﻿1
00:00:06,630 --> 00:00:08,230
12. Rész
A magyar feliratot °~MeNdI~° (KuroNeko Fansub) készítette.

2
00:00:08,270 --> 00:00:09,300
Mi az ügyvéd neve?

3
00:00:10,400 --> 00:00:12,400
Ki? Oh Soo Yeon?

4
00:00:14,000 --> 00:00:15,000
Oh Soo Yeon?

5
00:00:15,830 --> 00:00:19,170
Nincs is Oh Soo Yeon nevű ügyvéd a listán!

6
00:00:19,670 --> 00:00:22,000
Rögtön indulok!
Ne hagyja, hogy elmenjen!

7
00:00:23,870 --> 00:00:26,600
Lehetséges, hogy Oh Soo Yeon?

8
00:00:31,370 --> 00:00:32,400
Mi az?

9
00:00:33,700 --> 00:00:34,880
Hol vagy?

10
00:00:34,880 --> 00:00:36,000
Elfoglalt vagyok! Viszhall!

11
00:00:36,400 --> 00:00:37,870
A gondozási központban vagy?

12
00:00:38,870 --> 00:00:40,260
Honnan tudod?

13
00:00:40,260 --> 00:00:41,300
Fuss!

14
00:00:41,830 --> 00:00:42,990
Mit?

15
00:00:42,990 --> 00:00:44,870
Tudják, hogy ki vagy!

16
00:00:48,500 --> 00:00:50,100
Menekülj, Oh Soo Yeon!

17
00:00:53,830 --> 00:00:55,970
Tudnak rólunk!

18
00:00:55,970 --> 00:00:57,600
El kell mennünk innen!

19
00:00:59,630 --> 00:01:00,890
Először is, zárd be az ajtót!

20
00:01:00,890 --> 00:01:01,900
Rendben!

21
00:01:30,030 --> 00:01:31,740
Oh ügyvéd!

22
00:01:31,740 --> 00:01:33,670
Befejezték a találkozót?

23
00:01:49,100 --> 00:01:50,100
Menjenek a kapuhoz!

24
00:01:51,870 --> 00:01:52,870
(Dodo Ápolási Központ)

25
00:02:03,900 --> 00:02:05,130
Üdvözlöm, uram!

26
00:02:19,000 --> 00:02:20,000
Nyissátok ki a kaput!

27
00:02:29,470 --> 00:02:30,770
Igen, igazgató!

28
00:02:30,770 --> 00:02:32,490
Ne engedje, hogy az autó elmenjen!

29
00:02:32,490 --> 00:02:33,890
Pont most távoztak!

30
00:02:33,890 --> 00:02:34,970
Mit?

31
00:02:40,400 --> 00:02:42,370
Hé, indítsa az autót!

32
00:02:43,770 --> 00:02:45,180
Kiszúrták a gumikat!

33
00:02:45,180 --> 00:02:47,170
Mit? Nem...

34
00:02:50,270 --> 00:02:52,830
Megölöm őket!

35
00:02:53,270 --> 00:02:55,100
Hozzon egy másik autót!

36
00:03:02,930 --> 00:03:04,630
Azt hittem, kiugrik a szívem!

37
00:03:06,470 --> 00:03:07,620
Nem is vagy olyan rossz!

38
00:03:07,620 --> 00:03:10,230
Hogy voltál képes ilyen izgalomban,
még a gumikat is kiszúrni?

39
00:03:11,300 --> 00:03:12,400
Hová megyünk?

40
00:03:13,000 --> 00:03:14,860
Először, menjünk vissza az irodába!

41
00:03:14,860 --> 00:03:15,870
Rendben!

42
00:03:18,900 --> 00:03:19,900
Mi van?

43
00:03:45,770 --> 00:03:46,800
Jól van?

44
00:03:48,100 --> 00:03:49,100
Igen!

45
00:03:49,700 --> 00:03:51,630
Ki kell mennem a mosdóba!

46
00:03:52,100 --> 00:03:53,130
Rendben!

47
00:04:12,400 --> 00:04:14,470
Mondom, hogy már majdnem ott vagyok!

48
00:04:15,230 --> 00:04:17,830
Oké, hogy a fenébe tudtak elszökni?

49
00:04:20,130 --> 00:04:21,960
Látta az autó színét?

50
00:04:21,960 --> 00:04:25,600
Itt vagyok a közeli benzinkútnál!
Melyik úton mentek?

51
00:04:29,270 --> 00:04:30,500
Felejtse el!
Megtaláltam őket!

52
00:04:32,130 --> 00:04:33,130
Kang Yong Deok!

53
00:04:33,970 --> 00:04:35,300
Te punk!

54
00:04:37,470 --> 00:04:38,500
Gyere ide!

55
00:04:39,000 --> 00:04:40,000
Azt mondtam, gyere ide!

56
00:04:42,700 --> 00:04:44,890
Gyerünk! Kapjátok el!

57
00:04:44,890 --> 00:04:46,130
Hé!

58
00:04:47,430 --> 00:04:49,590
Forduljanak vissza!

59
00:04:49,590 --> 00:04:51,190
Hé, ez bűncselekmény!

60
00:04:51,190 --> 00:04:52,390
Tegye le! Tegye le!

61
00:04:52,390 --> 00:04:53,490
Ez megőrült?

62
00:04:53,490 --> 00:04:54,830
- Ne jöjjön közelebb!
- Kang Yong Deok!

63
00:04:55,230 --> 00:04:57,130
Meg akar halni?

64
00:04:59,040 --> 00:05:00,100
Az a kis...

65
00:05:00,500 --> 00:05:01,630
Álljon meg!

66
00:05:02,430 --> 00:05:04,270
Megállni! Maga punk!

67
00:05:21,970 --> 00:05:23,040
A franc egye meg!

68
00:05:31,830 --> 00:05:32,900
Meghalt!

69
00:05:36,330 --> 00:05:37,330
Hé!

70
00:05:37,830 --> 00:05:40,230
Hívnia kell a rendőrséget,
hogy baleset történt!

71
00:05:40,700 --> 00:05:43,000
- Igen, uram!
- Mindenit!

72
00:05:46,600 --> 00:05:47,630
Rendőrség?

73
00:05:48,300 --> 00:05:49,800
Történt egy autóbaleset!

74
00:05:53,770 --> 00:05:55,570
Vele vannak?

75
00:05:56,270 --> 00:05:58,890
Nem lesznek biztonságba,
amiért megpróbáltak megszökni!

76
00:05:58,890 --> 00:06:00,300
És egy fogoly is meghalt!

77
00:06:01,230 --> 00:06:02,400
Őrizd őket úgy, hogy ne szökhessenek tovább!

78
00:06:05,030 --> 00:06:06,100
Ti kis punkok!

79
00:06:06,670 --> 00:06:08,270
Telefonálnom kell!

80
00:06:09,900 --> 00:06:11,670
Milyen vicces!

81
00:06:12,430 --> 00:06:14,300
Byun Il Jae igazgató!
Itt Do Gun Woo!

82
00:06:15,600 --> 00:06:16,600
Byun Il Jae?

83
00:06:17,170 --> 00:06:18,290
Byun Igazgató?

84
00:06:18,290 --> 00:06:20,130
A dolgok bonyolulttá váltak!

85
00:06:20,700 --> 00:06:22,430
Szükségünk van önre, hogy rendet tegyen!

86
00:06:29,770 --> 00:06:32,060
Hirtelen elé ugrott!

87
00:06:32,060 --> 00:06:34,420
Mit tehetünk? Hisz rálépett a fékre!

88
00:06:34,420 --> 00:06:37,070
De már túl késő volt, és elütötték!

89
00:06:37,470 --> 00:06:40,290
- Szörnyű volt!
- Az őrök megütöttek egy rabot...

90
00:06:40,290 --> 00:06:42,900
miközben üldözték őt!

91
00:06:43,330 --> 00:06:46,620
Ez nem nagy dolog! Az egyik fiam hibát vétett, 
de majd börtönbe megy!

92
00:06:46,620 --> 00:06:47,900
Ez egyszerűen tisztázható!

93
00:06:48,800 --> 00:06:51,270
Most, mondja el a történetet!

94
00:06:52,100 --> 00:06:55,190
Miért próbálta meg kiszöktetni Kang Yong Deok-ot?

95
00:06:55,190 --> 00:06:57,970
Mivel nem bízom a gengszterekben!

96
00:06:58,470 --> 00:07:00,060
Elnézést, Byun Igazgató!

97
00:07:00,060 --> 00:07:01,700
Tudta, hogy...

98
00:07:02,430 --> 00:07:05,370
A néhai Park képviselő telefonján,
volt egy videó, Kang Yong Deok-kal?

99
00:07:07,670 --> 00:07:08,800
Milyen videó?

100
00:07:10,170 --> 00:07:13,470
Yong Deok, elmondta neki az igazságot a T9-ről!

101
00:07:15,230 --> 00:07:16,770
De a telefonja...

102
00:07:17,400 --> 00:07:19,900
Még aznap eltűnt,
mikor Park képviselő meghalt!

103
00:07:21,670 --> 00:07:23,070
Ha a rendőrség vitte volna el,

104
00:07:23,970 --> 00:07:26,470
a dolgok már nagy felfordulást okoztak volna!

105
00:07:30,000 --> 00:07:31,500
Nem én voltam!

106
00:07:32,530 --> 00:07:34,200
Azt nem is mondtam!

107
00:07:36,700 --> 00:07:39,090
Higgyen nekem, uram!

