﻿1
00:00:06,930 --> 00:00:08,030
16. Rész

2
00:00:08,030 --> 00:00:10,500
A magyar feliratot °~MeNdI~° (KuroNeko Fansub) készítette.

3
00:00:14,360 --> 00:00:15,400
Mi a fene ...

4
00:00:17,200 --> 00:00:18,430
És ki maga?

5
00:00:20,030 --> 00:00:21,260
Nem kell tudnia!

6
00:00:21,730 --> 00:00:23,900
A saját cégem jövője a tét!

7
00:00:24,300 --> 00:00:27,800
Nem bízhatok meg valakiben,
aki semmit nem mond!

8
00:00:28,160 --> 00:00:29,700
Ha nem bízik bennem,

9
00:00:30,160 --> 00:00:32,030
akkor a végén tönkremegy!


10
00:00:33,060 --> 00:00:34,500
Ha megbízok magában,

11
00:00:35,430 --> 00:00:36,900
ez akkor is megtörténhet!

12
00:00:38,130 --> 00:00:40,500
Ha nem árulja el ki maga,

13
00:00:41,400 --> 00:00:44,700
nem fogok együttműködni!

14
00:01:18,430 --> 00:01:19,600
Kang Gi Tan vagyok!

15
00:01:26,560 --> 00:01:27,560
Ön...

16
00:01:32,100 --> 00:01:33,660
Elnézést kérek, amiért megleptem!

17
00:01:34,200 --> 00:01:35,930
Semmi oka nem volt rá...

18
00:01:36,560 --> 00:01:38,730
Hogy elrejtse a személyazonosságát előlem!

19
00:01:39,260 --> 00:01:40,400
Miért tette?

20
00:01:41,560 --> 00:01:44,200
- Miért kellett ilyen messzire mennie?
- Jelenleg...

21
00:01:44,760 --> 00:01:46,600
Byun Il Jae jobb kezének számítok!

22
00:01:47,400 --> 00:01:48,830
Azt akarja mondani...

23
00:01:50,500 --> 00:01:52,400
Hogy idáig Byun Il Jae-t segítette?

24
00:01:52,730 --> 00:01:54,600
Ahhoz, hogy idáig juthassak,

25
00:01:55,660 --> 00:01:57,230
nem volt más választásom!

26
00:01:58,000 --> 00:01:59,600
Mennyit akar tőlem?

27
00:02:01,430 --> 00:02:04,960
Kell, hogy legyen valami indítéka rá,
amiért penge élen táncol!

28
00:02:06,560 --> 00:02:07,630
Ha nem a pénz az,

29
00:02:09,530 --> 00:02:11,160
akkor talán hatalmat szeretne?

30
00:02:14,900 --> 00:02:15,930
Az egyetlen dolog, amit szeretnék ...

31
00:02:18,800 --> 00:02:20,430
Hogy Byun Il Jae-t bukni lássam!

32
00:02:24,730 --> 00:02:26,950
Hosszú ideig imádkoztam,
hogy megkapja a büntetését!

33
00:02:26,950 --> 00:02:29,600
Minden sérelem miatt, amit sokaknak okozott!

34
00:02:31,830 --> 00:02:33,360
De az imáimra nem érkezett válasz!

35
00:02:34,660 --> 00:02:36,770
Ezért elhatároztam,
hogy a saját kezemmel fogom megbüntetni!

36
00:02:38,330 --> 00:02:39,600
Byun Il Jae...

37
00:02:40,730 --> 00:02:42,300
Mit tett ön ellen?

38
00:02:59,230 --> 00:03:01,530
Mi ez a hatalmas ellenszenv iránta?

39
00:03:02,430 --> 00:03:03,550
Mi történt idáig?

40
00:03:03,550 --> 00:03:05,290
Ezt nem tudom most elmondani!

41
00:03:05,290 --> 00:03:07,850
Miért nem mondja el?

42
00:03:07,850 --> 00:03:09,830
Azért, mert nem bízom magában!

43
00:03:10,830 --> 00:03:14,350
- Mit? 
- Mondtam, hogy egyedül jöjjön,

44
00:03:14,350 --> 00:03:16,190
de hallom,
hogy hozott magával valakit!

45
00:03:16,190 --> 00:03:17,360
Miről beszél?

46
00:03:18,260 --> 00:03:19,660
Direkt egyedül jöttem!

47
00:04:44,000 --> 00:04:45,000
Do Gun Woo?

48
00:04:46,430 --> 00:04:47,530
Sajnálom!

49
00:04:47,860 --> 00:04:50,570
Nem hagyhattuk, hogy egyedül jöjjön!

50
00:04:51,200 --> 00:04:53,630
Én javasoltam Moon főtitkárnak,
hogy kövessük önt!

51
00:05:00,100 --> 00:05:02,620
Azt hiszem, az lenne a legjobb,
ha most hazamenne!

52
00:05:02,620 --> 00:05:04,760
Még nem végeztünk a beszélgetésünkkel!

53
00:05:05,200 --> 00:05:07,100
Majd bemegyek holnap
az irodájába!

54
00:05:09,730 --> 00:05:10,800
Tudott...

55
00:05:11,760 --> 00:05:12,900
Találkozni vele?

56
00:05:14,430 --> 00:05:15,960
Ki volt az informátor?

57
00:05:17,800 --> 00:05:18,860
Kang Gi Tan!

58
00:05:19,360 --> 00:05:20,430
Kang Gi Tan...?

59
00:05:21,400 --> 00:05:22,800
A titkárságról?

60
00:05:23,330 --> 00:05:24,400
Igen!

61
00:05:25,830 --> 00:05:27,800
Kang Gi Tan volt az informátor!

62
00:05:33,060 --> 00:05:35,030
(Dodo csoport)

63
00:05:37,530 --> 00:05:38,530
Kang Gi Tan!

64
00:05:44,300 --> 00:05:47,100
Azt hiszem, van valaki,
 aki kapcsolatba lépett az elnökkel!

65
00:05:50,060 --> 00:05:52,000
Egész biztos ebben?

66
00:05:52,900 --> 00:05:55,160
Igen!
Én magam hallottam!

67
00:05:56,030 --> 00:05:57,160
Mikor találkoztam az elnökkel tegnap!

68
00:05:58,130 --> 00:06:01,760
Ha ez egy informátor, az azt jelenti,
 hogy van egy áruló köztünk!

69
00:06:03,330 --> 00:06:04,730
Nem kellene következtetéseket levonni!

70
00:06:05,160 --> 00:06:06,800
Ez a személy,
egy harmadik csoportból is lehet!

71
00:06:08,430 --> 00:06:10,360
Mivel maga a titkárságon van,

72
00:06:10,860 --> 00:06:13,370
így figyelje az elnököt,
amilyen gyakran csak lehetséges.

73
00:06:13,370 --> 00:06:14,430
Értettem!

74
00:06:19,400 --> 00:06:21,060
Miért találkoztál az elnökkel tegnap?

75
00:06:28,600 --> 00:06:31,530
Hogy mered megkérdezni,
hogy mi dolgom volt vele?!

76
00:06:32,800 --> 00:06:34,700
Csak kíváncsi vagyok,
hogy te vagy e az informátor!

77
00:06:35,100 --> 00:06:38,390
Tényleg?
Ez a te nagy feltételezésed?

78
00:06:38,390 --> 00:06:40,730
Ügyelned kéne rá mit mondasz!

79
00:06:44,100 --> 00:06:45,160
Hé!
Kang Gi Tan!

80
00:06:47,130 --> 00:06:48,400
Állj le, és ne fontoskodj,

81
00:06:49,000 --> 00:06:50,400
csak azért, mert az igazgató kedvel!

82
00:06:51,360 --> 00:06:52,860
Már nagyon korlátozott a türelmem!

83
00:06:53,300 --> 00:06:54,560
Azt hittem egy darabig,
hallgatsz rám,

84
00:06:55,300 --> 00:06:57,300
de a téveszméid ellen nincs mit tenni!

85
00:07:02,400 --> 00:07:03,630
Ez az utolsó figyelmeztetésem!

86
00:07:05,060 --> 00:07:06,630
Ne boríts ki!

87
00:07:07,600 --> 00:07:08,650
Takarodj!

88
00:07:08,650 --> 00:07:11,260
Azt mondtam,
ne idegesíts!

89
00:07:13,160 --> 00:07:14,200
Kang Gi Tan!

90
00:07:23,930 --> 00:07:25,060
Do Gun Woo-tól, kérjen elnézést!

91
00:07:26,400 --> 00:07:27,430
Mi?

92
00:07:27,760 --> 00:07:28,800
Uram!

93
00:07:29,260 --> 00:07:31,730
- Ez egy őrült fickó!
- Vigyázzon a szájára!

94
00:07:35,200 --> 00:07:36,430
Ő az elnök fia!

95
00:07:39,630 --> 00:07:40,700
Moon főtitkár!

96
00:07:41,060 --> 00:07:43,120
Nem kellene még az embereknek megtudnia!

97
00:07:43,120 --> 00:07:44,530
A munkatársaimnak tudnia kell!

98
00:07:47,960 --> 00:07:48,960
Rendben!

99
00:07:50,360 --> 00:07:51,720
Húzz el, a bocsánatod nélkül!

100
00:07:51,720 --> 00:07:53,630
Nagylelkű leszek veled!

101
00:07:57,800 --> 00:07:59,030
Undorító vagy!

102
00:07:59,900 --> 00:08:00,920
Mit?

103
00:08:00,920 --> 00:08:03,030
Nem érdekel, ki az apád!
Még mindig a kollégám vagy!

104
00:08:03,560 --> 00:08:06,260
Majd meglátjuk, jutsz e
olyan magasra, mint én!

105
00:08:06,960 --> 00:08:08,030
Persze-persze!

106
00:08:08,760 --> 00:08:10,200
Amint nálad magasabb pozícióba kerülök,

107
00:08:11,300 --> 00:08:13,430
én majd jobban kezelem az ilyen helyzetet!

108
00:08:14,360 --> 00:08:15,400
Alig várom, Gi Tan!

109
00:08:27,830 --> 00:08:29,430
- Hé, Kang Gi Tan!
 - Mi történt?

