincs jobb helyzetben!

499
00:42:48,100 --> 00:42:49,360
Figyeljen, Kim úr!

500
00:42:49,360 --> 00:42:50,870
(Do Choong elnök Dodo csoport)

501
00:42:51,240 --> 00:42:52,740
Én Do Choong vagyok!

502
00:42:53,510 --> 00:42:56,000
Az én saját cégem a Dodo csoport!

503
00:42:56,000 --> 00:43:00,540
Valójában,
szeretnék egy szívességet kérni öntől!

504
00:43:00,910 --> 00:43:04,600
Vissza kellene fizetni, a felvett hiteleket!

505
00:43:04,600 --> 00:43:05,610
Mit?

506
00:43:06,710 --> 00:43:11,240
Most kértem hitelt,
akkor hogyan tudnék visszafizetni?

507
00:43:12,110 --> 00:43:14,060
Nem teheti ezt velem!

508
00:43:14,060 --> 00:43:15,640
Sajnálom, uram!

509
00:43:27,940 --> 00:43:29,640
Uram!
Jól van?

510
00:43:31,510 --> 00:43:32,640
Vegye be a gyógyszert!

511
00:43:42,670 --> 00:43:46,910
Az uzsorások és a bankok sem
hajlandók nekem kölcsönadni!

512
00:43:48,040 --> 00:43:51,400
Azt hiszem, ezek mind összejátszanak!

513
00:43:51,400 --> 00:43:53,940
Csak egy ember képes leszervezni
egy ilyen dolgot!

514
00:43:54,810 --> 00:43:56,500
Hwang Jae Man állhat mögötte!

515
00:43:56,500 --> 00:43:58,140
Hwang Jae Man...

516
00:44:04,840 --> 00:44:05,910
(Do Choong)

517
00:44:13,570 --> 00:44:15,270
Jó ideje már, elnök úr!

518
00:44:15,670 --> 00:44:16,910
Találkoznunk kéne!

519
00:44:17,310 --> 00:44:18,940
Tudna jönni?

520
00:44:19,310 --> 00:44:23,810
Én választom ki a helyet!
Akkor majd ott találkozunk!

521
00:44:26,610 --> 00:44:27,870
Üdv bácsikám!

522
00:44:32,310 --> 00:44:33,570
Üljön le!

523
00:44:36,240 --> 00:44:38,770
Elég késő már vacsorázni!

524
00:44:39,940 --> 00:44:43,110
Emlékszik erre az étteremre?

525
00:44:44,110 --> 00:44:45,760
Hogy is ne emlékeznék?

526
00:44:45,760 --> 00:44:46,930
(Do Choong elnök, Dodo csoport)

527
00:44:46,930 --> 00:44:50,750
Itt találkoztunk először,
mielőtt elvettem volna a húgát!

528
00:44:50,750 --> 00:44:53,810
Azt hiszem, az egy emlékezetes nap volt!

529
00:44:54,710 --> 00:44:56,770
Itt szoktunk inni délben...

530
00:44:57,110 --> 00:44:59,300
a végén pedig alig bírtunk a részegséggel!

531
00:44:59,300 --> 00:45:00,770
Már akkor is...

532
00:45:01,940 --> 00:45:03,210
Megvertelek!

533
00:45:04,340 --> 00:45:06,010
Attól a naptól kezdve,

534
00:45:07,110 --> 00:45:10,870
soha nem sikerült megvernie semmiben!

535
00:45:12,240 --> 00:45:13,670
Ez igaz!

536
00:45:15,510 --> 00:45:19,270
Mert mindig hagytam, hogy nyerjen!

537
00:45:21,840 --> 00:45:24,100
Hagyta, hogy nyerjek?

538
00:45:24,100 --> 00:45:25,710
Aztán elfelejtettem az udvariasságot,

539
00:45:26,340 --> 00:45:30,860
amit valahol az út mentén hagytam,
mivel folyton lenézett engem!

540
00:45:30,860 --> 00:45:31,940
És akkor mi van?

