Kedves Marcsi!Marcsi írta: ↑2024.03.26. 11:17 Kedves Lintka!
Én személyszerint nagyon értékelem, hogy régi sorozatokat fordítasz, mert ezek sokkal érdekesebbek mint a mostaniak. Jelenleg egy 2009.-es nagy sorozatot nézek, amiben észrevettem, hogy az alatta lévő zenék folyamatosak és mindig ugyan az. Sokszor idegesítően hangos, a másik amit még észrevettem, hogy sokkal jobban kiabálnak, főleg a nők, és kibirhatatlanul nyávogva beszélnek vagy ordítanak. Főleg a telefonálások közben, furcsa szokás volt - van - ezzel kapcsolatban náluk divatban. Ezzel együtt szeretem azért őket, kíváncsian várom ezt a sorozatot is, hogy milyen lesz. Amint elkészül a fordítás akkor jön a Maratonozás. Köszönettel: Marcsi
Nagyon szívesen az eddigieket.

Eddig még nem tapasztaltam bántó zenei aláfestést, és ordibálást sem. Inkább néha olyan halk egyik mellékszereplő beszéde, hogy az zavar engem. Néhány családi sorozatban tapasztaltam ordibálást, főleg a család háziasszonyai szoktak fennhangon beszélni.
Mindegyik ilyen hosszú családi sorozatban vannak hangoskodó karakterek. Pl. A Family's Honorban a fiatalabb iker és a kedves felesége, vagy újgazdagék házaspárja, illetve a részeges nagyi. Valójába ők vicces karakterek is egyben.

Mivel éppen 10 éve kezdtem el fordítói tevékenységemet, és a Family's Honorral, ezért nosztalgiából most újra nézem.
A Mr. Duke hátralévő fordításaira még várni kell.
Üdvözlettel: lintka