108
00:07:39,090 --> 00:07:41,830
Én még soha nem is láttam azt a telefont!

109
00:07:44,070 --> 00:07:45,570
Miért szállítatta át...

110
00:07:46,370 --> 00:07:47,900
Yong Deok-ot, a gondozási központba?

111
00:07:48,570 --> 00:07:51,230
- Azért, mivel nem tudtam erről...
- Yong Deok...

112
00:07:52,970 --> 00:07:55,970
felhívta Choi Ji Hye-t, és azt mondta neki,
hogy az élete veszélyben van!

113
00:07:57,030 --> 00:07:58,990
Akkor küldtem oda az embereimet,

114
00:07:58,990 --> 00:08:01,070
akiknek elrendeltem, hogy járjanak utána!

115
00:08:03,230 --> 00:08:05,900
Mi lehet az oka...

116
00:08:06,430 --> 00:08:08,230
Miért kellett...

117
00:08:08,970 --> 00:08:10,090
Megszabadulni tőle,
ilyen nagy titkolózás közepette?

118
00:08:10,090 --> 00:08:12,820
Mit akar ezzel mondani?

119
00:08:12,820 --> 00:08:15,170
Kérem, ha van valami titkos ügye,

120
00:08:16,730 --> 00:08:19,370
akkor a vezérigazgatónak tudnia kell róla,
maga idióta!

121
00:08:23,870 --> 00:08:25,130
Nincs semmi olyan!

122
00:08:25,900 --> 00:08:27,720
Én igazán...

123
00:08:27,720 --> 00:08:30,090
Kizárólag ön miatt tettem mindent!

124
00:08:30,090 --> 00:08:32,670
Én csak próbáltam megállítani őt,
amiért így beszél!

125
00:08:33,640 --> 00:08:36,320
Rendben, rendben! Elég lesz már!

126
00:08:36,320 --> 00:08:40,140
Ha egymással harcolunk,
akkor csak magunkat harapjuk meg!

127
00:08:40,140 --> 00:08:43,140
Fogalmam sincs, miért csinálja ezt velem!

128
00:08:45,830 --> 00:08:47,900
De én nem vagyok egy könnyű eset!

129
00:08:51,730 --> 00:08:52,800
Maga...

130
00:08:53,800 --> 00:08:55,140
Fenyeget engem?

131
00:09:06,530 --> 00:09:09,300
Nos, tudják mit?

132
00:09:09,830 --> 00:09:11,790
Hagyjuk annyiban!

133
00:09:11,790 --> 00:09:15,030
Megértem, ha nem bízik benne,

134
00:09:16,070 --> 00:09:18,230
de ő nem az a fajta, aki elárulna engem!

135
00:09:48,170 --> 00:09:49,200
Mit bámulsz?

136
00:09:52,100 --> 00:09:53,100
Te vigyorogsz?

137
00:09:54,400 --> 00:09:55,900
Szeretnél meghalni?

138
00:10:00,170 --> 00:10:01,900
Hé, engedj el!

139
00:10:02,830 --> 00:10:03,830
Te kis...

140
00:10:08,640 --> 00:10:10,430
Megöllek!

141
00:10:17,300 --> 00:10:18,830
Idefigyelj, te kurva huligán!

142
00:10:19,570 --> 00:10:22,500
Én is dolgoztam már bűnözők között,
úgyhogy pontosan ismerem az olyanokat, mint te!

143
00:10:22,570 --> 00:10:25,100
- Te kis...
- Ha...

144
00:10:25,970 --> 00:10:28,660
Még egyszer vissza mer beszélni Byun Igazgatónak,
újra eljövök érted...

145
00:10:28,660 --> 00:10:30,140
és eltöröm a karodat!

146
00:10:31,400 --> 00:10:32,430
Megértetted?

147
00:10:48,070 --> 00:10:49,140
Minden rendben?

148
00:10:49,900 --> 00:10:51,670
Hogyan lehetne, ha...

149
00:10:52,600 --> 00:10:53,900
valaki pont előttem halt meg?

150
00:10:54,070 --> 00:10:57,370
Gyere ki az iroda előtti büféhez később!
Én fizetek!

151
00:11:06,370 --> 00:11:07,370
Igen, Gi Tan!

152
00:11:08,300 --> 00:11:09,370
Hol vagy most?

153
00:11:09,970 --> 00:11:10,970
Jól vagy?

154
00:11:12,730 --> 00:11:14,630
Akkor miért nem vetted fel?

155
00:11:15,270 --> 00:11:16,330
Megijesztettél!

156
00:11:18,570 --> 00:11:20,070
Te aggódsz miattam?

157
00:11:20,470 --> 00:11:21,970
Hogy ne tenném?

158
00:11:22,300 --> 00:11:25,200
- Pénzt kölcsönöztem neked!
- Felejtsd el! Leteszem!

159
00:11:29,230 --> 00:11:32,890
Talán Kang Gi Tan volt, aki felhívott,
amikor a gondozási központban voltunk?

160
00:11:32,890 --> 00:11:33,970
Igen!

161
00:11:36,170 --> 00:11:38,030
Honnan tudta, hogy ott voltunk?

162
00:11:38,670 --> 00:11:40,810
- Elmondtad neki?
- Megőrültél?

163
00:11:40,810 --> 00:11:42,700
Miért mondtam volna el,
hogy mi a feladatunk?

164
00:12:04,900 --> 00:12:06,430
Legyen jó!

165
00:12:09,700 --> 00:12:11,270
Menjen haza!

166
00:12:17,430 --> 00:12:19,270
Miért beszél ezzel így a vezérigazgatónk?

167
00:12:21,970 --> 00:12:23,030
Kizárt...

168
00:12:37,830 --> 00:12:38,900
Kang Yong Deok ügyében...

169
00:12:39,600 --> 00:12:42,570
Gondoskodni fogunk róla, hogy egyszerű
autóbalesetnek tűnjön!

170
00:12:43,530 --> 00:12:45,200
De nem véletlen volt, hanem gyilkosság!

171
00:12:46,070 --> 00:12:48,870
Szándékosan hajtott rá!
Láttam a saját szememmel!

172
00:12:49,430 --> 00:12:51,770
Felejtssen el mindent,
amit tud erről az esetről!

173
00:12:52,570 --> 00:12:53,600
Számomra,

174
00:12:54,100 --> 00:12:56,590
ez úgy hangzik, mintha azt akarná,
hogy elrejtsük az igazságot!

175
00:12:56,590 --> 00:12:59,900
Az STO ügynököket, köti a titoktartás!

176
00:13:00,900 --> 00:13:04,270
Ha van bármije, ami nem a cég munkáját segíti,
akkor felejtse el...

177
00:13:04,730 --> 00:13:06,730
és ha nem ért egyet, akkor csak mondjon le!

178
00:13:17,670 --> 00:13:20,090
Oh Soo Yeon-ra ügyelj, hogy tartsa a száját!

179
00:13:20,090 --> 00:13:21,590
Ne aggódjon!

180
00:13:21,590 --> 00:13:25,970
Ő materialista! Nem fog beszélni,
ha elmondom neki, hogy a vállalat függ tőle...

181
00:13:28,900 --> 00:13:29,900
Mellesleg!

182
00:13:30,800 --> 00:13:35,000
Hallottam, hogy a fickó, aki felhívott minket a központban,
az Kang Gi Tan volt!

183
00:13:36,900 --> 00:13:38,370
Kang Gi Tan ezt honnan tudta?

184
00:13:39,000 --> 00:13:40,630
Én is ezt kérdezem!

185
00:13:42,700 --> 00:13:43,790
Megkéselték?

186
00:13:43,790 --> 00:13:46,300
Igen, úgy tűnik!

187
00:13:46,300 --> 00:13:48,090
Azok az idióták!

188
00:13:48,090 --> 00:13:50,960
Hogyan tudnak elveszteni valakit,
aki ráadásul megsérült?

189
00:13:50,960 --> 00:13:54,490
Valószínűleg találnánk orvosi jelentést,
ha körbenéznénk a közeli kórházakban!

190
00:13:54,490 --> 00:13:56,870
Kerestük, de nem találtunk semmit!

191
00:13:58,730 --> 00:14:03,330
Ellenőrizd, hogy Kang Gi Tan-nak,
van e seb az oldalán?

192
00:14:04,270 --> 00:14:05,700
Egy seb?

193
00:14:06,400 --> 00:14:10,030
Azt hiszem, Kang Gi Tan volt,
aki betört Yang Dong Yi irodájába!

194
00:14:11,000 --> 00:14:12,970
A Hainan-ban látottak után,

195
00:14:13,600 --> 00:14:15,770
nem lennék meglepve, ha ő lett volna az!

196
00:14:31,530 --> 00:14:33,600
Nagyon fájt, amikor megkaptad...

197
00:14:34,100 --> 00:14:35,600
A kezelést?

198
00:14:36,100 --> 00:14:37,370
Nem!

199
00:14:37,370 --> 00:14:38,980
Te kis hazug!

200
00:14:38,980 --> 00:14:41,870
Az orvos azt mondta, hogy nagyon fájhatott!

201
00:14:42,700 --> 00:14:46,200
Az első fájt, de miután láttalak,
utána elmúlt!

202
00:14:47,830 --> 00:14:51,600
Ha nagyon fáj, ne tartsd vissza!
Csak szólj nekik, hogy fáj!

203
00:14:51,600 --> 00:14:53,830
De akkor te szomorú leszel!