541
00:45:33,940 --> 00:45:36,320
Most megpróbál legyőzni?

542
00:45:36,320 --> 00:45:38,040
Én politikus vagyok!

543
00:45:38,870 --> 00:45:41,500
Ha egy mezőgazdász,
 idő előtt abbahagyja a termesztést,

544
00:45:41,500 --> 00:45:46,080
mit gondol,
mit fog csinálni kapával a kezében?

545
00:45:46,080 --> 00:45:47,770
Soha nem mondtam...

546
00:45:49,570 --> 00:45:52,440
Hogy lépjen ki a politikából!

547
00:45:52,810 --> 00:45:55,760
Azt mondta, hogy egy politikus...

548
00:45:55,760 --> 00:45:57,810
Csak a pálya peremén marad,
ha segít másoknak!

549
00:45:59,310 --> 00:46:03,100
Én azt akarom, hogy igazi politikus lehessek!

550
00:46:03,100 --> 00:46:07,870
Azt akarom, hogy igazi munkájuk és hazájuk
legyen az embereknek!

551
00:46:09,040 --> 00:46:12,810
Akkor...
soha nem kerül ki a sorból!

552
00:46:13,210 --> 00:46:17,730
Csak lopkod és csal, bűnözőkkel szövetkezik,

553
00:46:17,730 --> 00:46:20,870
és most a hazának és az embereknek szeretne élni?

554
00:46:21,210 --> 00:46:24,930
Gondolja, csak ülök és végignézem,
hogy egy ilyen kétszínű ember ezt teszi?

555
00:46:24,930 --> 00:46:28,110
Nem emlékszik már,
hogy egy időben, 

556
00:46:28,870 --> 00:46:32,030
ön is egyike volt azoknak a bűnözőknek?

557
00:46:32,030 --> 00:46:33,440
Hwang Jae Man!

558
00:46:35,470 --> 00:46:37,670
Nagyon jól figyeljen,
Do Choong!

559
00:46:38,240 --> 00:46:41,010
Semmit sem akarok többé magától!

560
00:46:42,040 --> 00:46:46,570
Azt mondom, mostantól,
nem fog tudni megverni!

561
00:46:58,470 --> 00:46:59,710
Hwang Jae Man...

562
00:47:03,310 --> 00:47:05,410
Engem akar legyőzni?

563
00:47:13,340 --> 00:47:15,990
Ez szörnyű!
Meg kell lennie a pénznek!

564
00:47:15,990 --> 00:47:19,310
Byun Il Jae, csütörtökre tervezi a felvásárlást?

565
00:47:19,310 --> 00:47:23,540
Igen!
Néhány nagy cégvezető is segít neki!

566
00:47:24,140 --> 00:47:27,410
Ez azt jelenti, holnap van az egyetlen esélyünk,
hogy elkaphassuk!

567
00:47:31,610 --> 00:47:35,010
Ismerek valakit,
aki tudna adni nekünk 20 milliót!

568
00:47:35,010 --> 00:47:36,480
Megkérjem, hogy segítsen?

569
00:47:36,480 --> 00:47:38,940
Az nagy segítség lenne!

570
00:47:39,310 --> 00:47:41,540
Akkor,
holnap hívom, ha megvan a pénz!

571
00:47:46,410 --> 00:47:48,710
Byun Il Jae számláiról mindent szedjenek le!

572
00:47:54,040 --> 00:47:57,920
Lehet sokkot kap, amikor ezt holnap meglátja!

573
00:47:57,920 --> 00:48:00,410
Erre a számlára utaljanak át mindent!

574
00:48:01,140 --> 00:48:02,910
Kié ez?

575
00:48:02,910 --> 00:48:04,010
A Dodo csoporté.

576
00:48:04,410 --> 00:48:09,110
Tehát, akkor Byun Il Jae-t,
a saját pénzével győzöd le?!

577
00:48:10,110 --> 00:48:12,010
Győződj meg róla,
hogy először is, tisztára mosták!

578
00:48:13,340 --> 00:48:14,370
Ne aggódj!