110
00:08:31,500 --> 00:08:33,250
Eldobták őt, mert házasságon kívül született!

111
00:08:33,250 --> 00:08:34,760
Az elnök találta meg, nemrég!

112
00:08:35,300 --> 00:08:37,670
Hogy volt képes az elnök
vele tölteni az estét?

113
00:08:38,000 --> 00:08:41,030
- Mit?
- Il Jae és ő, összejátszanak!

114
00:08:41,630 --> 00:08:43,670
Miután az elnök beveszi Do Gun Woo-t mint fiát,

115
00:08:44,530 --> 00:08:47,420
akkor a Dodo csoport, Byun Il Jae kezébe kerül!

116
00:08:47,420 --> 00:08:49,720
Nekem sem tetszik Do Gun Woo,

117
00:08:49,720 --> 00:08:51,520
de nem tudom róla meggyőzni az elnököt!

118
00:08:51,520 --> 00:08:52,530
Meg kell győznie!

119
00:08:52,860 --> 00:08:54,600
Nyilvánvaló, hogy mit akar csinálni!

120
00:08:55,400 --> 00:08:57,130
Majd keresem a lehetőséget,
de csak lassan...

121
00:08:58,030 --> 00:09:00,430
Ha ezt elmondjuk neki most,
az újabb negatív hatással bírna!

122
00:09:03,170 --> 00:09:04,760
Menjünk!
 Az elnök vár!

123
00:09:14,960 --> 00:09:17,700
Byun Il Jae, mennyit gyűjtött eddig össze?

124
00:09:18,030 --> 00:09:19,280
Legalább 50 millió dollárt!

125
00:09:19,280 --> 00:09:21,420
De nem tudjuk megjósolni a pontos összeget!

126
00:09:21,420 --> 00:09:22,820
Ezek szerint akkor...

127
00:09:22,820 --> 00:09:25,020
Akár több száz millióra is tehető, ugye?

128
00:09:25,020 --> 00:09:26,420
Remélem, hogy nem!

129
00:09:26,420 --> 00:09:30,430
Én alábecsültem Hwang Jae Man-t!

130
00:09:31,430 --> 00:09:33,290
Azt hittem, ő olyan valaki...

131
00:09:33,290 --> 00:09:36,250
aki nem képes lépni,
az én támogatásom nélkül!

132
00:09:36,250 --> 00:09:38,090
A Hwang Jae Man-t támogatók között,

133
00:09:38,090 --> 00:09:41,090
ott vannak a védelmi ipar cégvezetői is!

134
00:09:41,090 --> 00:09:43,290
Tőlük fog függni,
hogy mennyit tud összegyűjteni!

135
00:09:43,290 --> 00:09:44,360
Mennyit...

136
00:09:45,060 --> 00:09:47,020
Tudnánk összeszedni a jövő hétre?

137
00:09:47,020 --> 00:09:50,300
Ez egy bonyolult folyamat,
hogy ekkora összegeket megmozgassunk!

138
00:09:50,300 --> 00:09:52,750
Maga lesz a harc az idővel!

139
00:09:52,750 --> 00:09:55,300
Tegyen meg mindent,a lehető legnagyobb mértékben!

140
00:09:56,000 --> 00:09:57,490
Ki kell állnunk a támadást!

141
00:09:57,490 --> 00:09:58,820
Igen, Uram!

142
00:09:58,820 --> 00:10:00,030
Do Gun Woo előtt...

143
00:10:00,760 --> 00:10:02,590
Tartsa ezt titokban, kérem!

144
00:10:02,590 --> 00:10:03,670
Idővel...

145
00:10:04,830 --> 00:10:07,100
Byun Il Jae-nek,
úgyis feltűnik majd!

146
00:10:07,900 --> 00:10:10,600
Én majd elintézem Gun Woo-t,
nem kell aggódnia!

147
00:10:23,230 --> 00:10:24,770
Hé!
Kang Gi Tan!

148
00:10:24,770 --> 00:10:27,400
Jobb, ha vigyázol, hogyan bánsz velem!

149
00:10:27,830 --> 00:10:28,950
Megbánhatod!

150
00:10:28,950 --> 00:10:30,820
Legalább ők elismerik a képességeimet!

151
00:10:30,820 --> 00:10:33,130
De neked hogy sikerült
megkörnyékezned Byun igazgatót?

152
00:10:35,170 --> 00:10:36,900
Nem én ragaszkodok hozzá,

153
00:10:37,930 --> 00:10:40,000
Ő akar az én közelemben maradni!

154
00:10:40,530 --> 00:10:41,760
Ő az elnök fia!

155
00:10:44,400 --> 00:10:47,390
Do Gun Woo!
Ha utamba állsz!

156
00:10:47,390 --> 00:10:48,830
Neked sem bocsátok meg!

157
00:10:54,670 --> 00:10:55,860
Hamarosan ott leszünk!

158
00:10:56,300 --> 00:10:57,630
Igenis, értettem!

159
00:10:58,400 --> 00:11:03,730
A ma esti vacsora lesz,
életed legnagyobb fénypontja!

160
00:11:04,500 --> 00:11:07,970
Az elnök felesége is meg akarja találni Gun Woo-t!
Minden rendben lesz?

161
00:11:07,970 --> 00:11:09,380
Aggódik?

162
00:11:09,380 --> 00:11:11,730
Tudja jól, mennyire indulatos!

163
00:11:14,000 --> 00:11:17,990
Inkább próbáljunk csak,
jót szórakozni azokon a hülyéken!

164
00:11:17,990 --> 00:11:19,620
Most máson lesz a hangsúly!

165
00:11:19,620 --> 00:11:20,860
Ne aggódjon!

166
00:11:37,760 --> 00:11:41,090
Szólnod kellett volna,
hogy vendégeket is hívtál!

167
00:11:41,090 --> 00:11:43,530
Azt kérted, különleges ételek legyenek!

168
00:11:43,930 --> 00:11:47,290
Hirtelen felindulásból döntött így az elnök!

169
00:11:47,290 --> 00:11:51,370
De!
Az egyik Byun igazgatóé,

170
00:11:51,370 --> 00:11:52,760
de kié a másik?

171
00:12:05,300 --> 00:12:06,790
Sajnálom, hogy elkéstünk!

172
00:12:06,790 --> 00:12:08,600
Minden rendben!
Foglaljanak helyet!

173
00:12:09,100 --> 00:12:10,100
Üljön le!

174
00:12:14,930 --> 00:12:17,700
Hé!
Hogy mersz ide ülni?

175
00:12:19,200 --> 00:12:22,760
Mégis mi folyik itt?

176
00:12:24,100 --> 00:12:25,230
Köszönj!

177
00:12:26,360 --> 00:12:28,420
Üdv!
Do Gun Woo vagyok!

178
00:12:28,420 --> 00:12:30,570
Ki ez az ember?

179
00:12:30,570 --> 00:12:33,730
Miért kérdezed?
Anya! Ismered őt!

180
00:12:34,430 --> 00:12:36,130
Egy beosztott a cégnél!

181
00:12:37,000 --> 00:12:38,230
Ő a testvéred!

182
00:12:41,000 --> 00:12:42,860
Mi a francot beszélsz?

183
00:12:43,760 --> 00:12:45,660
Gwang Woo nincs itt!

184
00:12:46,100 --> 00:12:47,330
Ő a fiam!

185
00:12:50,600 --> 00:12:51,760
Édesem!

186
00:12:55,600 --> 00:12:59,190
Gwang Woo-n kívül,
nincs más fiad!

187
00:12:59,190 --> 00:13:00,900
Ő már nem a fiam többé!

188
00:13:01,430 --> 00:13:02,430
Ő a fiam!

189
00:13:03,630 --> 00:13:05,060
Ő az én gyerekem!

190
00:13:06,530 --> 00:13:07,720
Apa!

191
00:13:07,720 --> 00:13:10,960
Mindenkit felhívtam,
hogy tudjanak róla!

192
00:13:11,630 --> 00:13:14,920
Ezután a vacsora után,
Do Gun Woo nyíltan is a fiammá válik!

193
00:13:14,920 --> 00:13:17,800
Legyen akár a munkahelyen,
vagy itthon!

194
00:13:18,430 --> 00:13:20,160
Bánjatok vele tisztelettel!

195
00:13:23,260 --> 00:13:25,860
Most...!
Takarodj innen!

196
00:13:27,100 --> 00:13:28,970
Hogy van bátorságod...

197
00:13:28,970 --> 00:13:31,200
Kinek képzeled magad?

198
00:13:33,360 --> 00:13:36,300
Takarodj a házamból!

199
00:13:39,830 --> 00:13:41,130
Te leszel az,

200
00:13:42,700 --> 00:13:43,820
aki innen eltakarodik!

201
00:13:43,820 --> 00:13:45,130
Ő Yoon Ja Young fia!

202
00:13:45,500 --> 00:13:48,060
Tényleg eltökélt szándékod,
hogy befogadd őt!

203
00:13:50,030 --> 00:13:53,490
Inkább,
együnk először!

204
00:13:53,490 --> 00:13:55,830
Te tényleg hagyod...
hogy annak a rohadt boszorkánynak a vére...

205
00:13:56,760 --> 00:13:58,630
Ebbe a házba jöjjön?

206
00:14:06,000 --> 00:14:07,300
Anya!

207
00:14:35,900 --> 00:14:37,710
Mi a frászt csinált mostanáig?

208
00:14:37,710 --> 00:14:40,600
Miért nem csinált semmit,
hogy megállítsa ezt az őrületet?!

209
00:14:42,160 --> 00:14:46,350
Az elnök talált rá először,
így már nem tudtam megállítani!

210
00:14:46,350 --> 00:14:49,260
Akkor legalább szólt volna,
mielőtt idejöttek!

211
00:14:51,500 --> 00:14:56,700
Nagyon jól tudja,
hogy az én sorsom is egy hajszálon függ!

212
00:15:00,400 --> 00:15:01,600
Az elnök...

213
00:15:02,900 --> 00:15:04,760
Ezt az egészet miatta kérte!

214
00:15:06,030 --> 00:15:08,730
Az alkalmazottjának hívta,
így nem is sejtettem semmit!