204
00:14:58,430 --> 00:15:02,570
Akkor vagyok rendben, ha a kisbabámnak 
kevesebb fájdalom jut!

205
00:15:26,070 --> 00:15:29,800
Töröljön bármilyen bizonyítékot,
ha az a Dodo csoporttal kapcsolatos!

206
00:15:55,800 --> 00:15:56,800
Soo Yeon?

207
00:15:58,300 --> 00:15:59,830
Miért jöttél ide ilyen későn?

208
00:16:01,200 --> 00:16:03,570
Ezt elfelejtetted ma!

209
00:16:04,730 --> 00:16:08,300
Nem is emlékeztem rá, hol hagytam el!
Már mindenhol kerestem!

210
00:16:08,800 --> 00:16:09,800
Köszönöm!

211
00:16:10,430 --> 00:16:12,290
- Holnap találkozunk!
- Megyek a dolgomra!

212
00:16:12,290 --> 00:16:13,900
- Viszlát, Soo Yeon!
- Viszlát!

213
00:16:21,530 --> 00:16:23,330
Ez a világ, annyira igazságtalan!

214
00:16:37,500 --> 00:16:39,570
Asszonyom, hozzon nekünk még egy üveg sojut, kérem!

215
00:16:46,070 --> 00:16:49,070
Mondj valamit, ha már felhívtál így késő este!

216
00:16:50,630 --> 00:16:52,830
Azt akartam kérdezni,
hogy miért te veszel nekem italt?

217
00:16:53,700 --> 00:16:55,770
Nem inkább nekem kéne?

218
00:16:55,770 --> 00:16:56,970
Munkatársak vagyunk!

219
00:17:14,800 --> 00:17:16,430
Miért voltál a gondozási központban?

220
00:17:18,630 --> 00:17:20,200
Valami történt ott, igaz?

221
00:17:20,840 --> 00:17:22,840
Valami igazán jót tettem ma!

222
00:17:24,900 --> 00:17:25,900
Valami jót?

223
00:17:26,900 --> 00:17:29,470
Majdnem kirúgtak,

224
00:17:30,800 --> 00:17:32,900
de remekül kezeltem...

225
00:17:33,570 --> 00:17:35,270
Így megmentettem a családomat is!

226
00:17:39,170 --> 00:17:40,600
Úgy tettem, mintha nem látnák...

227
00:17:41,530 --> 00:17:42,840
és nem hallanák semmit...

228
00:17:44,300 --> 00:17:46,700
Hazudtam és eladtam a méltóságomat...

229
00:17:48,370 --> 00:17:50,800
Így tettem, hogy holnap is képes legyek 
munkába állni!

230
00:17:53,700 --> 00:17:56,130
Az egész családom az én jövedelmemtől függ!

231
00:17:57,340 --> 00:17:59,340
Nem vagy büszke rám?

232
00:18:02,630 --> 00:18:04,600
Ezért akartam ünnepelni!

233
00:18:05,840 --> 00:18:07,300
Mivel nagyon büszke vagyok magamra!

234
00:18:13,340 --> 00:18:15,800
De miért érzem magam annyira szörnyen?

235
00:18:20,370 --> 00:18:21,670
Hé!

236
00:18:21,670 --> 00:18:24,500
- Oh Soo Yeon!
- Az rossz, hogy megmentem a családom?

237
00:18:25,470 --> 00:18:26,630
Nem helyes?

238
00:18:28,470 --> 00:18:29,500
Nem!

239
00:18:30,500 --> 00:18:31,530
Te nem vagy rossz!

240
00:18:32,070 --> 00:18:33,100
Ugye?

241
00:18:36,400 --> 00:18:39,100
De miért fáj annyira a szívem?

242
00:18:41,600 --> 00:18:43,470
Miért érzem magam ilyen rosszul?

243
00:18:46,100 --> 00:18:47,340
Oh Soo Yeon,

244
00:18:49,200 --> 00:18:51,730
miért vagy ilyen ostoba?

245
00:19:02,340 --> 00:19:05,900
Hála neked, apám elvesztette az állását,
és az öcsém, valószínűleg meghal!

246
00:19:06,700 --> 00:19:09,540
Mindent azért csinálok, hogy
megmentsem a családomat! De te mit teszel?

247
00:19:09,540 --> 00:19:12,100
Zaklatod és gyötröd az embereket, csak azért,
mert gazdag vagy!

248
00:20:21,000 --> 00:20:23,070
A te életed is egy csatatér?

249
00:20:28,530 --> 00:20:29,770
Az enyém is!

250
00:20:54,200 --> 00:20:57,830
Oh Soo Yeon az autista testvérével él?

251
00:20:57,830 --> 00:20:59,070
Igen!

252
00:20:59,070 --> 00:21:01,690
Cha Jeong Eun testvére is autizmusban szenvedett!

253
00:21:01,690 --> 00:21:02,890
A másik furcsa dolog...

254
00:21:02,890 --> 00:21:05,230
Hogy a Jeong Eun által okozott tűz túlélőjét...

255
00:21:05,840 --> 00:21:07,030
Oh Soo Yeon-nak hívták!

256
00:21:08,800 --> 00:21:10,870
Menj, és találkozz a testvérével!

257
00:21:10,870 --> 00:21:14,100
Cha Jeong Eun testvérének a neve Dong Soo volt!
Cha Dong Soo.

258
00:21:14,840 --> 00:21:16,390
Hé, kapaszkodj belém!

259
00:21:16,390 --> 00:21:17,400
Hé!

260
00:21:18,500 --> 00:21:20,090
Mit csinálsz azzal a részeggel?

261
00:21:20,090 --> 00:21:21,400
Az nem a te dolgod!

262
00:21:21,730 --> 00:21:23,230
Én fogom őt hazavinni!

263
00:21:23,570 --> 00:21:24,600
Nem!

264
00:21:25,430 --> 00:21:26,870
Én viszem őt el!

265
00:21:27,730 --> 00:21:31,690
Bizalmas információi vannak!
Mi van, ha kiszivárogtatja őket?

266
00:21:31,690 --> 00:21:35,700
Ez a te gondod!
Teljesen részeg, így haza kell őt vinnem!

267
00:21:36,100 --> 00:21:37,520
Én fogom őt hazavinni!

268
00:21:37,520 --> 00:21:39,810
Én viszem haza őt, te idióta!

269
00:21:39,810 --> 00:21:41,260
Meg akarsz halni?

270
00:21:41,260 --> 00:21:43,340
Te szórakozol velem?

271
00:21:46,000 --> 00:21:48,670
Oh Soo Yeon, jól vagy?

272
00:21:50,600 --> 00:21:51,870
Mi baj van magukkal?

273
00:21:52,330 --> 00:21:54,500
Hogy lökhetnek el, egy ilyen részeg nőt?

274
00:21:58,200 --> 00:21:59,560
Ki maga?

275
00:21:59,560 --> 00:22:01,030
Ki vagyok én?

276
00:22:01,430 --> 00:22:05,290
Ezek a kollégák nincsenek tisztelettel 
egymás felé, egyáltalán!

277
00:22:05,290 --> 00:22:09,530
Nem csoda, hogy engem hívott, hogy jöjjek érte, 
mielőtt inni kezdett volna!

278
00:22:10,800 --> 00:22:12,890
Soo Yeon, ébredj fel!

279
00:22:12,890 --> 00:22:14,060
Menjünk haza!

280
00:22:14,060 --> 00:22:15,770
Soo Yeon, kapaszkodj belém!

281
00:22:17,400 --> 00:22:20,290
- Ahjussi!
- Igen, én vagyok!

282
00:22:20,290 --> 00:22:23,060
Ki kell józanodnod!
Menjünk haza!

283
00:22:23,060 --> 00:22:26,030
Tudsz járni?
Gyerünk!

284
00:22:26,570 --> 00:22:30,790
Valaki megbízhatóval kellett volna innod!

285
00:22:30,790 --> 00:22:32,400
Gyere, menjünk!

286
00:22:35,600 --> 00:22:37,530
Vigyázz, hogy lépsz!

287
00:22:39,530 --> 00:22:40,870
Te jó ég!

288
00:22:45,700 --> 00:22:48,030
Oh Soo Yeon megkért, hogy igyak vele,
ezért vagyok itt!

289
00:22:48,400 --> 00:22:49,520
Szeretnél inni helyette?

290
00:22:49,520 --> 00:22:50,570
Nem, kösz!

291
00:22:51,400 --> 00:22:52,600
Igyál egyedül!

292
00:22:53,270 --> 00:22:54,770
Gyerünk!

293
00:22:57,900 --> 00:22:58,900
Mi a baj?

294
00:23:00,000 --> 00:23:01,070
Fáj valamid?

295
00:23:14,070 --> 00:23:15,370
Mit jelentsen ez?

296
00:23:18,430 --> 00:23:20,090
Te randizol Sung Ae-vel?

297
00:23:20,090 --> 00:23:21,870
Mi a fenéről beszélsz?

298
00:23:28,400 --> 00:23:29,620
Szereted őt?

299
00:23:29,620 --> 00:23:32,190
Nos... Talán?

300
00:23:32,190 --> 00:23:34,000
Miért nem szóltál?

301
00:23:34,700 --> 00:23:37,690
Te kis aranyoska!

302
00:23:37,690 --> 00:23:40,070
Bizonyára szerelmi bánatod van!

303
00:23:40,600 --> 00:23:43,390
Ne aggódj! Segíteni fogok neked!