579
00:48:20,040 --> 00:48:23,870
Akkor, Byun Il Jae napja,
holnap leágazik!

580
00:48:24,240 --> 00:48:26,370
Szükségem lenne addig is
a segítségükre, valamiben!

581
00:48:27,710 --> 00:48:29,910
Van más is, amit meg kell tennünk?

582
00:48:30,310 --> 00:48:34,070
Mielőtt ez lezajlik,
meg kell szabadulnunk valakitől!

583
00:48:37,140 --> 00:48:38,170
Uram!

584
00:48:40,240 --> 00:48:42,310
- Áh!
- Rossz hírem van!

585
00:48:43,340 --> 00:48:47,310
Do elnök, azt hiszem,
elkezdte visszavásárolni a részvényeket!

586
00:48:48,510 --> 00:48:49,690
Biztos benne?

587
00:48:49,690 --> 00:48:51,710
Hallottam, amikor az elnök
kiadta a parancsot!

588
00:48:56,040 --> 00:48:57,040
(Do Choong Dong)

589
00:49:00,310 --> 00:49:02,830
"A szám nem kapcsolható!"

590
00:49:02,830 --> 00:49:05,510
Vajon, miért nem veszi fel?

591
00:49:06,710 --> 00:49:10,010
Azonnal Mapo irodájába kell mennem!

592
00:49:10,010 --> 00:49:11,450
Önnel megyek!

593
00:49:11,450 --> 00:49:12,830
Rendben lesz ez így?

594
00:49:12,830 --> 00:49:15,370
Majd kitalálok egy történetet,
a felügyelő igazgatónak!

595
00:49:17,370 --> 00:49:19,670
(Moon Tae Kwang, főtitkár)

596
00:49:23,110 --> 00:49:24,210
Mondja!

597
00:49:24,910 --> 00:49:27,170
Kezdjék el 09:00-kor élesben!

598
00:49:31,770 --> 00:49:32,770
Rendben!

599
00:49:39,610 --> 00:49:41,030
(Egyenleg)

600
00:49:41,030 --> 00:49:43,540
Mi... Mi folyik itt?

601
00:49:43,540 --> 00:49:44,800
Miért nulla?

602
00:49:44,800 --> 00:49:46,500
- A saját fiókom is üres!
- Mit?

603
00:49:46,500 --> 00:49:48,570
- Az enyém is!
- Az enyém is!

604
00:49:59,310 --> 00:50:01,240
- Igen?
- Uram!

605
00:50:01,610 --> 00:50:04,370
Minden számla üres!
A pénz eltűnt!

606
00:50:04,810 --> 00:50:07,460
Mit jelentsen, hogy a pénz eltűnt?

607
00:50:07,460 --> 00:50:10,200
A pénz, amit ön hozott,
az álneves számlákon...

608
00:50:10,200 --> 00:50:11,710
Mind eltűnt!

609
00:50:12,710 --> 00:50:14,540
Micsoda képtelenség már ez?

610
00:50:30,570 --> 00:50:31,570
Uram!

611
00:50:32,710 --> 00:50:34,040
Kezdjék el!

612
00:50:41,740 --> 00:50:43,340
(Dodo Vállalat)

613
00:50:51,040 --> 00:50:53,770
(Dodo Elektronika, Dodo Gépkocsik,
Dodo biztonság etc.)

614
00:50:54,140 --> 00:50:55,810
Ez őrültség!

615
00:51:03,240 --> 00:51:04,500
Az árak az egekbe szöktek!

616
00:51:04,500 --> 00:51:06,660
Sokkoló az ár-érték arány!

617
00:51:06,660 --> 00:51:08,460
Nem!
Meg kell állítanunk!

618
00:51:08,460 --> 00:51:10,500
"A szám nem kapcsolható!"

619
00:51:10,500 --> 00:51:12,940
Oh úr telefonja is ki van kapcsolva!

620
00:51:15,840 --> 00:51:20,170
Talán ő volt, aki álnév alatt
létrehozott egy másik számlát?