215
00:15:09,700 --> 00:15:12,930
Ez egy olyan módszer volt,
ami egy elnöktől elvárható!

216
00:15:15,160 --> 00:15:16,200
Nem!

217
00:15:17,030 --> 00:15:18,760
Ezt nem tűröm el!

218
00:15:21,560 --> 00:15:23,130
Do Gun Woo-t...

219
00:15:23,900 --> 00:15:25,600
Azonnal hívja ide nekem!

220
00:15:27,660 --> 00:15:28,800
Hallotta?

221
00:15:29,830 --> 00:15:31,960
Menjen,
és most rögtön!

222
00:15:34,930 --> 00:15:36,600
Mi az Isten folyik itt?

223
00:15:37,700 --> 00:15:41,260
Az a furcsa srác,
tényleg tőlünk származik?

224
00:15:52,730 --> 00:15:56,300
Wow!
Ez ám a borospince!

225
00:15:58,700 --> 00:16:00,730
És még nagyon drága is!

226
00:16:10,000 --> 00:16:11,870
Mégis mit művelsz?

227
00:16:11,870 --> 00:16:14,100
Nem így kellene beszélned
az Oppád-dal!

228
00:16:14,730 --> 00:16:15,930
Meg akarsz halni?

229
00:16:17,000 --> 00:16:19,300
Nem érdekel, ha az apám fia vagy,

230
00:16:19,800 --> 00:16:21,630
de sosem leszel a bátyám!

231
00:16:22,200 --> 00:16:24,520
- Shin Young!
- "Shin Young"?

232
00:16:24,520 --> 00:16:28,700
Sokkal szebb lennél,
ha többször beszélnél kedvesen!

233
00:16:31,400 --> 00:16:34,160
Vegyél vissza a dolgaiddal,
és húzzál el innen!

234
00:16:36,700 --> 00:16:38,700
Mit bámulsz?

235
00:16:46,400 --> 00:16:47,660
Mit művelsz?

236
00:16:57,100 --> 00:16:58,430
A szempillaspirálod, elmosódott!

237
00:17:00,400 --> 00:17:02,260
Elég ebből,
kishúgom!

238
00:17:02,760 --> 00:17:04,960
Te pszichopata!

239
00:17:05,760 --> 00:17:06,900
Szóval, itt voltál!

240
00:17:11,000 --> 00:17:13,430
Az elnökasszony téged hívat!

241
00:17:16,260 --> 00:17:18,630
Anyámtól majd megkapod a magadét!

242
00:17:25,330 --> 00:17:28,370
Úgy néz ki, ravasz vagy, mint az anyád!

243
00:17:29,530 --> 00:17:30,560
Tudod...

244
00:17:31,370 --> 00:17:33,930
Hogy került el anyád innen?

245
00:17:38,900 --> 00:17:41,300
Az elnök játszadozott vele egy darabig,
majd kidobta!

246
00:17:41,930 --> 00:17:45,230
Arról is tudott, hogy gyereke lesz,
de nem érdekelte!

247
00:17:46,160 --> 00:17:48,790
Ilyen ember a te apád!

248
00:17:48,790 --> 00:17:50,920
Ő egy hidegvérű ember!

249
00:17:50,920 --> 00:17:54,930
Mindig nagyon hiányzott,
hogy legyen egy apám!

250
00:17:56,370 --> 00:17:58,430
- Mi?
- Abból, amit én tudok,

251
00:17:58,900 --> 00:18:02,630
az elnök sokkal jobban szerette anyámat,
mint magát valaha!

252
00:18:05,930 --> 00:18:07,000
Neked...

253
00:18:08,900 --> 00:18:10,960
Fogalmad sincs,
milyen hely ez, ugye?

254
00:18:15,400 --> 00:18:17,430
Nyilván nincs!

255
00:18:18,630 --> 00:18:23,430
Ezért pattantál ide közénk, akár egy bogár,
mígnem majd szépen halálra taposnak...

256
00:18:26,030 --> 00:18:29,830
Ha így akarsz vagyonhoz jutni,
akkor nagyot tévedsz!

257
00:18:30,600 --> 00:18:32,500
Könnyedén végzek egy olyannal, mint te...

258
00:18:33,000 --> 00:18:35,980
És minden egyes csepp véredet,
mosolyogva takarítom fel!

259
00:18:35,980 --> 00:18:37,500
És nem csak a fejemben képzelem...

260
00:18:38,200 --> 00:18:39,560
Gondolod, nem teszem meg?

261
00:18:41,530 --> 00:18:44,890
Takarodj innen!
Őszinte szánalomból mondom!

262
00:18:44,890 --> 00:18:49,030
Ha nem teszed, akkor az életed
még szerencsétlenebb lesz, mint anyádé volt!

263
00:18:51,700 --> 00:18:53,260
Azt mondta, olyan vagyok, mint anyám!

264
00:18:53,800 --> 00:18:54,900
Úgy van!

265
00:18:55,600 --> 00:18:58,630
Pont úgy nézel ki mint az anyád!

266
00:18:59,200 --> 00:19:01,290
Még a ravaszságod is ugyanolyan!

267
00:19:01,290 --> 00:19:04,600
Nem!
Egyáltalán nem vagyok olyan, mint ő!

268
00:19:05,200 --> 00:19:06,200
Mi?

269
00:19:06,630 --> 00:19:11,500
Anyámmal ellentétben,
én soha nem fogom hagyni, hogy kidobjanak!

270
00:19:12,730 --> 00:19:14,900
Örülök, hogy ide jöttem!

271
00:19:29,600 --> 00:19:31,370
Milyen egy szemtelen kölyök!

272
00:19:34,830 --> 00:19:37,380
Győződjön meg róla, hogy szörnyű dolgokat ír!
 Elnézést, hölgyeim!

273
00:19:37,380 --> 00:19:39,570
Töltsünk fel, valami igazán szörnyűt!

274
00:19:39,570 --> 00:19:43,800
Írni kéne arról,
hogy az elnöknek van egy másik fia is!

275
00:19:44,730 --> 00:19:46,750
Ez az, még mindig csak csökken!

276
00:19:46,750 --> 00:19:47,830
(Dodo Gyógyszeripar, Dodo kórház, Dodo konyha)

277
00:19:52,130 --> 00:19:53,920
Helló mindenkinek!
Hoztam egy kis harapnivalót!

278
00:19:53,920 --> 00:19:55,420
- Istenem!
- Köszönjük!

279
00:19:55,420 --> 00:19:56,890
Nem kellett volna, hogy ezt tegye!

280
00:19:56,890 --> 00:19:59,280
Enni is kell,
hogy jól működjön az agy!

281
00:19:59,280 --> 00:20:01,790
- Mindenkinek jut néhány!- Köszönöm!

282
00:20:01,790 --> 00:20:04,520
- Köszönöm! - Mi az?

283
00:20:04,520 --> 00:20:05,660
Köszönöm!

284
00:20:08,870 --> 00:20:11,430
Hű, ez még mindig zuhan!

285
00:20:11,900 --> 00:20:16,130
Ebben az ütemben,
még egy kicsit korábban is elkezdhetjük!

286
00:20:17,900 --> 00:20:20,100
Minden készletét feltöltötte?

287
00:20:21,000 --> 00:20:24,100
A több száz millió, pár napon belül meglesz!

288
00:20:27,800 --> 00:20:31,700
El kell mennem valahová ma délután!

289
00:20:34,400 --> 00:20:38,260
Az apósommal ebédelek, és néhány újságíróval!

290
00:20:38,600 --> 00:20:42,560
Akkor már ketten is lesznek,
akiknek valamit tenniük kell értem!

291
00:20:43,660 --> 00:20:45,660
Miért találkozik a sajtósokkal?

292
00:20:46,560 --> 00:20:49,930
Meg kell bolygatnom bizonyos polgári ügyeket,
ha azt akarom, hogy pénzt lássak!

293
00:20:52,600 --> 00:20:55,390
Hallottam, hogy az aknakeresők gondot okoznak!

294
00:20:55,390 --> 00:20:58,260
Igen, ezek is olyan termékek!

295
00:20:59,960 --> 00:21:01,210
Hwang uram!

296
00:21:01,210 --> 00:21:02,500
Fedeznie kell ezeket!

297
00:21:08,800 --> 00:21:10,500
Mi a hadsereg tulajdonképpen?

298
00:21:11,100 --> 00:21:15,290
Egy hely, ahol a katonák fegyvereket használnak,
és kiképzést kapnak!

299
00:21:15,290 --> 00:21:19,600
De ha címlapra kerülne mindig,
mikor történik valami...

300
00:21:20,130 --> 00:21:23,030
Hogy küldhetnék a szülők a seregbe a fiaikat?

301
00:21:23,430 --> 00:21:26,430
Az elmúlt bánya robbanás incidenséről beszél?

302
00:21:27,160 --> 00:21:31,050
Terveink szerint,
lehozzuk a lapunkban!

303
00:21:31,050 --> 00:21:33,150
Mi is pont azt terveztük!

304
00:21:33,150 --> 00:21:35,520
A polgárokat nagyon érdekli ez a  téma!

305
00:21:35,520 --> 00:21:37,220
Nem kerülhetjük el!

306
00:21:37,220 --> 00:21:40,530
Nos, ez a dolguk,
hogy szolgáltassák a híreket!

307
00:21:40,900 --> 00:21:44,430
Én csak a valóságról beszélek!

308
00:21:45,160 --> 00:21:48,560
Mint tudja, Hwang képviselőtől várják,
hogy tagja legyen az NDC-nek!

309
00:21:49,230 --> 00:21:52,320
Régebben, még az ezredesek is
gyakran eljöttek meglátogatni őt ...

310
00:21:52,320 --> 00:21:53,760
Csak hangosan gondolkodtam!

311
00:21:54,760 --> 00:21:57,120
Az étel kihűl,
ha túl sokat beszélünk!

312
00:21:57,120 --> 00:21:58,160
Én...

313
00:21:59,100 --> 00:22:02,120
Szeretném, ha maga hozná le a híreket!

314
00:22:02,120 --> 00:22:05,850
Már a cikk közepénél járunk!