304
00:23:43,390 --> 00:23:45,770
Tényleg? Megígéred?

305
00:23:47,330 --> 00:23:48,330
Hé!

306
00:23:49,800 --> 00:23:51,130
Egy férfi és egy nő között,

307
00:23:51,600 --> 00:23:53,230
muszáj...

308
00:23:54,100 --> 00:23:55,530
végig vinni a játékot!

309
00:23:56,630 --> 00:23:58,760
Én profi vagyok!

310
00:23:58,760 --> 00:24:00,360
Ne aggódj, én majd kisegítelek!

311
00:24:00,360 --> 00:24:01,580
Jóságos ég!

312
00:24:01,580 --> 00:24:03,400
Köszönöm, Gi Tan!

313
00:24:04,100 --> 00:24:05,420
Te egy szárny nélküli angyal vagy!

314
00:24:05,420 --> 00:24:08,170
Hé! Egy angyal? Semmiképp!

315
00:24:09,270 --> 00:24:10,270
Mellesleg,

316
00:24:12,600 --> 00:24:14,790
ő nem sokkal magasabb mint...

317
00:24:14,790 --> 00:24:16,030
Gyerünk!

318
00:24:17,030 --> 00:24:18,030
Nem nézünk ki jól együtt?

319
00:24:18,630 --> 00:24:22,020
De! De, tökéletesen!

320
00:24:22,020 --> 00:24:23,380
Teljesen összepasszoltok!

321
00:24:23,380 --> 00:24:24,400
Ugye?

322
00:24:26,130 --> 00:24:27,170
Olyan boldog vagyok!

323
00:24:28,530 --> 00:24:29,770
- Mi ez?
- Sajnálom!

324
00:24:30,300 --> 00:24:32,190
- A mindenit!
- Sajnálom!

325
00:24:32,190 --> 00:24:33,370
Jaj! Ez fáj!

326
00:24:33,970 --> 00:24:36,760
Mi a baj? Megégett?

327
00:24:36,760 --> 00:24:38,130
Hadd lássam!

328
00:24:39,570 --> 00:24:41,900
Nem, nem, jól vagyok!

329
00:24:42,800 --> 00:24:43,870
Most mennem kell!

330
00:24:48,100 --> 00:24:49,100
Te hülye!

331
00:25:08,600 --> 00:25:10,330
A mindenit! Hé!

332
00:25:11,630 --> 00:25:14,500
Beszélj csak! Nincs itt senki!

333
00:25:17,330 --> 00:25:18,600
Ahogy mondtad, van egy sebe!

334
00:25:19,130 --> 00:25:21,670
Kötés van az oldalán!

335
00:25:26,230 --> 00:25:27,300
Rendben, köszönöm!

336
00:25:31,530 --> 00:25:33,300
Mondtam, hogy köszönöm! Most menj el!

337
00:25:35,830 --> 00:25:36,870
Értem!

338
00:25:54,070 --> 00:25:55,630
Yang Dong Yi irodájába, aki betört...

339
00:25:56,370 --> 00:25:57,840
az Kang Gi Tan volt!

340
00:25:57,840 --> 00:26:01,030
Megnéztem, de nem kapott megbízást 
Moon Tae Gwang-tól!

341
00:26:01,800 --> 00:26:02,970
Nem ő rendelte el?

342
00:26:03,470 --> 00:26:05,630
Öncélúan tette Yang Dong Yi-val szemben?

343
00:26:06,230 --> 00:26:07,320
Miért?

344
00:26:07,320 --> 00:26:08,800
Valószínűleg azért, mert ambiciózus!

345
00:26:10,200 --> 00:26:11,530
Már tapasztalhattuk párszor!

346
00:26:13,370 --> 00:26:14,700
Nem hiszem, hogy erről van szó!

347
00:26:15,870 --> 00:26:17,670
Még nem tudhatjuk, nem ismerjük őt elég jól!

348
00:26:18,000 --> 00:26:20,470
Mindenesetre, elég tehetséges!

349
00:26:21,900 --> 00:26:25,070
Mit gondol, lehet, hogy valaki beszervezte?

350
00:26:27,500 --> 00:26:29,730
Pont ez a tehetség az, ami zavar engem!

351
00:26:30,600 --> 00:26:34,230
Nem jó ötlet, éles késsel hadonászni!

352
00:26:37,900 --> 00:26:38,900
Apa!

353
00:26:39,430 --> 00:26:42,060
Azt tervezed, hogy megvesztegeted 
a független jelölteket?

354
00:26:42,060 --> 00:26:43,300
Miért vagy így meglepve?

355
00:26:43,800 --> 00:26:46,730
Mi van, ha az emberek megtudják, 
és valami rossz történik?

356
00:26:47,800 --> 00:26:48,830
Csak nézd! ...

357
00:26:49,600 --> 00:26:52,370
Hogyan szerzem majd meg 
mindegyik függetlentől,

358
00:26:53,530 --> 00:26:54,600
és tanulj!

359
00:26:55,100 --> 00:26:56,890
Rendben, kinél kéne kezdenünk?

360
00:26:56,890 --> 00:26:58,500
Miért nem kezdi a hatos számúval?

361
00:27:09,130 --> 00:27:11,900
(Lee Dae Jin)

362
00:27:11,900 --> 00:27:13,000
Elnézést!

363
00:27:14,730 --> 00:27:15,730
Üdvözlöm!

364
00:27:17,330 --> 00:27:18,520
Mi ez?

365
00:27:18,520 --> 00:27:21,450
Hwang Jae Man képviselő, 
küldött egy festményt önnek!

366
00:27:21,450 --> 00:27:23,230
Miért tette volna...

367
00:27:24,570 --> 00:27:26,500
A Young galériából, Ok Chae Ryung vagyok!

368
00:27:28,900 --> 00:27:30,400
Miért akart találkozni velem?

369
00:27:30,770 --> 00:27:32,470
Miért nem mond le a jelöléséről,

370
00:27:33,500 --> 00:27:37,900
és támogatja Hwang Ji Soo-t inkább?

371
00:27:38,230 --> 00:27:39,330
Ezt vissza kell utasítsam!

372
00:27:41,030 --> 00:27:45,290
Hallottam, hogy pénzügyi nehézségei vannak...

373
00:27:45,290 --> 00:27:48,460
Én még soha nem éltem vissza 
a választásokon, pénzzel!

374
00:27:48,460 --> 00:27:51,570
Ez az, amiért még sosem nyertem!

375
00:27:52,370 --> 00:27:53,730
És ez, most is így fog történni!

376
00:27:54,230 --> 00:27:55,800
Maga aztán merész!

377
00:27:56,330 --> 00:27:57,400
Fényes nappal,

378
00:27:57,900 --> 00:28:00,700
elküld egy drága festményt, ellenértékként...

379
00:28:01,870 --> 00:28:05,080
Mit fog csinálni, 
ha beszámolok a festményről?

380
00:28:05,080 --> 00:28:06,170
Rajta!

381
00:28:07,070 --> 00:28:10,970
Ez a festmény hamis, 
az értéke alig 50 dollár,

382
00:28:13,330 --> 00:28:16,720
Azonban, ha eladná Ok kisasszonynak itt,

383
00:28:16,720 --> 00:28:18,000
Ő legalább...

384
00:28:19,070 --> 00:28:20,870
500.000 dollár készpénzt adna érte!

385
00:28:22,400 --> 00:28:24,300
Ezt garantálhatom!

386
00:28:25,530 --> 00:28:26,530
Lee úr!

387
00:28:27,200 --> 00:28:28,670
Én csak próbálom...

388
00:28:29,600 --> 00:28:33,030
a pénzt az emberek feletti nyereségre használni!

389
00:28:34,300 --> 00:28:35,470
Ha...

390
00:28:36,070 --> 00:28:38,330
élne a lehetőséggel, hogy a szövetségesem legyen...

391
00:28:39,070 --> 00:28:43,200
Úgy vélem, sokkal többet érnénk el, 
mint 500 rugó...

392
00:28:44,470 --> 00:28:46,100
Hozza meg a döntést most!

393
00:28:46,600 --> 00:28:47,670
A festményt...

394
00:28:49,070 --> 00:28:50,270
Eladja...

395
00:28:51,070 --> 00:28:52,800
Vagy nem?

396
00:28:58,500 --> 00:29:00,630
Nem csoda, hogy ő Byun Il Jae sógora!

397
00:29:01,630 --> 00:29:03,320
Honnét szerzi a pénzét?

398
00:29:03,320 --> 00:29:06,730
Azt hiszem, a Dodo Csoport készleteit adja el, 
más néven!

399
00:29:07,230 --> 00:29:09,220
Ez a legegyszerűbb módja, 
hogy készpénzhez juthasson!

400
00:29:09,220 --> 00:29:10,500
A fene egye meg!

401
00:29:10,500 --> 00:29:13,130
Tehát, ő is az én pénzemmel játszadozik!

402
00:29:13,900 --> 00:29:16,860
Csak annyit kell tennünk, hogy megtaláljuk a módját,
hogy ellopjuk ezeket a készleteket!

403
00:29:16,860 --> 00:29:17,970
Jobb lenne sietnünk!

404
00:29:19,270 --> 00:29:20,630
Mielőtt felhasználják az egészet!

405
00:29:22,270 --> 00:29:23,770
Hová mész egyébként?

406
00:29:25,630 --> 00:29:28,590
- Yang Dong Yi titkos klubjába!
- Kaptál egy állást?