621
00:51:26,370 --> 00:51:27,410
Nem!

622
00:51:28,040 --> 00:51:29,110
Choong Dong...

623
00:51:29,770 --> 00:51:30,940
Nem árul el engem!

624
00:51:31,540 --> 00:51:33,640
Akkor mit gondol, hova tűnt a pénz?

625
00:51:37,840 --> 00:51:39,110
Először is...

626
00:51:39,110 --> 00:51:40,510
Meg kell állítanunk,
a vásárlási folyamatot!

627
00:51:43,640 --> 00:51:44,940
Hwang uram,
segítsen nekem!

628
00:51:45,440 --> 00:51:47,540
Sürgősen kell a pénz!

629
00:51:50,210 --> 00:51:51,270
Mielőtt elkezdjük,

630
00:51:51,910 --> 00:51:53,710
még meg kell szabadulnunk valakitől!

631
00:52:07,770 --> 00:52:09,040
Ha Choong Dong eltűnik,

632
00:52:09,510 --> 00:52:11,370
Byun Il Jae nem fog rám gyanakodni!

633
00:52:13,510 --> 00:52:14,610
Értettem!

634
00:52:16,140 --> 00:52:17,830
Mindenki álljon készen!

635
00:52:17,830 --> 00:52:18,840
Igen, uram!

636
00:52:20,270 --> 00:52:22,270
Vajon Hwang képviselő,
tudna adni pénzt?

637
00:52:22,740 --> 00:52:23,810
Persze, hogy tud!

638
00:52:24,770 --> 00:52:25,840
Biztos vagyok benne!

639
00:52:26,370 --> 00:52:28,300
Miért akarja a pénzem?!

640
00:52:28,300 --> 00:52:30,100
Azt mondtam, holnap kötjük meg!

641
00:52:30,100 --> 00:52:31,770
Valami sürgős közbejött!

642
00:52:32,370 --> 00:52:36,000
Csak azt kérem,
hogy egy nappal előbb adja oda!

643
00:52:36,000 --> 00:52:37,010
Hwang képviselő!

644
00:52:37,440 --> 00:52:38,940
Maga aztán szégyentelen!

645
00:52:39,370 --> 00:52:41,310
Ez az én pénzem, nem a magáé!

646
00:52:43,240 --> 00:52:45,500
Uram, ez nem egészen így van!

647
00:52:45,500 --> 00:52:48,810
Még mindig nem sikerült eltussolni
a hadsereg botrányt sem!

648
00:52:49,210 --> 00:52:50,870
Hogy mer még itt követelőzni?

649
00:52:51,370 --> 00:52:53,110
Megígérte nekem, hogy...

650
00:52:53,940 --> 00:52:55,860
Biztosítja a pénzt, a kezembe!

651
00:52:55,860 --> 00:52:58,660
Kértem, hogy szedjen altatót,
amitől így bealudt?

652
00:52:58,660 --> 00:53:00,270
Megmondtam, hogy fedezzen engem!

653
00:53:01,070 --> 00:53:02,410
Úgy is fogok tenni!

654
00:53:03,110 --> 00:53:05,760
Ezért kérem, hogy adja oda azt a pénzt!

655
00:53:05,760 --> 00:53:07,870
Holnap kaphatja csak meg!

656
00:53:08,570 --> 00:53:09,940
Ez volt az egyességünk!

657
00:53:10,410 --> 00:53:11,840
A Dodo csoport átvétele...

658
00:53:12,270 --> 00:53:15,160
Magának is kedvező lesz,
nem csak nekünk!

659
00:53:15,160 --> 00:53:16,410
Ne akarjon...

660
00:53:16,410 --> 00:53:18,710
mást, mint amit én mondtam!

661
00:53:19,440 --> 00:53:21,210
Miért érdekelne ez?

662
00:53:22,010 --> 00:53:23,670
Mikor csak romlik a jó hírem!

663
00:53:26,010 --> 00:53:27,010
Uram!

664
00:53:27,740 --> 00:53:31,640
Miért viselkedik így, hirtelen?