315
00:22:05,850 --> 00:22:08,650
Mi is feltennénk,
a riporterek mai nehéz helyzetében!

316
00:22:08,650 --> 00:22:10,000
Nem tudom, lehetséges lenne e?

317
00:22:10,660 --> 00:22:13,150
Igyunk egyet, miközben még beszélgetünk!

318
00:22:13,150 --> 00:22:15,090
Hadd öntsek egy pohárral,
Kim főszerkesztő!

319
00:22:15,090 --> 00:22:17,830
Milyen tiszteletreméltó!

320
00:22:18,960 --> 00:22:20,630
Elnézést,
ki kell mennem a mosdóba!

321
00:22:46,430 --> 00:22:48,920
Nem hiszem, hogy már találkoztunk!

322
00:22:48,920 --> 00:22:51,430
Hwang képviselő megkért,
hogy adjam ezt oda önnek!

323
00:22:56,530 --> 00:22:59,630
Az önéletrajzát is én írtam meg ezelőtt!

324
00:23:00,660 --> 00:23:03,500
Vajon,most milyen meglepetéssel vár rám?

325
00:23:06,860 --> 00:23:07,930
Mi van a kulccsal?

326
00:23:09,030 --> 00:23:10,850
Mindegyikük eltette!

327
00:23:10,850 --> 00:23:12,920
A végén meg majd nem írnak róla!

328
00:23:12,920 --> 00:23:14,560
Miért jár el így, mindenki, aki nagy és hatalmas?

329
00:23:20,000 --> 00:23:22,100
- Igen, én vagyok!
- Hogy ment?

330
00:23:22,700 --> 00:23:23,820
Mi lesz a médiával?

331
00:23:23,820 --> 00:23:27,200
Senki nem fog rájönni,
nem számít milyen keményen kutakodnak!

332
00:23:28,360 --> 00:23:29,400
Szép munka volt!

333
00:23:29,960 --> 00:23:33,200
Ehetnénk egy kis
"maeuntang"-ot (halleves) sojuval!

334
00:23:33,530 --> 00:23:34,620
Eljön?

335
00:23:34,620 --> 00:23:35,700
Legközelebb csatlakozom!

336
00:23:37,030 --> 00:23:40,600
- Mi a helyzet az ígéretével?
- Áh, a pénzével?

337
00:23:41,100 --> 00:23:42,600
Persze, hogy segítek önnek!

338
00:23:43,130 --> 00:23:44,700
Kb. két nap múlva, jöjjön el hozzám!

339
00:23:45,100 --> 00:23:46,100
Értettem!

340
00:23:48,100 --> 00:23:49,760
Jó munka volt, Gi Tan!

341
00:23:51,330 --> 00:23:52,400
Szívesen!

342
00:23:57,700 --> 00:24:00,660
Hwang Jae Man,  egy lángelmés ember!

343
00:24:12,060 --> 00:24:13,100
(Hwang Jae Man)

344
00:24:16,230 --> 00:24:17,760
Elhozta az autót?

345
00:24:18,360 --> 00:24:19,430
Igen!

346
00:24:31,830 --> 00:24:33,420
Bár hatalmas összegeket mozgat...

347
00:24:33,420 --> 00:24:35,100
A lobbizásai során, soha nem hagy nyomot!

348
00:24:36,430 --> 00:24:40,720
Mert a valóságban,
csak  alig100 dollár jön ki a zsebéből!

349
00:24:40,720 --> 00:24:44,490
Nem csoda, hogy ilyen ártatlan kép
alakult ki róla a közvéleményben!

350
00:24:44,490 --> 00:24:46,800
Még nekem sem adott soha készpénzt, közvetlenül!

351
00:24:47,400 --> 00:24:50,420
Mindig két emberét küldi,
hogy átadják nekem a pénzem!

352
00:24:50,420 --> 00:24:52,100
Mi lenne, ha feltárnánk amit tudunk?

353
00:24:53,430 --> 00:24:55,930
Ha azt akarod, hogy téged
tartóztassanak le először, csináld!

354
00:24:57,100 --> 00:24:59,860
Ez azt jelenti,
hogy lehetetlen elkapni ezt a véreskezűt...

355
00:25:00,500 --> 00:25:01,750
A lobbizásai alatt!

356
00:25:01,750 --> 00:25:03,050
Ha azt akarjuk,
hogy visszakaphasd a pénzed,

357
00:25:03,050 --> 00:25:05,420
Hwang Jae Man-t,
el kell vágnunk, minden pénzügyi forrásától!

358
00:25:05,420 --> 00:25:06,430
Hogyan fogjuk ezt megtenni?

359
00:25:07,730 --> 00:25:09,030
Amikor egy tigrisre vadászunk,

360
00:25:09,800 --> 00:25:11,060
akkor legalább egy medvét kell ráküldeni!

361
00:25:14,530 --> 00:25:15,720
Mire gondolsz?

362
00:25:15,720 --> 00:25:17,400
Ha Byun Il Jae-t, Hwang Jae Man-t,

363
00:25:18,430 --> 00:25:21,400
és Do elnököt együtt...

364
00:25:21,400 --> 00:25:24,050
Mi fog történni, ha ez a hír
a nyilvánosság elé kerül?

365
00:25:24,050 --> 00:25:27,090
Hwang Jae Man forrásokból fogja támogatni őt.!

366
00:25:27,090 --> 00:25:29,790
Melyik  vezető szerkesztő volt az,
aki találkozott vele?

367
00:25:29,790 --> 00:25:32,920
A Bando Daily-től Kim főszerkesztő és még öten!

368
00:25:32,920 --> 00:25:36,290
Hála Gi Tan-nak, megvan az ütőkártyánk!

369
00:25:36,290 --> 00:25:37,360
Annak az ötnek...

370
00:25:38,900 --> 00:25:40,890
Melyiknek mi a célja?

371
00:25:40,890 --> 00:25:44,030
Van néhány alkalmazottunk a Hansung Daily-nél!

372
00:25:44,030 --> 00:25:46,200
Intézek egy hívást a vezérigazgató felé!

373
00:25:47,430 --> 00:25:49,530
Találkozzon velük, és cselekedjen!

374
00:25:49,530 --> 00:25:50,560
Értettem, uram!

375
00:26:01,600 --> 00:26:02,930
Moon Tae Gwang, főtitkár?

376
00:26:04,130 --> 00:26:05,530
Igen, én vagyok!

377
00:26:06,130 --> 00:26:08,130
- Park szerkesztő vagyok, a Hansung Daily-től!
 - Kérem, üljön le!

378
00:26:15,300 --> 00:26:17,750
Már felhívott az elnökük!

379
00:26:17,750 --> 00:26:19,930
"A hadsereg, bánya robbantás ügyében feltárt korrupció".

380
00:26:20,560 --> 00:26:23,160
Ezzel a címmel jelenjen meg,
a Hansung Daily holnapi címlapján!

381
00:26:24,900 --> 00:26:25,930
Moon főtitkár!

382
00:26:26,560 --> 00:26:29,020
Mi már megállapodást kötöttünk!

383
00:26:29,020 --> 00:26:30,260
Itt a sajtóközlemény amit elkészítettük!

384
00:26:31,030 --> 00:26:34,060
Elég gyanús, hogy egy politikus
 és a védelmi ipar kapcsolatban állnak!

385
00:26:35,360 --> 00:26:37,230
Attól tartok, elég kellemetlenséget fog okozni
az elkövetkező pár nap!

386
00:26:37,230 --> 00:26:38,330
Park főszerkesztő!

387
00:26:39,130 --> 00:26:40,590
A Dodo csoport a sajtóanyagokra...

388
00:26:40,590 --> 00:26:42,890
Tudja mennyi pénzt áldoz, rendszeresen?

389
00:26:42,890 --> 00:26:44,400
Persze, hogy tudom!

390
00:26:44,400 --> 00:26:47,130
Akarja, hogy a Hwang Jae Man-től kapott pénzeit,

391
00:26:47,500 --> 00:26:48,730
nyilvánosságra hozassam?

392
00:26:54,900 --> 00:26:56,030
Meglátja, akkor mi fog történni...

393
00:26:56,660 --> 00:26:58,800
Ha nem ezt a hírt fogjuk látni holnap...

394
00:27:00,700 --> 00:27:02,330
Az újságja címlapján!

395
00:27:10,430 --> 00:27:13,560
Remek medvét találtál harcolni\a tigris ellen!

396
00:27:15,130 --> 00:27:17,330
Miután a cikket lehozzák,
Hwang Jae Man-nak, Byun Il Jae-nek...

397
00:27:18,330 --> 00:27:19,800
és az összes támogatóiknak...

398
00:27:20,660 --> 00:27:21,800
Szembe kell nézniük egy belső viszállyal!

399
00:27:27,260 --> 00:27:29,530
Hallom Do elnök házasságon kívüli fiát...

400
00:27:30,000 --> 00:27:32,190
Il Jae-nek sikerült idehoznia!

401
00:27:32,190 --> 00:27:35,530
Igen!
Én találtam rá az Egyesült Államokban!

402
00:27:36,560 --> 00:27:39,620
Akkor, tervezed, hogy 
Gwang Woo ellen fordítod?

403
00:27:39,620 --> 00:27:41,520
A Dodo csoportnak, jogot kell neki adnia!

404
00:27:41,520 --> 00:27:43,560
Olyan ez, mintha ő lenne az én avatarom!

405
00:27:45,660 --> 00:27:47,750
Soha nem mondtad el ezt nekünk!

406
00:27:47,750 --> 00:27:49,200
Mikor tervelted ezt mind ki?

407
00:27:51,130 --> 00:27:52,530
Sajnálom!

408
00:27:52,530 --> 00:27:54,750
Nem mondhattam el...

409
00:27:54,750 --> 00:27:57,300
Azelőtt, hogy az elnök fiává fogadta volna!

410
00:27:57,300 --> 00:27:59,530
Ha Do vér folyik benne is,

411
00:28:00,100 --> 00:28:01,230
sosem tudhatjuk,ű

412
00:28:01,660 --> 00:28:03,260
mikor fordul ellenünk!

413
00:28:04,130 --> 00:28:08,550
Hogyan lehetnénk biztosak abban,
hogy az a gyerek ...