407
00:29:28,590 --> 00:29:31,330
Nem találtál ki semmit,
így minden amit megtehetsz az a munka!

408
00:29:32,400 --> 00:29:36,320
Bárcsak Sung Ae jobb lenne egy kicsit!

409
00:29:36,320 --> 00:29:38,030
Nem azt mondtad, hogy tehetséges?

410
00:29:38,900 --> 00:29:39,970
A helyzet az,

411
00:29:40,900 --> 00:29:43,170
hogy fogalma sincs, 
hogyan kell játszani a játékot!

412
00:29:52,770 --> 00:29:55,170
Hé, szóljatok a főnöknek, hogy jöjjön!

413
00:29:55,500 --> 00:29:57,430
Mondd meg Yang Dong Yi-nek, 
hogy jöjjön ide!

414
00:29:57,900 --> 00:29:59,790
Azt hiszed, hülye vagyok?

415
00:29:59,790 --> 00:30:01,960
Uram, azt hiszem, túl sokat ivott!

416
00:30:01,960 --> 00:30:04,120
- Én...
- Te! Tűnj el a szemem elől!

417
00:30:04,120 --> 00:30:07,190
- Kérem!
- Mit keresel itt?

418
00:30:07,190 --> 00:30:09,630
Ne bámuljatok, hanem hívjátok 
Yang Dong Yi-t!

419
00:30:10,230 --> 00:30:11,400
Kérem engedje el!

420
00:30:12,800 --> 00:30:13,800
Ki vagy te?

421
00:30:14,400 --> 00:30:15,830
Azt mondtam, engedje el!

422
00:30:17,300 --> 00:30:20,990
Jó, akkor téged öllek meg helyette!

423
00:30:20,990 --> 00:30:22,000
Te kis...

424
00:30:28,570 --> 00:30:31,190
Tudja, hogy ki vagyok?

425
00:30:31,190 --> 00:30:32,600
Nem érdekel!

426
00:30:33,230 --> 00:30:36,790
Gyáva féreg, aki erőszakot használ nőkkel szemben!

427
00:30:36,790 --> 00:30:37,830
Te!

428
00:30:38,170 --> 00:30:40,580
Szeretnél inkább belső menedzser lenni?

429
00:30:40,580 --> 00:30:44,230
- Hogyan?
- Mivel nő vagy,

430
00:30:44,770 --> 00:30:47,900
furcsa lenne, hogy őrként alkalmazzalak!
De azt hiszem, menedzsernek megtennéd!

431
00:30:48,670 --> 00:30:49,890
Köszönöm, uram!

432
00:30:49,890 --> 00:30:52,130
Tetszett a mozgásod!

433
00:30:54,100 --> 00:30:55,900
- Sportoltál valamit?
- Igen!

434
00:30:56,570 --> 00:30:58,830
Szoktam judozni és taekwondozni, 
néhány másikkal együtt!

435
00:31:03,900 --> 00:31:05,120
Yang Dong Yi...

436
00:31:05,120 --> 00:31:07,200
legalább napi egyszer masszázst kap...

437
00:31:08,900 --> 00:31:10,720
Jól értek a sportmasszázshoz is!

438
00:31:10,720 --> 00:31:12,820
És a szakmát is megszereztem, 
még mikor sportoltam!

439
00:31:12,820 --> 00:31:13,830
Tényleg?

440
00:31:14,330 --> 00:31:15,670
Ez nagyszerű!

441
00:31:16,430 --> 00:31:18,820
Már fiatalkorom óta nagyon görcsös vagyok,

442
00:31:18,820 --> 00:31:21,700
így az egész testem fáj! Különösen itt!

443
00:31:23,870 --> 00:31:27,170
Szóval, bemehetsz a szobájába egyedül?

444
00:31:27,770 --> 00:31:29,870
Itt a lehetőségem! Segíts nekem!

445
00:31:31,370 --> 00:31:33,500
Biztos, hogy minden rendben lesz?

446
00:31:34,530 --> 00:31:37,310
Mi van, ha megpróbál tenni valamit...

447
00:31:37,310 --> 00:31:39,460
Akkor majd megölöm!

448
00:31:39,460 --> 00:31:40,470
Ez igaz!

449
00:31:41,000 --> 00:31:43,130
Magam miatt kellene aggódnom inkább!

450
00:31:44,530 --> 00:31:48,800
Akkor, figyelj arra, 
amit most mondani fogok!

451
00:31:50,970 --> 00:31:54,170
Először is, ne csinálj semmi olyat, 
ami gyanús lehet!

452
00:31:54,900 --> 00:31:58,530
Úgy értem, ne tarts magadnál semmit, 
ami fegyverként funkcionálhat...

453
00:32:05,630 --> 00:32:08,090
Wow, te...

454
00:32:08,090 --> 00:32:11,160
egy igazi profi vagy!

455
00:32:11,160 --> 00:32:14,370
Tudnád még egy kicsit, a nyakamat?

456
00:32:17,870 --> 00:32:20,230
Istenem, hát ez tényleg valami...

457
00:32:23,570 --> 00:32:25,400
Akkor, küldesd le az őröket

458
00:32:26,300 --> 00:32:27,470
italokért!

459
00:32:28,530 --> 00:32:29,530
Uram!

460
00:32:30,070 --> 00:32:32,020
Akar egy italt?

461
00:32:32,020 --> 00:32:33,270
Egy italt?

462
00:32:33,270 --> 00:32:35,770
Szomjas vagy?

463
00:32:38,030 --> 00:32:39,700
Igen! Egy kicsit!

464
00:32:40,170 --> 00:32:43,530
Meg ne próbálj engem elcsábítani részegen!

465
00:32:45,670 --> 00:32:46,700
Vicces vagy!

466
00:32:48,670 --> 00:32:49,900
Wow!

467
00:32:57,230 --> 00:32:58,270
Jöjjön be!

468
00:33:18,030 --> 00:33:19,870
Ó, ez valami...

469
00:33:19,870 --> 00:33:23,970
Fantasztikus! Milyen masszázs ez?

470
00:33:25,530 --> 00:33:27,200
A hátam olyan egyenes most!

471
00:33:33,170 --> 00:33:37,130
Hé, ne rázza fel az olyan bort, mint ez!

472
00:33:38,970 --> 00:33:42,370
Igen, ott, ott...

473
00:33:42,370 --> 00:33:44,820
Ott, igen...

474
00:33:44,820 --> 00:33:46,500
Milyen nyomáspont ez most?

475
00:33:47,270 --> 00:33:49,960
Szeretne most egy pohárral?

476
00:33:49,960 --> 00:33:51,070
Igen!

477
00:34:02,230 --> 00:34:06,430
Ez egy nagyon erős gyógyszer, így ha elalszik,

478
00:34:06,970 --> 00:34:08,200
nem fog felébredni jó darabig!

479
00:34:16,270 --> 00:34:18,260
- Mi ez?
- Igazságszérum!

480
00:34:18,260 --> 00:34:19,590
Igazságszérum?

481
00:34:19,590 --> 00:34:21,970
Michael Chang használta nálam, Hainan-ban!

482
00:34:22,870 --> 00:34:26,240
Egy álomszerű állapotot hoz létre, 
amelyben nem tud hazudni!

483
00:34:27,870 --> 00:34:30,400
Főnök! A Yangdong Corporation-től, 
Park úr van itt!

484
00:34:33,330 --> 00:34:35,070
Látni akarja!

485
00:34:37,000 --> 00:34:38,000
Uram?

486
00:34:39,030 --> 00:34:41,500
Majd én foglalkozom velük! Add ezt be neki!

487
00:34:48,900 --> 00:34:52,780
Szeretne egy kicsit egyedül lenni!

488
00:34:52,780 --> 00:34:53,830
Egyedül?

489
00:34:54,800 --> 00:34:58,020
Azt hiszem, tetszik neki a hölgy nagyon!

490
00:34:58,020 --> 00:35:02,070
Azt mondta, hozzak egy kis bort! 
Egy nagyon erős bort!

491
00:35:20,030 --> 00:35:21,070
Nem!

492
00:35:21,900 --> 00:35:23,290
Nem mehetnek be!

493
00:35:23,290 --> 00:35:24,420
Mi a franc folyik itt?

494
00:35:24,420 --> 00:35:26,580
Miért ne tehetné?

495
00:35:26,580 --> 00:35:29,770
Tudja, milyen szenvedélyes a főnök!

496
00:36:00,400 --> 00:36:02,760
- Hol van Kang Gi Tan?
- Pincérnek van beöltözve!

497
00:36:02,760 --> 00:36:04,070
Bent van a klubban!

498
00:36:05,270 --> 00:36:06,470
Várjon meg itt!

499
00:36:08,970 --> 00:36:10,060
Parkolja le az autót!

500
00:36:10,060 --> 00:36:11,130
Igen, uram!

501
00:36:23,530 --> 00:36:25,190
Tényleg eszméletlen?

502
00:36:25,190 --> 00:36:26,880
Majdnem tönkretetted az esélyünket!

503
00:36:26,880 --> 00:36:28,030
És az igazságszérum?

504
00:36:28,870 --> 00:36:30,030
Beinjekcióztam!

505
00:36:30,430 --> 00:36:32,200
Kezdhetjük?

506
00:37:53,970 --> 00:37:56,300
Kang Gi Tan, bent van, 
Yang Dong Yi irodájában!

507
00:37:57,240 --> 00:37:59,290
Yang nincs a klubban!