665
00:53:32,070 --> 00:53:33,070
Hwang Jae Man...

666
00:53:34,270 --> 00:53:36,170
A Dodo csoportnak véget vet...

667
00:53:37,010 --> 00:53:39,040
Amint átveszi felette az irányítást!

668
00:53:41,210 --> 00:53:42,470
Aiigo,
Do uram!

669
00:53:43,010 --> 00:53:45,770
Tisztán látom magát!

670
00:53:46,140 --> 00:53:48,640
Én sem vagyok egy könnyű eset!

671
00:53:49,270 --> 00:53:52,270
A koreai légierő fegyverkereskedelmét,
át fogom adni önnek!

672
00:53:53,740 --> 00:53:57,610
Azt mondja, nekem adná az egyik leányvállalatát?

673
00:53:59,510 --> 00:54:01,040
Ön egy okos ember!

674
00:54:01,770 --> 00:54:03,610
Gondolja át!

675
00:54:12,370 --> 00:54:13,610
Csak egy nap...

676
00:54:14,370 --> 00:54:17,200
ez semmit nem számít az időben!

677
00:54:17,200 --> 00:54:19,460
Megmondtam mindent, amit csak mondhattam!

678
00:54:19,460 --> 00:54:21,330
Az a dolga, hogy együttműködjön!

679
00:54:21,330 --> 00:54:23,040
Bizonyítsa be,
hogy mi valóban szövetségesek vagyunk!

680
00:54:23,940 --> 00:54:25,070
Uram!

681
00:54:29,670 --> 00:54:30,740
Drágám, én vagyok!

682
00:54:31,540 --> 00:54:33,940
Nagyon rossz hírem van!
Nem kaptuk meg a pénzt!

683
00:54:35,910 --> 00:54:36,940
És most mit tegyünk?

684
00:54:38,570 --> 00:54:39,910
Majd agyalok rajta!

685
00:54:42,670 --> 00:54:43,940
jöjjön velem!

686
00:54:53,470 --> 00:54:54,740
Van egy befektetője?

687
00:54:57,310 --> 00:54:59,770
Nem, de még mindig van 30 millió dollárom!

688
00:55:09,670 --> 00:55:11,870
(Dodo biztosítások, Dodo nehézfémipar)

689
00:55:22,510 --> 00:55:23,540
(Dodo gépek, Dodo Hotel)

690
00:55:26,770 --> 00:55:28,810
Byun Il Jae, már esélytelen ellenünk!

691
00:55:29,670 --> 00:55:31,670
Képtelen lesz ennyit finanszírozni elnök úr!

692
00:55:32,240 --> 00:55:33,310
Ne engedje...

693
00:55:34,110 --> 00:55:35,470
Hogy lankadjon bárki figyelme!

694
00:55:36,110 --> 00:55:37,140
Értettem!

695
00:55:42,310 --> 00:55:43,810
(Bando Bank)

696
00:55:45,040 --> 00:55:48,110
Byun Il Jae úr?
Fáradjon velem, kérem!

697
00:55:49,570 --> 00:55:51,800
Gi Tan, maga csak várjon itt!

698
00:55:51,800 --> 00:55:52,840
Igen, uram!

699
00:56:04,370 --> 00:56:05,410
Én vagyok!

700
00:56:05,940 --> 00:56:08,510
Azt hiszem, tudom,
hogy szerzem vissza a többi pénzem!

701
00:56:08,940 --> 00:56:10,330
Hogy érted ezt?

702
00:56:10,330 --> 00:56:12,300
Byun Il Jae, kötvényekbe váltotta át!

703
00:56:12,300 --> 00:56:14,240
És az egyik bank széfjében őrzi!

704
00:56:15,140 --> 00:56:16,510
A neve, Bando Bank!

705
00:56:17,740 --> 00:56:20,570
Mondja meg Cha Woo-nak,
hogy béreljen egy dömpert!

706
00:56:21,040 --> 00:56:22,740
Dömpert?
Minek?