414
00:28:08,550 --> 00:28:10,060
A maga keze alatt marad?

415
00:28:11,000 --> 00:28:14,360
Tudom jól, hogy mi a gyengesége!

416
00:28:15,060 --> 00:28:16,430
Nem kell aggódnia!

417
00:28:23,160 --> 00:28:24,320
Bajban vagyunk!

418
00:28:24,320 --> 00:28:25,530
A Hansung Daily...

419
00:28:26,330 --> 00:28:27,360
Ezt hozta le a címlapon!

420
00:28:28,530 --> 00:28:29,530
Mi ez?

421
00:28:32,560 --> 00:28:34,530
("A hadsereg, bánya robbantás ügyében feltárt korrupció".)

422
00:28:35,030 --> 00:28:36,600
Mi az Isten?

423
00:28:37,760 --> 00:28:40,330
Ki adott engedélyt erre?

424
00:28:50,760 --> 00:28:51,850
Igen!

425
00:28:51,850 --> 00:28:53,760
Látta az újságot?
Maga...

426
00:28:54,400 --> 00:28:56,180
Mi a francot művelt?

427
00:28:56,180 --> 00:28:58,190
Majd ha megtudtam a részleteket,
visszahívom!

428
00:28:58,190 --> 00:29:01,530
Már áll a bál!
 Mi az értelme kideríteni a részleteket?

429
00:29:11,660 --> 00:29:12,730
Idefigyeljen!

430
00:29:13,400 --> 00:29:14,400
Park szerkesztő!

431
00:29:15,260 --> 00:29:17,430
Miért hozta le ezt a cikket?

432
00:29:18,500 --> 00:29:21,000
Mi?
A Dodo Csoport?

433
00:29:21,000 --> 00:29:22,330
És akkor?

434
00:29:22,330 --> 00:29:23,560
Azt mondja, fél Do Choong-tól?

435
00:29:24,130 --> 00:29:26,120
De tőlem miért nem?

436
00:29:26,120 --> 00:29:27,800
idefigyeljen, Park főszerkesztő!

437
00:29:28,560 --> 00:29:29,990
Amit tett...

438
00:29:29,990 --> 00:29:32,030
Az nagy hiba volt!

439
00:29:32,530 --> 00:29:35,420
Kizárt, hogy a Dodo csoport
ismeri a terveinket!

440
00:29:35,420 --> 00:29:38,360
Do Choong tudja!
Áruló van köztünk!

441
00:29:39,160 --> 00:29:42,200
Bárki is az, azonnal kapja el!

442
00:29:42,200 --> 00:29:45,190
Ha nem cselekszünk mi hárman...

443
00:29:45,190 --> 00:29:47,200
Mindannyiunkat sorban letartóztatnak!

444
00:29:47,200 --> 00:29:48,560
A D-nap már közeleg!

445
00:29:49,060 --> 00:29:51,850
Kérem, győződjön meg róla,
hogy a forrásai nem vágták el a támogatást!

446
00:29:51,850 --> 00:29:53,660
A Dodo csoport, ami itt most fontos!

447
00:29:54,000 --> 00:29:56,850
Do Choong miatt,
a politikai pozícióm is veszélyben van!

448
00:29:56,850 --> 00:29:58,950
Ha a Dodo csoportot nem most vesszük át,

449
00:29:58,950 --> 00:30:01,790
talán soha nem lesz rá több esélyünk!

450
00:30:01,790 --> 00:30:03,200
Mindenit!

451
00:30:04,800 --> 00:30:05,800
Hogy a pokolba...

452
00:30:06,400 --> 00:30:08,660
alakulhatott ilyen rosszul?

453
00:30:16,860 --> 00:30:18,290
Hwang Jae Man,

454
00:30:18,290 --> 00:30:20,560
már remeghet a dühtől, szinte látom!

455
00:30:23,160 --> 00:30:24,800
Maguk ketten,
nagyszerű munkát végeztek!

456
00:30:32,230 --> 00:30:33,530
(Byun Igazgató)

457
00:30:35,560 --> 00:30:36,630
Igen, uram!

458
00:30:37,260 --> 00:30:38,390
Hol van most?

459
00:30:38,390 --> 00:30:39,550
Munkában vagyok!

460
00:30:39,550 --> 00:30:41,620
Jöjjön az irodámba, most!

461
00:30:41,620 --> 00:30:42,630
Értettem!

462
00:30:46,060 --> 00:30:48,360
Byun Il Jae, rám is gyanakodhat,
mint lehetséges árulóra!

463
00:30:48,700 --> 00:30:51,900
Ha valakinek szükséges van rám,
csak mondják a lányának, hogy hívjon!

464
00:30:57,030 --> 00:30:59,290
Láttam a cikket!
Mi történt mégis?

465
00:30:59,290 --> 00:31:02,550
Azt hiszem, az informátor ismét lecsapott!

466
00:31:02,550 --> 00:31:04,420
Olyan valaki, akit ismernünk kell!

467
00:31:04,420 --> 00:31:08,220
Ki más tudhatná pontosan,
mit tervezünk!

468
00:31:08,220 --> 00:31:09,800
Ezzel egyetértek!

469
00:31:11,930 --> 00:31:14,820
Mit bámulsz engem?
Talán engem gyanúsítasz?

470
00:31:14,820 --> 00:31:16,230
Te vagy az elnök fia!

471
00:31:17,060 --> 00:31:21,030
Létezik ennél könnyebb út,
hogy megszerezd a jóváhagyását?

472
00:31:25,830 --> 00:31:27,430
Hé!
Kang Gi Tan!

473
00:31:30,160 --> 00:31:32,290
Sok opció lehetséges!

474
00:31:32,290 --> 00:31:35,420
Lehet, hogy valaki olyan, akit ismerünk,
de bárki más is lehet, Mapo irodájából!

475
00:31:35,420 --> 00:31:39,560
A legfontosabb,
hogy a szerkesztők száján minden kicsúszott!

476
00:31:43,100 --> 00:31:45,720
Hé, Kang Ga Din!
Mit csinálsz te itt?

477
00:31:45,720 --> 00:31:48,060
Talán elfelejtetted,
hogy ebédmeghívásod van hozzánk?

478
00:31:50,530 --> 00:31:51,800
Helló, cuki!

479
00:31:53,100 --> 00:31:54,130
Mi?

480
00:31:54,800 --> 00:31:55,960
"Helló"?

481
00:31:56,360 --> 00:31:57,720
"cuki"?

482
00:31:57,720 --> 00:31:59,630
Az oppád, csak köszönt a kishúgának!

483
00:32:01,300 --> 00:32:04,000
Mintha valaha is az oppám lettél volna!

484
00:32:04,900 --> 00:32:08,360
Csak beszélj velem így a munkában,
és garantáltan megöllek!

485
00:32:11,300 --> 00:32:12,760
Mozogj már!

486
00:32:19,260 --> 00:32:20,260
Mennem kell!

487
00:32:21,100 --> 00:32:24,430
Próbálja megtalálni,
hogy ki lehet az informátor!

488
00:32:27,130 --> 00:32:28,230
Értettem!

489
00:32:37,160 --> 00:32:39,350
Nem tudok másra gondolni,
csakhogy készül valamire!

490
00:32:39,350 --> 00:32:42,660
Nem tudom miért,
de én egyáltalán nem gyanakszom rá!

491
00:32:43,830 --> 00:32:46,800
Van egy tervem, úgyhogy ne aggódj!

492
00:32:48,630 --> 00:32:50,250
Tudja meg, ki az informátor!

493
00:32:50,250 --> 00:32:54,060
Félek, az elnök megtudja azt is,
hogy magának dolgozom!

494
00:33:02,930 --> 00:33:04,200
Jobban gyanakszom Kang Gi Tan-ra,

495
00:33:04,930 --> 00:33:06,360
mint Do Gun Woo-ra!

496
00:33:06,930 --> 00:33:10,100
Azért Gun Woo-n is tartsa rajta a szemét!

497
00:33:14,000 --> 00:33:16,830
Talán már valami demenciában szenved?

498
00:33:17,260 --> 00:33:19,230
Hogy lehetett ilyen hanyag?

499
00:33:19,700 --> 00:33:22,560
Vétettem egy kisebb hibát!

500
00:33:23,730 --> 00:33:26,250
De hamarosan kijavítom!

501
00:33:26,250 --> 00:33:27,930
Nem hallotta?

502
00:33:28,630 --> 00:33:32,170
A kongresszus azt akarja
hogy kivizsgálják az ügyet!

503
00:33:32,170 --> 00:33:34,500
És az ő csapataikkal,

504
00:33:34,500 --> 00:33:36,230
rögtön kiderül ki a hibás!

505
00:33:36,230 --> 00:33:40,180
Apámnak is vannak ilyen speciális munkaerői!

506
00:33:40,180 --> 00:33:41,360
Tényleg?

507
00:33:42,230 --> 00:33:43,760
Hogy segíthetnének!

508
00:33:44,730 --> 00:33:47,320
És kik lennének ebben a csapatban?

509
00:33:47,320 --> 00:33:50,890
Majd olyan embereket választok ki,
akik megfelelő pozícióban állnak!

510
00:33:50,890 --> 00:33:52,230
Jó!

511
00:33:52,930 --> 00:33:55,320
Mindannyian voltunk katonák!

512
00:33:55,320 --> 00:34:00,050
Mindennek vége, ha ez miatt,
tönkremegy a hírnevünk!

513
00:34:00,050 --> 00:34:03,500
Gondoskodni fogok,
 egy megfelelő csapat összeállításáról!

514
00:34:04,560 --> 00:34:07,820
Aztán, győzze meg őket úgy, ahogy akarja!

515
00:34:07,820 --> 00:34:09,300
Ne aggódjon!

516
00:34:09,930 --> 00:34:13,960
Ha kitörne a háború,
én is meggyőző kommunista vagyok!

517
00:34:14,900 --> 00:34:18,420
De, ha odaadná nekünk a megígért pénzt...

518
00:34:18,420 --> 00:34:19,830
Megőrült?

519
00:34:20,700 --> 00:34:24,700
Pénzt akarna azok után,
mikor mindenki minket figyel?