508
00:37:59,290 --> 00:38:00,470
Itt valami folyik!

509
00:38:01,670 --> 00:38:05,030
Mondja meg az igazgatónak, hogy ne szóljon Yang-nak 
arról, hogy itt voltunk!

510
00:38:06,240 --> 00:38:07,430
El akar menni?

511
00:38:08,330 --> 00:38:11,500
Végre itt van az alkalom, 
hogy kapásunk legyen!

512
00:38:12,670 --> 00:38:15,800
Kang Gi Tan-ról, végre lehull a lepel!

513
00:38:16,330 --> 00:38:18,600
Ki kell derítenünk, 
hogy szövetséges, vagy ellenség!

514
00:38:22,200 --> 00:38:24,200
Melyik bankban van Do Gwang Woo pénze?

515
00:38:25,570 --> 00:38:26,870
Svájci...

516
00:38:28,430 --> 00:38:31,300
S & T Bank...

517
00:38:33,800 --> 00:38:35,130
Adja meg a számlaszámot!

518
00:38:38,870 --> 00:38:39,870
A számlaszámot!

519
00:38:41,400 --> 00:38:43,470
293...

520
00:38:45,500 --> 00:38:47,500
751...

521
00:38:48,400 --> 00:38:51,700
2847...

522
00:38:52,400 --> 00:38:53,530
59.

523
00:39:00,900 --> 00:39:02,330
Töltsd le a tranzakció adatait!

524
00:39:21,130 --> 00:39:22,130
Mi ez?

525
00:39:22,700 --> 00:39:23,740
Francba!

526
00:39:24,200 --> 00:39:25,670
A dolgok csak bonyolódnak!

527
00:39:33,770 --> 00:39:35,830
Vajon tényleg nem emlékszik semmire?

528
00:39:37,430 --> 00:39:38,870
Tudom, milyen érzés!

529
00:39:39,530 --> 00:39:41,200
Azt fogja hinni, hogy csak álmodta!

530
00:39:41,900 --> 00:39:43,000
Üss meg!

531
00:39:44,130 --> 00:39:46,370
Kell valami alibi!

532
00:39:46,370 --> 00:39:47,430
Üss meg!

533
00:39:48,670 --> 00:39:51,590
Én még soha nem ütöttem meg nőt ezelőtt!

534
00:39:51,590 --> 00:39:53,500
Nincs idő! Csináld!

535
00:39:54,070 --> 00:39:56,240
Én tényleg nem akarom, hogy...

536
00:40:00,970 --> 00:40:02,200
Yang úr tette ezt?

537
00:40:04,670 --> 00:40:05,700
Igen!

538
00:40:06,970 --> 00:40:09,870
Szeretnék kilépni a munkából!

539
00:40:11,030 --> 00:40:14,790
Sokkal rosszabb is lehet, ha nem fejezi be!

540
00:40:14,790 --> 00:40:18,070
Hogy mer egy férfi megütni egy ilyen nőt?

541
00:40:19,800 --> 00:40:20,830
Minden rendben?

542
00:40:24,130 --> 00:40:26,000
Jóságos...

543
00:40:26,000 --> 00:40:27,770
A mindenit, a fejem...

544
00:40:28,600 --> 00:40:30,790
Mi van? Kilépett?

545
00:40:30,790 --> 00:40:31,830
Igen!

546
00:40:32,770 --> 00:40:35,090
Tényleg nem emlékszik semmire?

547
00:40:35,090 --> 00:40:38,200
Valami történt, de nem tudom...

548
00:40:39,300 --> 00:40:40,300
Kifelé!

549
00:40:40,800 --> 00:40:41,800
Igen, uram!

550
00:40:43,530 --> 00:40:44,740
A fejem...

551
00:40:45,330 --> 00:40:46,370
Miért...

552
00:41:20,100 --> 00:41:23,030
- Mondja!
- Kang Gi Tan kocsija, épp elhagyta a parkolót!

553
00:41:47,500 --> 00:41:49,160
Ha követjük őt,

554
00:41:49,160 --> 00:41:50,860
megtudjuk ki áll mögötte!

555
00:41:50,860 --> 00:41:54,180
Gondolja, hogy van valaki mögötte?

556
00:41:54,180 --> 00:41:55,670
Az ösztöneim azt súgják!

557
00:42:03,830 --> 00:42:06,320
Byun Igazgató a klubban van!

558
00:42:06,320 --> 00:42:08,430
Azt mondta, hogy követ téged!

559
00:42:15,270 --> 00:42:16,670
Tudja, hogy Sung Ae veled van!

560
00:42:20,870 --> 00:42:22,630
Nem fognak kirúgni, igaz?

561
00:42:48,500 --> 00:42:51,570
Megállt jobbra, a ház oldalánál!

562
00:43:04,600 --> 00:43:05,770
(Kang Gi Tan)

563
00:43:13,500 --> 00:43:14,530
Itt Kang Gi Tan!

564
00:43:15,500 --> 00:43:16,870
Otthon van?

565
00:43:23,800 --> 00:43:24,800
Halló?

566
00:43:25,430 --> 00:43:26,500
Uram!

567
00:43:34,830 --> 00:43:35,890
Mi ez?

568
00:43:35,890 --> 00:43:38,900
Átadni jöttem valamit!

569
00:43:43,830 --> 00:43:45,200
Ezek Yang Dong Yi bejegyzései...

570
00:43:45,870 --> 00:43:47,570
Do Gwang Woo pénzügyeiről!

571
00:43:50,330 --> 00:43:51,370
Ezen pedig,

572
00:43:52,170 --> 00:43:53,830
részletes számlainformációk találhatók,

573
00:43:54,600 --> 00:43:55,900
arról, hogy hol tartják a pénzt!

574
00:44:00,600 --> 00:44:02,890
Meghamisította a T9 eladási számait...

575
00:44:02,890 --> 00:44:04,770
hogy felhalmozhassa a pénzt!

576
00:44:04,770 --> 00:44:07,000
Masung Gyógyszeripar, Dodo Gyógyszeripar, Dodo Kórház.

577
00:44:07,630 --> 00:44:08,800
Ezek mind a bűntársaik!

578
00:44:09,170 --> 00:44:10,470
Miért...

579
00:44:11,500 --> 00:44:14,060
Nekem mondja ezt el, 
és nem Moon Tae Gwang-nak?

580
00:44:14,060 --> 00:44:15,970
Do Gwang Woo korrupt!

581
00:44:16,630 --> 00:44:19,470
Ez nem olyasmi, amit Moon főtitkár 
képes lenne kezelni!

582
00:44:19,470 --> 00:44:20,570
Azt mondja...

583
00:44:21,670 --> 00:44:23,130
Meg kellene szabadulni...

584
00:44:23,900 --> 00:44:25,420
A Dodo csoport parancsnokhelyettesétől?

585
00:44:25,420 --> 00:44:28,130
Ha elismeri a képességemet és a hűségemet,

586
00:44:29,530 --> 00:44:31,200
nem érdekel, hogy milyen eszközöket...

587
00:44:32,100 --> 00:44:33,130
Alkalmazunk!

588
00:44:38,870 --> 00:44:42,170
Tegye át a fényképeket a telefonra, 
és törölje az eredetit!

589
00:44:42,900 --> 00:44:43,900
Igen, uram!

590
00:44:48,330 --> 00:44:49,830
(Byun Il Jae)

591
00:45:02,770 --> 00:45:04,700
Ez egy ajándék azért, amiért nekem dolgozik!

592
00:45:05,330 --> 00:45:08,370
Drágám, szereted azt az órát!

593
00:45:10,170 --> 00:45:12,890
Semmi sem olyan fontos, mint az idő!

594
00:45:12,890 --> 00:45:14,960
Amíg csak képes vagyok cselekedni,

595
00:45:14,960 --> 00:45:17,400
Kang Gi Tan, Ön a csapatomban lesz!

596
00:45:18,230 --> 00:45:20,900
Köszönöm szépen! Ez egy nagy ajándék!

597
00:45:22,900 --> 00:45:24,420
Igyon egy italt!

598
00:45:24,420 --> 00:45:25,670
Örülök, hogy találkoztunk!

599
00:45:26,630 --> 00:45:27,860
Egészségére!

600
00:45:27,860 --> 00:45:29,370
- Egészségére!
- Egészség!

601
00:45:38,100 --> 00:45:39,170
Byun Il Jae!

602
00:45:40,100 --> 00:45:41,270
Ez még csak a kezdet!

603
00:45:57,330 --> 00:46:00,090
Sung Ae-vel vagy? Itt az esélyed!

604
00:46:00,090 --> 00:46:02,130
Nem fogok felbukkanni! Sok szerencsét!

605
00:46:10,270 --> 00:46:11,900
Kang Gi Tan, hol van már?

606
00:46:13,070 --> 00:46:15,630
Hamarosan itt lesz, azt hiszem!

607
00:46:18,430 --> 00:46:22,330
Köszönöm, hogy segítettél Gi Tan-nak, 
így engem is megmentettél!

608
00:46:22,900 --> 00:46:24,000
Köszönöm!

609
00:46:25,200 --> 00:46:27,120
Csak miattad írtam neki, Sung Ae!

610
00:46:27,120 --> 00:46:28,770
Így legalább nem veszted el a munkádat!

611
00:46:34,470 --> 00:46:37,190
Azt mondtad, nem iszol sokat! Jól vagy?

612
00:46:37,190 --> 00:46:38,700
Rendben leszek!