707
00:56:23,640 --> 00:56:26,210
Byun Il Jae az uzsorásokhoz megy Myeongdong-ba...

708
00:56:27,440 --> 00:56:29,210
A Hongrim csomópontnál várjanak rám,

709
00:56:31,370 --> 00:56:32,570
és törjék össze a kocsimat!

710
00:56:33,510 --> 00:56:36,770
Megőrültél?
Mi a franc lesz, ha bajod esik?

711
00:56:38,570 --> 00:56:39,710
Nem tudok sokáig beszélni!

712
00:56:40,410 --> 00:56:43,130
Hajtsanak a kocsimba,
és meglesznek a kötvények!

713
00:56:43,130 --> 00:56:44,740
Meg is halhatsz, Gi Tan!

714
00:56:45,770 --> 00:56:47,570
Ne aggódjon,
tegye amit mondtam!

715
00:56:59,940 --> 00:57:00,940
(Egy millió dollár)

716
00:57:06,940 --> 00:57:08,010
Megmondtam, hogy...

717
00:57:08,610 --> 00:57:09,940
Byun Il Jae kezében,
nem vagyok hajlandó látni,

718
00:57:10,940 --> 00:57:13,410
akkor inkább, égessék fel a lángok!

719
00:57:23,540 --> 00:57:24,610
Tudna gyorsabban menni?

720
00:57:39,610 --> 00:57:40,810
(Hongrim csomópont)

721
00:57:42,810 --> 00:57:45,030
Hogy Kang Gi Tan megússza,
biztos vagy benne?

722
00:57:45,030 --> 00:57:47,740
Ha Byun Il Jae mégis megúszná,

723
00:57:48,340 --> 00:57:49,930
Akkor teszek róla,
hogy zsákban távozzon!

724
00:57:49,930 --> 00:57:51,430
Senkit nem kellene bántanunk!

725
00:57:51,430 --> 00:57:53,740
Őszintén szólva,
már semmit sem tudok garantálni!

726
00:57:53,740 --> 00:57:54,940
Kang Gi Tan ha megsérül,

727
00:57:55,540 --> 00:57:57,370
a szervezet azonnal megöl minket!

728
00:58:00,770 --> 00:58:01,810
(Kang Gi Tan)

729
00:58:02,270 --> 00:58:04,910
A közelben jár!
Készülj!

730
00:58:10,940 --> 00:58:12,040
(Ok Chae Ryung)

731
00:58:56,640 --> 00:58:58,640
Ne nyomd a féket!
Üss el!

732
00:59:25,340 --> 00:59:26,540
Álljon meg!
 Gi Tan!

733
00:59:33,210 --> 00:59:35,310
Gi Tan, állj!!

734
01:00:55,940 --> 01:00:57,840
Monster
~ Előzetes ~

735
01:00:58,240 --> 01:00:59,800
Ha a fiammá akarsz válni,

736
01:00:59,800 --> 01:01:02,260
akkor Byun Il Jae-vel, minden kapcsolatot
meg kell szakítanod!

737
01:01:02,260 --> 01:01:04,930
Ne aggódj, anya!
Már gondolkodok rajta...

738
01:01:04,930 --> 01:01:06,360
Hogyan szabadulhatnánk meg tőle!

739
01:01:06,360 --> 01:01:08,030
Én soha nem fogom feladni...

740
01:01:08,030 --> 01:01:09,930
Amíg csak élek!

741
01:01:09,930 --> 01:01:11,030
Ez Kook Cheol hangja!

742
01:01:11,030 --> 01:01:12,800
Mondtam,
hogy ez nem az övé!

743
01:01:12,800 --> 01:01:15,830
Itt az ideje, hogy elmondj Gi Tan-nak mindent!

744
01:01:15,830 --> 01:01:17,730
Oh Soo Yeon!
Te vagy Jeong Eun!

745
01:01:17,730 --> 01:01:19,200
Jeong Eun, vedd fel!

746
01:01:19,200 --> 01:01:20,510
Vedd fel, Jeong Eun!