520
00:34:24,700 --> 00:34:27,190
A férjemnek nem kell már sok idő...

521
00:34:27,190 --> 00:34:30,020
Először is,
a sürgető kérdésekkel foglalkozzunk!

522
00:34:30,020 --> 00:34:32,400
A részvények megfelelő időzítése...

523
00:34:33,130 --> 00:34:36,420
Tudják milyen sokat jelent Il Jae-nek!

524
00:34:36,420 --> 00:34:40,300
Talán arra számít, hogy leül egyet
ünnepelni, miközben kint tűz tombol?

525
00:34:41,270 --> 00:34:42,730
Apám!

526
00:34:43,930 --> 00:34:47,930
Most azonnal,
szervezzünk egy sajtótájékoztatót!

527
00:34:51,530 --> 00:34:54,330
Tisztában vagyok vele,
hogy a nyilvánosság gyanúsítottként kezel...

528
00:34:54,830 --> 00:34:58,920
Egyes cégek a védelmi iparban,
 tényleg korruptak...

529
00:34:58,920 --> 00:35:00,360
és ez sok gondot okoz!

530
00:35:00,900 --> 00:35:04,920
Saját munkacsoportot fogok szervezni azért,
hogy kivizsgálhassuk az ügyet!

531
00:35:04,920 --> 00:35:08,300
És hogy ezt a széles körben elterjedt problémát...

532
00:35:08,300 --> 00:35:11,290
Reményeim szerint,
mielőbb felszámoljuk!

533
00:35:11,290 --> 00:35:14,720
Akkor egy speciális munkacsoportot szervez?

534
00:35:14,720 --> 00:35:17,690
Ha van jobb ötlete az ügyre nézve,

535
00:35:17,690 --> 00:35:19,560
akkor nyitott vagyok a javaslatokra!

536
00:35:21,560 --> 00:35:25,200
Mit gondol, kik azok az a politikusok,
akik része még ennek a botránynak?

537
00:35:25,200 --> 00:35:26,330
Nem tudom!

538
00:35:27,330 --> 00:35:28,430
Bárkik is legyenek,

539
00:35:29,300 --> 00:35:31,530
most engem fognak felülvizsgálni!

540
00:35:32,230 --> 00:35:33,960
Feddhetetlen leszek,

541
00:35:34,700 --> 00:35:38,560
függetlenül hírnévtől vagy címtől,

542
00:35:39,300 --> 00:35:40,560
csak figyeljenek!

543
00:35:42,030 --> 00:35:45,230
Káoszt akar kelteni,
és másokkal feltakaríttatni a mocskát?

544
00:35:46,100 --> 00:35:47,990
Ezzel tényleg mindent fedezni fog!

545
00:35:47,990 --> 00:35:51,100
Azok hátán akar visszamászni,
akik el akarják taposni!

546
00:35:52,100 --> 00:35:54,430
Meglátjuk, hogy sikerül mindent elrejtenie!

547
00:35:55,830 --> 00:35:57,560
Ezen a vonalon kell őt megfognunk!

548
00:36:00,300 --> 00:36:02,820
Ez az! Jó-jó!
Egy kicsit lejjebb!

549
00:36:02,820 --> 00:36:04,050
Igen, a combját is!

550
00:36:04,050 --> 00:36:07,790
Meg vagy húzatva?

551
00:36:07,790 --> 00:36:09,560
Még egy rendes masszázst sem tudtok adni?

552
00:36:10,430 --> 00:36:12,320
Hé!
Tudjátok,

553
00:36:12,320 --> 00:36:15,200
talán létrehozok egy jótékonysági alapot
 a fogvatartottaknak!

554
00:36:16,330 --> 00:36:17,960
9077-es!
Látogatója van!

555
00:36:19,830 --> 00:36:20,860
Anyám?!

556
00:36:22,530 --> 00:36:25,270
Anyukám végre itt van értem!

557
00:36:26,160 --> 00:36:27,200
Anya!

558
00:36:32,930 --> 00:36:36,090
Anya helyett,
miért maga jött megint?

559
00:36:36,090 --> 00:36:37,820
A dolgok nem mennek jól!

560
00:36:37,820 --> 00:36:40,330
És van egy bonyolult családi probléma is!

561
00:36:40,830 --> 00:36:42,530
Mint például?

562
00:36:42,530 --> 00:36:45,330
Így is elég zavart,
majd elmondom egy másik alkalommal!

563
00:36:45,700 --> 00:36:47,630
Oké!
Üljön le!

564
00:36:51,530 --> 00:36:52,700
Oh Soo Yeon!

565
00:36:53,230 --> 00:36:54,620
Mi történt vele?

566
00:36:54,620 --> 00:36:57,320
Otthagyta a munkát,
és az ügyvédi irodában sem dolgozik már!

567
00:36:57,320 --> 00:37:00,000
Négy részmunkaidős állása van egy nap!

568
00:37:01,900 --> 00:37:05,660
Tehát, most akkor boldog lehet,
hogy ilyen jól megcsinálta!

569
00:37:06,030 --> 00:37:08,920
Nem mondanám, hogy jól járt...

570
00:37:08,920 --> 00:37:12,530
Négy állást vállalni egy nap...

571
00:37:12,530 --> 00:37:15,620
- Igen kemény munka...
- Megcsinálta a szerencséjét,

572
00:37:15,620 --> 00:37:17,600
ha négy munkája is van!

573
00:37:18,000 --> 00:37:20,830
Nem sokat érintkezik a külvilággal!

574
00:37:22,360 --> 00:37:26,400
Nem, Oh Soo Yeon-nak,
egyszerűen nem tudok megbocsátani!

575
00:37:27,900 --> 00:37:30,320
Azt akarom, hogy megkapja a büntetését!

576
00:37:30,320 --> 00:37:32,200
Mire gondol ezzel?

577
00:37:35,730 --> 00:37:37,130
Nem ismeri erre a szót?

578
00:37:38,300 --> 00:37:40,890
Kibaszottul bosszút akarok állni rajta!

579
00:37:40,890 --> 00:37:43,920
El akarom kapni, és azt akarom, hogy összetörjön!

580
00:37:43,920 --> 00:37:46,530
Úgy érti, verjük meg?

581
00:37:47,270 --> 00:37:51,690
Nem, nem kell megölni sem!
Csak ijesszenek rá!

582
00:37:51,690 --> 00:37:54,250
A többit én elintézem, ha kijutok innen!

583
00:37:54,250 --> 00:37:56,200
De mégis, hogy tehetném...

584
00:37:56,900 --> 00:38:00,240
Yang Dong Yi ismer néhány jó arcot!

585
00:38:00,240 --> 00:38:01,520
Kapja el őt!

586
00:38:01,520 --> 00:38:02,660
Értettem!

587
00:38:04,430 --> 00:38:06,770
Ha csak Oh Soo Yeon-ra gondolok...

588
00:38:07,160 --> 00:38:10,500
Még éjjelente is kínoz a düh!

589
00:38:11,230 --> 00:38:13,530
Csak akkor leszek képes rendesen aludni,

590
00:38:14,830 --> 00:38:16,730
ha tudom, hogy már a kórházban van!

591
00:38:28,130 --> 00:38:29,400
Üdvözlet!

592
00:38:42,360 --> 00:38:43,820
Hallottátok?

593
00:38:43,820 --> 00:38:46,260
Az egyik munkatársunk, az elnök fia!

594
00:38:46,260 --> 00:38:48,320
Igazán?
Szeretném tudni, hogy ki az!

595
00:38:48,320 --> 00:38:50,520
Hé!
Nem nyilvánvaló?

596
00:38:50,520 --> 00:38:53,330
Lefogadom, hogy pont olyan szörnyen indulatos,
mint az elnökünk!

597
00:38:56,700 --> 00:38:59,770
Az összes hely közül,
miért pont ide kellett jönniük enni?

598
00:39:02,130 --> 00:39:03,270
Nem!

599
00:39:03,630 --> 00:39:05,200
Nem kell zavarban lennem!

600
00:39:08,360 --> 00:39:10,690
Hol lehet vajon?

601
00:39:10,690 --> 00:39:12,770
Oh Soo Yeon itt dolgozik,
azt mondták!

602
00:39:13,430 --> 00:39:14,920
Oh Soo Yeon, itt dolgozik?

603
00:39:14,920 --> 00:39:18,720
Igen! Láttam, amikor az étterem
szórólapjait osztogatta!

604
00:39:18,720 --> 00:39:21,810
Hé!
Ezért kellett ide asztalt foglalnunk?

605
00:39:21,810 --> 00:39:23,010
Igen!

606
00:39:23,010 --> 00:39:25,920
Helló!
Ez valami csapat vacsora?

607
00:39:25,920 --> 00:39:28,550
- Soo Yeon!
- Áh, jó ideje már!

608
00:39:28,550 --> 00:39:31,830
El fogtok telni,
ha húst esztek vacsorára!

609
00:39:32,200 --> 00:39:33,320
Mit szeretnétek?

610
00:39:33,320 --> 00:39:36,320
A hátszín és a mell is nagyon jó itt!

611
00:39:36,320 --> 00:39:40,260
Öt adag bélszínt kérünk,
néhány sojut, és pár sört is!

612
00:39:40,260 --> 00:39:43,790
Oké, csak várjatok!
Hozok nektek egy csomó extra dolgot!

613
00:39:43,790 --> 00:39:47,060
Nézd már!
Milyen jól áll neked ez a kötény!

614
00:39:48,630 --> 00:39:51,100
Vannak, akiknek minden jól áll!

615
00:39:51,430 --> 00:39:52,430
Jövök majd!

616
00:39:52,800 --> 00:39:56,090
Amióta étterembe dolgozik, még rosszabb lett!

617
00:39:56,090 --> 00:39:57,430
Milyen egy szégyentelen!

618
00:40:05,630 --> 00:40:09,000
Ez nem olyan alkalom,
hogy ne ihatnánk alkoholt!

619
00:40:09,330 --> 00:40:12,270
Áh,
még később is van dolgunk!

620
00:40:14,530 --> 00:40:16,660
Itt a jatt!
Tedd el!