613
00:46:39,170 --> 00:46:42,400
Kérsz egy italt? Minden íze édesebb itt!

614
00:46:42,400 --> 00:46:44,630
Nem, kösz! Igyál, amit akarsz!

615
00:46:46,900 --> 00:46:47,900
Rendben!

616
00:46:48,230 --> 00:46:50,890
Iszok még egy kört, aztán szerelmet vallok!

617
00:46:50,890 --> 00:46:52,000
Légy férfi!

618
00:46:57,870 --> 00:47:00,100
Taxi! Taxi!

619
00:47:02,270 --> 00:47:04,160
Soo Tak, hol laksz?

620
00:47:04,160 --> 00:47:07,660
Yanghwa Híd! Seongsu Híd!

621
00:47:07,660 --> 00:47:09,100
Az apám!

622
00:47:11,400 --> 00:47:13,330
Nyugton maradnál?

623
00:47:14,230 --> 00:47:17,000
- Jó!
- Túl nehéz ekkora magasságához!

624
00:47:17,770 --> 00:47:18,770
Taxi!

625
00:47:20,900 --> 00:47:23,400
Nagyon erős lábaid vannak!

626
00:47:27,670 --> 00:47:29,940
Nincs semmi hiba! Az eszköz tiszta!

627
00:47:29,940 --> 00:47:32,390
Gratulálok! Közeledik hozzád!

628
00:47:32,390 --> 00:47:35,100
De túl rossz, hogy mindent elveszítettünk 
Gwang Woo-ról!

629
00:47:36,770 --> 00:47:39,570
Nem érhetjük már el, nem igaz?

630
00:47:47,630 --> 00:47:48,630
(Átutalás befejezett)

631
00:47:54,100 --> 00:47:55,100
Ne aggódjon!

632
00:47:57,630 --> 00:47:58,800
Van egy példányom!

633
00:48:01,800 --> 00:48:03,400
Amin minden rajta van!

634
00:48:05,570 --> 00:48:07,000
Byun Il Jae-nek vége lesz...

635
00:48:08,030 --> 00:48:09,030
Ezzel együtt eltemetve!

636
00:48:27,670 --> 00:48:29,870
Ti ketten veszekedtetek?

637
00:48:31,300 --> 00:48:32,300
Miért?

638
00:48:33,900 --> 00:48:36,570
Apa! Úgy látom, nem érzed jól magad!

639
00:48:46,300 --> 00:48:49,230
Talán elvesztettünk némi befektetett pénzt!

640
00:48:52,700 --> 00:48:55,700
Keresed a fiadat?

641
00:48:58,330 --> 00:48:59,870
Az egyetlent, aki...

642
00:49:00,400 --> 00:49:01,600
Yoon Ja Young-tól született!

643
00:49:02,900 --> 00:49:03,900
Anya!

644
00:49:05,030 --> 00:49:07,230
Mégis miről beszélsz?

645
00:49:08,600 --> 00:49:09,600
Apádnak...

646
00:49:10,170 --> 00:49:11,660
Van egy törvénytelen fia!

647
00:49:11,660 --> 00:49:14,220
Mit a büdös fenéket beszélsz össze?

648
00:49:14,220 --> 00:49:16,230
Te is tudod, én is tudom!

649
00:49:17,000 --> 00:49:18,260
Nekik is meg kell tudniuk!

650
00:49:18,260 --> 00:49:19,330
Mi történik akkor?

651
00:49:20,430 --> 00:49:21,520
Mi lesz akkor?

652
00:49:21,520 --> 00:49:24,470
Én is pont ezt akartam kérdezni! És most?

653
00:49:25,230 --> 00:49:27,090
Beveszed a családba?

654
00:49:27,090 --> 00:49:28,170
Mi van, ha megteszem?

655
00:49:30,230 --> 00:49:31,830
Akkor végignézheted a halálomat!

656
00:49:33,470 --> 00:49:36,470
Ti ketten, felkészülhettek valami 
rendkívüli látványra!

657
00:49:37,130 --> 00:49:38,600
Miattad,

658
00:49:39,130 --> 00:49:40,500
nem tudtam felelni érte!

659
00:49:41,230 --> 00:49:44,360
Egyedül kellett meghalnia, egy idegen országban!

660
00:49:44,360 --> 00:49:45,600
Én még mindig magányos vagyok!

661
00:49:47,130 --> 00:49:49,260
Örökké egyedül voltam...

662
00:49:49,260 --> 00:49:51,300
Amióta feleségül vettél!

663
00:49:51,770 --> 00:49:53,030
Te vagy...

664
00:49:55,530 --> 00:49:56,630
Az első és egyetlen...

665
00:49:58,900 --> 00:50:00,670
Kudarc az egész életemben!

666
00:50:27,700 --> 00:50:29,990
Szeretne elutazni?

667
00:50:29,990 --> 00:50:31,030
Ha tehettem volna...

668
00:50:31,800 --> 00:50:33,900
hogy feladok mindent,

669
00:50:34,430 --> 00:50:36,000
és Ja Young-gal élek,

670
00:50:37,370 --> 00:50:39,170
vajon most boldogabb lehetnék?

671
00:50:39,670 --> 00:50:41,270
Talán egy ideig,

672
00:50:42,130 --> 00:50:44,830
de nem élhettek volna úgy mindörökre!

673
00:50:45,270 --> 00:50:46,270
Azt hiszem, nem!

674
00:50:48,430 --> 00:50:51,230
De amióta rájöttem, hogy van egy másik fiam,

675
00:50:52,130 --> 00:50:54,400
Őrülten hiányzik nekem!

676
00:50:54,900 --> 00:50:57,430
Nem mehet minden jól! 
Csak felejtse el az egészet, uram!

677
00:51:01,170 --> 00:51:03,120
- Találja meg!
- Pardon?

678
00:51:03,120 --> 00:51:04,470
Ja Young fiát!

679
00:51:05,330 --> 00:51:06,670
Találja meg!

680
00:51:09,730 --> 00:51:10,730
Üdvözlöm, uram!

681
00:51:12,230 --> 00:51:13,490
Van valami?

682
00:51:13,490 --> 00:51:15,790
Felvettem a kapcsolatot egy barátommal, 
aki az amerikai vállalatunknál dolgozik!

683
00:51:15,790 --> 00:51:18,070
A fiú neve Steve!

684
00:51:18,600 --> 00:51:20,890
- Steve?
- Furcsa egy név!

685
00:51:20,890 --> 00:51:22,400
Ez nem az anyakönyvi neve!

686
00:51:22,900 --> 00:51:26,100
Azt hiszem, valaki törölte az összes adatot róla!

687
00:51:26,500 --> 00:51:27,820
Megtudja őt találni?

688
00:51:27,820 --> 00:51:31,170
Úgy tervezem, hogy elküldöm a 
legjobb embereimet Amerikába!

689
00:51:33,970 --> 00:51:37,370
De ha lehetne, kérhetnék egy szívességet?

690
00:51:38,730 --> 00:51:41,660
Kérem, tegyen rá a helyes útra!

691
00:51:41,660 --> 00:51:42,730
Hogy érti?

692
00:51:43,100 --> 00:51:45,130
Függetlenül attól, hogy az elnök fia, lánya...

693
00:51:46,030 --> 00:51:47,430
Vagy törvénytelen fia...

694
00:51:48,200 --> 00:51:51,300
Én a Dodo csoport örökösét akarom szolgálni!

695
00:51:52,030 --> 00:51:55,680
Az STO főtitkári posztja is nagy munka!

696
00:51:55,680 --> 00:51:57,200
Talán az,

697
00:51:57,800 --> 00:52:00,670
de a cég egyáltalán nem értékel engem!

698
00:52:01,570 --> 00:52:04,610
Mert nincsenek kapcsolataim!

699
00:52:04,610 --> 00:52:08,280
Én csak az elnök komornyikja vagyok!

700
00:52:08,280 --> 00:52:10,090
Mégis ön legközelebbi szövetségese!

701
00:52:10,090 --> 00:52:12,670
Ön is amolyan parancsnokhelyettes!

702
00:52:14,630 --> 00:52:17,670
Kérem, tegye meg nekem ezt a szívességet, uram!

703
00:52:23,130 --> 00:52:24,200
Soo Yeon!

704
00:52:25,570 --> 00:52:27,530
Kang Yong Deok meghalt egy autóbalesetben!

705
00:52:28,770 --> 00:52:31,500
Még a börtönben volt, mielőtt elmentem 
a gondozási központba!

706
00:52:32,130 --> 00:52:33,810
Valami nincs rendben!

707
00:52:33,810 --> 00:52:34,900
Choi Ji Hye asszony?

708
00:52:36,830 --> 00:52:37,900
Ki maga?

709
00:52:38,970 --> 00:52:40,000
Nyomozó vagyok!

710
00:52:40,800 --> 00:52:43,830
Ön le van tartóztatva, a Dodo Gyógyszeriparnál 
történt T9 szivárgás miatt!

711
00:52:47,200 --> 00:52:49,470
Mit beszél?

712
00:52:49,830 --> 00:52:53,820
Jogában áll hallgatni!
Minden amit mond, felhasználható ön ellen!

713
00:52:53,820 --> 00:52:55,330
Joga van ügyvédet fogadni!

714
00:52:55,830 --> 00:52:56,870
Jöjjön velünk!

715
00:52:57,800 --> 00:52:59,300
Van elfogató parancsuk?