621
00:40:20,830 --> 00:40:23,550
Köszönöm, hogy a kollégáim így vigyáznak rám!

622
00:40:23,550 --> 00:40:27,410
Kollégáid?
Már nem is dolgozol velünk!

623
00:40:27,410 --> 00:40:29,050
Berúgtál?

624
00:40:29,050 --> 00:40:34,170
Meg kell köszönnöd rendesen,
"Köszönöm!" mint más rendes alkalmazottnak!


625
00:40:34,170 --> 00:40:37,420
A tulajdonos nem oktat itt semmit?

626
00:40:37,420 --> 00:40:39,310
Olyan hitvány vagy!

627
00:40:39,310 --> 00:40:41,150
Miért kell Soo Yeon-nal ezt tenni?

628
00:40:41,150 --> 00:40:45,400
Nincs semmi ellenszenv!
Helytelen, hogy pénzt adok neki?

629
00:40:47,200 --> 00:40:48,730
Nem csinált semmi rosszat!

630
00:40:50,200 --> 00:40:51,230
Soo Yeon is elvette!

631
00:40:52,130 --> 00:40:53,300
Ugye?

632
00:40:54,270 --> 00:40:56,860
Hé, Gun Woo, te vagy a legjobb!

633
00:41:09,360 --> 00:41:11,500
Pénzügyi gondjaid vannak?

634
00:41:13,700 --> 00:41:16,190
Segíthetek, ha szeretnéd!

635
00:41:16,190 --> 00:41:17,800
Soha többé ne gyere ide enni!

636
00:41:18,960 --> 00:41:21,490
- Mit? 
- Ne tegyél keresztbe nekem!

637
00:41:21,490 --> 00:41:23,000
Nem akarlak többé újra látni!

638
00:41:24,330 --> 00:41:25,630
Ezzel segíthetsz nekem!

639
00:41:37,200 --> 00:41:38,260
Ez Ő!

640
00:41:38,260 --> 00:41:41,920
Ebben az épületben eszik és alszik,
egy ügyvédi irodában!

641
00:41:41,920 --> 00:41:43,830
Itt várjon rá, és ne csessze el!

642
00:41:50,800 --> 00:41:51,800
(Oh Soo Yeon)

643
00:41:55,130 --> 00:41:56,160
(Oh Soo Yeon)

644
00:41:58,860 --> 00:42:02,630
A szám nem kapcsolható!
Kérem, hagyjon üzenetet.

645
00:42:05,330 --> 00:42:07,660
Nem akar látni engem?

646
00:42:09,400 --> 00:42:11,830
Még csak a hívásomat sem veszi fel!

647
00:42:14,430 --> 00:42:15,430
Te vagy, ugye?

648
00:42:16,730 --> 00:42:19,130
Az elnök fia, Do Gun Woo!

649
00:42:20,730 --> 00:42:21,800
Te vagy az!

650
00:42:26,770 --> 00:42:28,160
Te aztán gyors vagy!

651
00:42:35,660 --> 00:42:39,920
Hívd fel Hong Nan Jeong-ot,
és tudd meg Oh Soo Yeon hol lakik!

652
00:42:39,920 --> 00:42:41,000
Találkozni akarsz vele?

653
00:42:42,830 --> 00:42:45,500
Még szép, hogy látni akarom,
hisz tartozik nekem!

654
00:42:47,000 --> 00:42:48,560
Megsértett engem!

655
00:43:23,830 --> 00:43:24,830
Hé!
Do Gun Woo!

656
00:43:36,430 --> 00:43:38,000
Mit csinálsz itt?

657
00:43:41,830 --> 00:43:44,330
- Oh Soo Yeon!
- Miért vagy itt?

658
00:43:45,600 --> 00:43:48,430
Oh Soo Yeon!
Te...

659
00:43:56,530 --> 00:43:57,830
Hé!

660
00:44:05,930 --> 00:44:07,830
Hogy került ez ide?

661
00:44:13,730 --> 00:44:15,520
Elvesztettem a munkámat,

662
00:44:15,520 --> 00:44:17,300
és most már, az ágyamat is!

663
00:44:29,960 --> 00:44:32,250
Tudod már, hogy szerezzük vissza a pénzt?

664
00:44:32,250 --> 00:44:33,500
Ne is kérdezze!

665
00:44:33,500 --> 00:44:36,000
A fejem már így is elég dolog miatt fáj!

666
00:44:36,560 --> 00:44:38,430
Szeretnél átjönni?

667
00:44:38,930 --> 00:44:39,930
Ihatnánk egyet!

668
00:44:41,100 --> 00:44:42,230
Mennem kell most!

669
00:44:43,500 --> 00:44:45,430
Itt van egy kis patkány!

670
00:44:46,500 --> 00:44:47,760
Olyan aminek nagy farka van?

671
00:44:49,260 --> 00:44:52,550
Gi Tan, azt hiszem, nem jó az időzítés!

672
00:44:52,550 --> 00:44:54,220
Beszéljünk a pénzről a következő alkalommal!

673
00:44:54,220 --> 00:44:55,260
Visszahívom!

674
00:45:13,160 --> 00:45:14,260
Hol van a WC?

675
00:45:14,860 --> 00:45:16,000
Arra hátul!

676
00:45:27,730 --> 00:45:28,800
Igen, igazgató!

677
00:45:30,130 --> 00:45:31,200
Nem!

678
00:45:32,060 --> 00:45:33,650
Azt hiszem, hazafelé!

679
00:45:33,650 --> 00:45:35,850
Ellenőrizze, hogy ő bemegy, és jöjjön vissza!

680
00:45:35,850 --> 00:45:36,900
Igen, uram!

681
00:45:43,560 --> 00:45:44,560
Az informátor...

682
00:45:45,500 --> 00:45:47,160
Valaki olyan, aki nagyon közel van!

683
00:45:49,660 --> 00:45:52,600
Ha nem Kang Gi Tan az...

684
00:45:55,160 --> 00:45:56,200
(Do Gun Woo)

685
00:45:57,430 --> 00:46:02,860
A szám nem kapcsolható!
Kérem, hagyjon üzenetet.

686
00:46:15,200 --> 00:46:16,230
A fejem...

687
00:46:29,700 --> 00:46:31,230
Miért jöttem ide?

688
00:46:31,830 --> 00:46:33,330
Remélem nem követtünk el hibát...

689
00:46:49,060 --> 00:46:50,500
Betett az ágyába!

690
00:46:54,730 --> 00:46:55,760
Oh Soo Yeon!

691
00:46:56,730 --> 00:46:57,730
Kelj fel!

692
00:46:58,260 --> 00:46:59,800
Aludj az ágyban!

693
00:47:15,900 --> 00:47:16,960
Jóságos!

694
00:47:36,900 --> 00:47:39,700
Folyton ilyen mélyen alszik!

695
00:47:51,900 --> 00:47:54,230
- Il Jae-t gyanúsítja?
- Igen!

696
00:47:55,100 --> 00:47:57,020
Valaki követett ma este!

697
00:47:57,020 --> 00:47:58,030
Ez nem jó!

698
00:47:58,430 --> 00:48:01,250
Ha figyelnek minket ilyen kritikus időben...

699
00:48:01,250 --> 00:48:03,190
Készen áll a harcra?

700
00:48:03,190 --> 00:48:06,660
Üzleti romlik, ezért időre van szükségünk,
hogy összegyűjtsük a pénzt!

701
00:48:07,230 --> 00:48:09,900
A pénz már nem elég ide!

702
00:48:11,530 --> 00:48:13,030
Ne várjuk meg a D-napot!

703
00:48:14,500 --> 00:48:15,760
Amikor szólni fogok,

704
00:48:16,660 --> 00:48:18,420
a Dodo részvények felvásárlását, kezdjék meg!

705
00:48:18,420 --> 00:48:20,130
Azt akarja, hogy mi lépjünk elsőre?

706
00:48:20,830 --> 00:48:24,250
Il Jae-nek is pénzügyi problémái vannak!

707
00:48:24,250 --> 00:48:26,830
Mondja el,
mit tervez pontosan!

708
00:48:36,330 --> 00:48:38,160
Ahhoz, hogy sikerrel járjunk,

709
00:48:39,260 --> 00:48:41,700
Byun Il Jae bizalmasai közül,
fel kell valakit áldoznunk!

710
00:48:42,900 --> 00:48:44,220
Ebédidő van!

711
00:48:44,220 --> 00:48:46,320
- Menjünk!
- Menjen csak előre! Még dolgom van!

712
00:48:46,320 --> 00:48:48,200
Siessenek vissza! Nem mindenkinek van ám ideje!

713
00:49:07,930 --> 00:49:10,990
Amikor átveszi a  Dodo csoportot,

714
00:49:10,990 --> 00:49:12,160
magának is fog bónuszt adni?

715
00:49:13,200 --> 00:49:14,330
Köszi!

716
00:49:15,500 --> 00:49:17,430
Természetesen!

717
00:49:18,030 --> 00:49:20,960
Byun igazgató azt mondta,
hatalmas összeget ad mindenkinek!

718
00:49:27,260 --> 00:49:28,260
Halló?

719
00:49:29,100 --> 00:49:31,560
Van egy kiszállításunk az ön számára!
Merre van?

720
00:49:32,600 --> 00:49:33,630
Kiszállítás?

721
00:49:34,160 --> 00:49:35,930
Nem várok semmit!

722
00:49:38,030 --> 00:49:39,950
Kim Woo Seon-nal beszélek?

723
00:49:39,950 --> 00:49:42,040
Én vagyok, de...

724
00:49:42,040 --> 00:49:43,650
Honnan jött?

725
00:49:43,650 --> 00:49:44,990
Hongseong-ból!

726
00:49:44,990 --> 00:49:48,090
A mindenit, az a vén banya,
még több ételt küldött nekem!

727
00:49:48,090 --> 00:49:49,500
Hagyja ott a portán!

728
00:49:53,230 --> 00:49:56,690
Anyád gyakran küld neked ételt?

729
00:49:56,690 --> 00:50:00,520
Elég kellemetlen, mert meg sem eszem!

730
00:50:00,520 --> 00:50:01,800
Mert nem...

731
00:50:02,630 --> 00:50:04,100
Ó, ne már!

732
00:50:05,860 --> 00:50:07,050
És most akkor?

733
00:50:07,050 --> 00:50:09,920
Mit csináljak vele, ha nincs ott a portás?

734
00:50:09,920 --> 00:50:12,160
Akkor dobja ki!
Tök mindegy!

735
00:50:14,260 --> 00:50:15,520
Befejezted?

736
00:50:15,520 --> 00:50:17,230
Majd én kidobom a szemetet!

737
00:50:17,860 --> 00:50:19,590
- Hagyjad!
- Dolgoznod kell!

738
00:50:19,590 --> 00:50:21,700
Akkor megtennéd nekem, igaz?

739
00:50:39,100 --> 00:50:41,500
(Moon Tae Kwang főtitkár)

740
00:50:45,400 --> 00:50:46,400
Igen?

741
00:51:11,260 --> 00:51:12,830
Nézzük csak...

742
00:51:22,930 --> 00:51:23,960
Uram!

743
00:51:27,960 --> 00:51:29,300
Megtaláltam az informátort!

744
00:51:31,130 --> 00:51:32,250
Ki az?

745
00:51:32,250 --> 00:51:33,660
Igazán közel volt!

746
00:51:35,060 --> 00:51:36,380
Kim Woo Seon az!

747
00:51:36,380 --> 00:51:37,730
Kim Woo Seon?

748
00:51:38,060 --> 00:51:39,590
Láttad ezt?

749
00:51:39,590 --> 00:51:43,980
Észrevettem Moon főtitkár számát,
a telefonjában!

750
00:51:43,980 --> 00:51:47,500
Utána kell járnia, hogy ő az!

751
00:51:49,160 --> 00:51:50,330
Mapo, gyerünk!

752
00:52:05,530 --> 00:52:07,530
Üdvözlöm, uram!

753
00:52:08,230 --> 00:52:10,510
Woo Seon, adja ide a telefonját!

754
00:52:10,510 --> 00:52:13,100
Miért akarja a telefonomat?

755
00:52:19,230 --> 00:52:21,660
Mi ez az egész?

756
00:52:28,000 --> 00:52:29,130
(Legújabb kapcsolatok)

757
00:52:31,530 --> 00:52:32,760
(Moon Tae Kwang főtitkár)

758
00:52:36,330 --> 00:52:37,570
(Kim Woo Seon)

759
00:52:37,570 --> 00:52:38,630
Ez Byun Il Jae!

760
00:52:40,860 --> 00:52:41,900
Vegye fel!

761
00:52:43,630 --> 00:52:46,130
Woo Seon, nagyon jól dolgozott!

762
00:52:47,000 --> 00:52:50,050
Hallottam, hogy Byun igazgató már gyanakszik,
egy csapattagra!

763
00:52:50,050 --> 00:52:53,830
Kiemelten figyeljen oda mindenre!

764
00:53:05,060 --> 00:53:06,160
Dobják ki!

765
00:53:06,830 --> 00:53:09,160
Mi a baj, uram?

766
00:53:10,030 --> 00:53:12,320
Uram!
Uram!

767
00:53:12,320 --> 00:53:14,800
Kivel beszélt, uram?!

768
00:53:17,200 --> 00:53:19,970
Do elnök már tud mindent!

769
00:53:19,970 --> 00:53:22,430
Azonnal kell a pénz!

770
00:53:27,530 --> 00:53:30,130
Rendben!
Köszönöm, Hwang képviselő!

771
00:53:37,730 --> 00:53:39,430
Mi történt Kim Woo Seon-nal?

772
00:53:40,730 --> 00:53:44,100
Tartsa szemmel addig, amíg itt nem végzünk!

773
00:53:44,630 --> 00:53:47,860
Kell egy új fiók, új névvel!

774
00:53:48,730 --> 00:53:51,860
A tőzsde holnap bezár hétvégére!

775
00:53:53,060 --> 00:53:54,960
Még hétfő előtt meg kell oldanunk!

776
00:53:55,700 --> 00:53:58,930
- Értettem!
- Mennyire van szüksége?

777
00:54:00,530 --> 00:54:01,760
Több millióra!

778
00:54:03,760 --> 00:54:07,730
Elnézést kérek!
Előbb a nyomára kellett volna bukkannom!

779
00:54:09,800 --> 00:54:12,490
Rosszabb is lehetett volna,
ha maga nem segít!

780
00:54:12,490 --> 00:54:13,660
Szép munka!

781
00:54:25,860 --> 00:54:26,990
Hamis részvények?

782
00:54:26,990 --> 00:54:28,660
Nem lehet több 30 milliónál!

783
00:54:30,030 --> 00:54:31,360
Hétfőre meg kell legyen!

784
00:54:32,030 --> 00:54:35,230
Én már mindent elintéztem!

785
00:54:38,500 --> 00:54:42,100
Tanúsítványokra is szükség van,
hogy meggyőző legyen!

786
00:54:43,800 --> 00:54:47,240
Majd szerzünk ugyanolyan USB-ket,
mint amiken ők tárolják!

787
00:54:47,240 --> 00:54:49,680
Akkor pedig kicseréljük a mieinkre!

788
00:54:49,680 --> 00:54:52,620
És Byun Il Jae számláival mi lesz így?

789
00:54:52,620 --> 00:54:55,330
Amint átutalja a pénzt az új számlákra,

790
00:54:56,030 --> 00:54:57,430
az hozzánk fog befolyni!

791
00:54:57,860 --> 00:55:00,130
Mit gondolsz, mennyi lesz?

792
00:55:01,500 --> 00:55:03,260
Nem tudom pontosan!

793
00:55:04,160 --> 00:55:05,930
Mindegy is, hogy az összes,
vagy csak egy része,

794
00:55:07,530 --> 00:55:09,630
csak az számít, hogy végre visszajön a pénzem!

795
00:55:11,700 --> 00:55:12,760
A jövő héten lesz!

796
00:55:13,960 --> 00:55:17,050
Csütörtökön elutalom a pénzt!

797
00:55:17,050 --> 00:55:18,700
Ez lesz a D-nap akkor?

798
00:55:20,330 --> 00:55:24,160
Ez a Dodo csoport átvételének napja lesz,
egy történelmi pillanat!

799
00:55:26,330 --> 00:55:27,930
De ő miért van itt?

800
00:55:28,930 --> 00:55:31,730
Mert Gi Tan is nagy szívességet tett nekünk!

801
00:55:32,130 --> 00:55:35,800
Ha megkapom a vezető beosztásomat,
rá is nagy szükségünk lesz!

802
00:55:37,200 --> 00:55:38,950
Nekünk nem kell a segítsége!

803
00:55:38,950 --> 00:55:40,730
Majd az igazgatónak bizonyítsd be ezt!

804
00:55:41,760 --> 00:55:43,300
Úgy viselkednek, mint valami gyerekek!

805
00:55:44,630 --> 00:55:47,210
Ti ketten, nagy dolgokra vagytok képesek!

806
00:55:47,210 --> 00:55:48,660
Tegyétek félre az érzelmeket!

807
00:55:51,400 --> 00:55:52,430
Jöjjön be!

808
00:55:55,230 --> 00:55:57,960
Uram, a kripta miatt hívtak!

809
00:55:58,430 --> 00:56:01,030
Lee Kook Cheol szüleinek szerződése lejárt!

810
00:56:02,830 --> 00:56:06,430
Nem hosszabbítjuk meg a szerződést!
Csak szedesse ki őket!

811
00:56:09,330 --> 00:56:10,430
Értettem!

812
00:56:13,530 --> 00:56:14,930
Lee Kook Cheol, az meg ki?

813
00:56:15,500 --> 00:56:16,900
Ne is kérdezd!

814
00:56:16,900 --> 00:56:19,300
Csak egy vesztes volt, aki megölte a szüleit!

815
00:56:21,130 --> 00:56:22,920
Most mennem kell, uram!

816
00:56:22,920 --> 00:56:25,700
Hova menne?
Igyon velem egyet!

817
00:56:26,630 --> 00:56:28,970
Elfelejtettem, hogy csapat találkozó van!

818
00:56:28,970 --> 00:56:30,100
Sajnálom!

819
00:56:38,530 --> 00:56:40,730
Biztos, hogy lehet az informátor!

820
00:56:41,760 --> 00:56:43,400
Van bizonyítékod?

821
00:56:44,330 --> 00:56:46,760
Ez csak egy megérzés!

822
00:56:47,230 --> 00:56:50,130
Ez elég pontosan tud időzíteni mindenben!

823
00:56:51,760 --> 00:56:55,260
Gi Tan vádolásával, felhagyhatnánk végre?

824
00:56:55,830 --> 00:56:59,560
Jó dolog az óvatosság,
de a túl sok óvatosság kárt tesz!

825
00:57:05,200 --> 00:57:06,300
(Lee Joon Sik)

826
00:57:09,830 --> 00:57:13,360
A nevük Lee Joon Sik és Jeong Mi Ok!

827
00:57:13,900 --> 00:57:16,600
Azt mondták, hogy nincs családtag!

828
00:57:17,000 --> 00:57:20,230
Csinálják! Én mindent elintézek!

829
00:57:22,900 --> 00:57:25,660
Uram, már úton vagyok!

830
00:57:26,430 --> 00:57:29,760
Kérem...
Kérem várjanak!

831
00:57:40,030 --> 00:57:41,660
Álljanak meg!

832
00:57:43,260 --> 00:57:45,260
Én Lee Joon Sik rokona vagyok!

833
00:57:46,430 --> 00:57:49,430
Megmondtam, hogy várjanak!
Azonnal fejezzék be!

834
00:57:58,760 --> 00:58:01,200
Anya!
Apa!

835
00:58:04,430 --> 00:58:05,430
NEM!

836
00:58:06,430 --> 00:58:07,700
Apám!

837
00:58:08,330 --> 00:58:10,260
Anya!
Anyám!

838
00:58:10,600 --> 00:58:14,260
Anya!
Anya!
Anya!

839
00:58:15,000 --> 00:58:16,260
Anyám!

840
00:58:20,530 --> 00:58:21,530
Nem!

841
00:58:56,760 --> 00:58:58,200
Anyu!