716
00:53:04,300 --> 00:53:05,300
(Elfogatóparancs)

717
00:53:08,970 --> 00:53:11,900
Fogok találni egy ügyvédet, úgyhogy ne mondj semmit!

718
00:53:13,630 --> 00:53:18,720
Köszönöm! És kérlek, vigyázz Ye Bin-re nekem!

719
00:53:18,720 --> 00:53:20,700
Fogok! Ne aggódj!

720
00:53:22,030 --> 00:53:23,070
Kérem, jöjjön!

721
00:53:31,370 --> 00:53:34,190
- Mit csinálsz?
- Felhívom az ügyvéd barátomat!

722
00:53:34,190 --> 00:53:36,700
Nincs rá bizonyíték, hogy ártatlan lenne!

723
00:53:37,300 --> 00:53:38,900
Ő nem tehette ezt!

724
00:53:40,300 --> 00:53:43,390
Neki és Yong Deok-nak is valaki csapdát állított...

725
00:53:43,390 --> 00:53:45,370
Mi van, ha az a valaki a Dodo Csoporttól van?

726
00:53:47,030 --> 00:53:48,670
Halló? Soo Yeon?

727
00:53:49,230 --> 00:53:50,300
Te...

728
00:53:50,700 --> 00:53:52,990
nem akarhatod, hogy kirúgjanak, 
valaki más miatt!

729
00:53:52,990 --> 00:53:54,330
Nem teheted ezt!

730
00:54:00,200 --> 00:54:01,530
Azt mondtad nekem...

731
00:54:01,870 --> 00:54:05,630
hogy az olyanoknak, mint mi, azt kell csinálniuk 
amit mások mondanak!

732
00:54:08,200 --> 00:54:10,370
Ragaszkodj ahhoz, amit eddig is tettél!

733
00:54:11,900 --> 00:54:13,300
Ne ragattasd el magad...

734
00:54:14,400 --> 00:54:16,830
És ne keveredj bele még jobban a bajba!

735
00:54:38,870 --> 00:54:40,090
Jó, jó!

736
00:54:40,090 --> 00:54:42,170
Minden nagyon príma!

737
00:54:42,500 --> 00:54:45,010
A végén majd fizetek egy italt!

738
00:54:45,010 --> 00:54:48,860
Úgyhogy, szóljon Jo úrnak, Yoon úrnak, 
és Dr. Seo-nak!

739
00:54:48,860 --> 00:54:50,220
Mindenki a vendégem!

740
00:54:50,220 --> 00:54:53,570
Igen, erre! Oké!

741
00:54:54,300 --> 00:54:57,360
Vajon Yang Dong Yi ötlete volt 
tőrbe csalni Choi Ji Hye-t?

742
00:54:57,360 --> 00:55:01,400
Igen! Elég használhatatlan volt eddig, 
de mostanra végre összeszedte magát!

743
00:55:02,000 --> 00:55:05,600
Most már végre, képes leszek aludni!

744
00:55:08,130 --> 00:55:09,430
Aiigo!

745
00:55:10,000 --> 00:55:11,230
(Byun Il Jae)

746
00:55:27,700 --> 00:55:29,270
Mi van, ha valaki meglát?

747
00:55:36,670 --> 00:55:39,560
Kang Gi Tan csinálta a képeket a főkönyvekről?

748
00:55:39,560 --> 00:55:41,100
Mikor tette ezt?

749
00:55:41,470 --> 00:55:45,430
Hogy ezt tegye, bajba kellett kerülnie!

750
00:55:47,100 --> 00:55:49,820
Nem arra számított, hogy ez lesz?

751
00:55:49,820 --> 00:55:51,540
Nem csak erről van szó!

752
00:55:51,540 --> 00:55:53,380
Hogy rövidre zárjuk...

753
00:55:53,380 --> 00:55:54,970
A pártkassza túl hiányos...

754
00:55:55,400 --> 00:56:00,540
A legtöbb gazdag ember viszont,
nem tölti az életét rács mögött!

755
00:56:00,540 --> 00:56:01,890
Akkor most?

756
00:56:01,890 --> 00:56:05,430
Szeretném végre eltemetni őt, 
egyszer és mindenkorra!

757
00:56:05,830 --> 00:56:10,010
Valami olyan dolog kell, hogy álmodni se merhessen róla, 
hogy átveszi a Dodo csoportot!

758
00:56:10,010 --> 00:56:11,580
És ne tudjon kikeveredni belőle!

759
00:56:11,580 --> 00:56:14,200
Ez az egyetlen módja annak, 
hogy végig biztonságban tudjalak!

760
00:56:20,500 --> 00:56:23,790
A Dodo Csoport T9 szivárgásának okozóját, 
Choi asszonyt...

761
00:56:23,790 --> 00:56:26,760
Letartóztatták, bűncselekmény vádjával!

762
00:56:26,760 --> 00:56:29,860
A rendőrség megállapította, 
hogy találkozott Kang Yong Deok-kal,

763
00:56:29,860 --> 00:56:32,990
számos alkalommal, aki legutóbb, 
egy autóbaleset áldozata lett!

764
00:56:32,990 --> 00:56:36,810
Azt vizsgálják, hogy akart e kompenzációt 
a Dodo Gyógyszeripartól?

765
00:56:36,810 --> 00:56:38,360
2011.óta, Choi asszony...

766
00:56:38,360 --> 00:56:40,000
Ő Choi Ji Hye?

767
00:56:40,970 --> 00:56:42,790
Igen! Miért?

768
00:56:42,790 --> 00:56:45,200
A jelentés negatív eredménnyel...

769
00:56:54,770 --> 00:56:56,430
Yang Dong Yi széfjében,

770
00:56:56,970 --> 00:56:59,990
láttam egy telefont, 
és egy fotót róla a családjával!

771
00:56:59,990 --> 00:57:02,330
Miért lennének ezek az ő széfjében?

772
00:57:04,900 --> 00:57:06,630
Itt valami nagyon furcsa!

773
00:57:08,500 --> 00:57:10,800
Mi van azon a telefonon?

774
00:57:19,500 --> 00:57:20,500
(Oh Jin Cheol)

775
00:57:22,970 --> 00:57:24,080
Cha Dong Soo!

776
00:57:24,080 --> 00:57:25,170
Igen?

777
00:57:33,030 --> 00:57:34,970
Az étvágyad ismét nem túl jó!

778
00:57:36,600 --> 00:57:38,900
Anyukám nem egy rossz ember!

779
00:57:39,500 --> 00:57:41,900
Ki mondta neked, hogy az?

780
00:57:42,300 --> 00:57:44,020
Láttam a hírekben!

781
00:57:44,020 --> 00:57:46,000
Azt mondták, hogy valami nagyon rosszat csinált!

782
00:57:46,570 --> 00:57:49,070
Ne nézd a híreket, és ne hidd el ami bennük van!

783
00:57:49,500 --> 00:57:51,230
Azok nem mindig igazak!

784
00:57:51,700 --> 00:57:53,660
Kérem, segítsen neki!

785
00:57:53,660 --> 00:57:57,300
Tudja, hogy ő nem rossz ember!

786
00:57:57,670 --> 00:58:00,400
Annyira sajnálom őt!

787
00:58:08,400 --> 00:58:09,670
Sajnálom, Ye Bin!

788
00:58:11,470 --> 00:58:12,800
Én igazán,

789
00:58:13,400 --> 00:58:15,270
nagyon sajnálom!

790
00:58:57,230 --> 00:58:58,230
Elnézést!

791
00:59:04,200 --> 00:59:05,300
Te vele dolgozol?

792
00:59:06,300 --> 00:59:07,570
Miért vagy itt?

793
00:59:10,670 --> 00:59:12,670
Ez ő! Ji Hye lánya!

794
00:59:13,200 --> 00:59:14,890
Mit művelsz itt?

795
00:59:14,890 --> 00:59:16,430
Csak ellenőrizni jöttem valamit!

796
00:59:18,900 --> 00:59:20,000
Örülök, hogy itt vagy!

797
00:59:20,370 --> 00:59:22,130
Kérdezni akartam valamit!

798
00:59:34,070 --> 00:59:35,390
Mondd!

799
00:59:35,390 --> 00:59:36,430
Oh Soo Yeon...

800
00:59:37,000 --> 00:59:38,200
az tényleg Cha Jeong Eun!

801
00:59:44,500 --> 00:59:45,600
Üdvözlöm!

802
00:59:49,830 --> 00:59:51,370
Miért döbbent meg annyira?

803
01:00:24,970 --> 01:00:27,190
Monster
~ Előzetes ~

804
01:00:27,190 --> 01:00:29,220
Nekem a cégem az első!

805
01:00:29,220 --> 01:00:33,100
- Apa!
- Ne merj eztán így hívni!

806
01:00:33,870 --> 01:00:36,760
Do Gwang Woo! Le van tartóztatva 
illegális adománygyűjtésért!

807
01:00:36,760 --> 01:00:37,820
Ide gyorsan!

808
01:00:37,820 --> 01:00:40,490
Imádom, ahogy csinálod a dolgokat!

809
01:00:40,490 --> 01:00:42,220
- Jöjjön vissza!
- Nem tetszik ez!

810
01:00:42,220 --> 01:00:45,340
Nem akarod elmondani Soo Yeon-nak, 
hogy Kang Gi Tan az Kook Cheol?!

811
01:00:45,340 --> 01:00:48,530
Keressék meg a doktort! Hozzon egy orvost!

812
01:00:49,600 --> 01:00:51,230
Nincs szégyenérzeted!

