1
00:00:00,800 --> 00:00:09,270
<i> ♫ Nem leszek többé szomorú és gyenge, nem remegek.♫ <i></i></i>

2
00:00:09,270 --> 00:00:17,230
<i>♫ Az is rendben van, ha elesek, mert újra fel tudok kelni. ♫<i></i></i>

3
00:00:17,230 --> 00:00:25,200
<i>♫ Ahogy a csillagok az égbolton és a madarak a felhőkben, fel fogok én is szállni ♫ <i></i></i>

4
00:00:25,200 --> 00:00:32,380
<i>♫ Fogd a kezemet és gyere velem, boldogabb napok jönnek. ♫<i></i></i>

5
00:00:32,380 --> 00:00:35,790
♫ <i> Jól vagyok. <i>♫</i></i><br>Jumping Girl

6
00:00:35,790 --> 00:00:37,580
9. rész

7
00:01:00,700 --> 00:01:03,610
Köszönöm, Miss Yenny.

8
00:01:03,610 --> 00:01:08,860
Sajnálom, minden az én hibám.

9
00:01:08,860 --> 00:01:12,720
Alul értékeltem a rajongók veszélyességét.

10
00:01:12,720 --> 00:01:16,850
Vállalom ezért a felelősséget.

11
00:01:16,850 --> 00:01:18,680
A felelősséget vállalni...?

12
00:01:18,680 --> 00:01:20,550
Kilépek.

13
00:01:20,550 --> 00:01:25,620
Ezután az eset után nem vagyok képes az ön testőre lenni.

14
00:01:28,100 --> 00:01:30,610
Yenny, te félsz?

15
00:01:31,800 --> 00:01:35,130
Vállalni fogod a felelősséget és kilépsz?

16
00:01:35,130 --> 00:01:40,980
Ezt mondod, de végül is félsz és szégyenled magad, szóval abba akarod hagyni és ki akarod zárni magad ebből.

17
00:01:40,980 --> 00:01:42,040
Ez...

18
00:01:42,040 --> 00:01:44,150
Mit tettél volna, ha meghaltam volna?

19
00:01:44,150 --> 00:01:46,550
- Én...<br>-Vállaltad volna a felelősséget?

20
00:01:46,550 --> 00:01:49,170
Mert nem voltál abban a helyzetben, hogy megvédj, magadat akarod megölni.

21
00:01:49,170 --> 00:01:52,760
- Én...<br> - Hogy most biztonságban vagyok, azt neked köszönhetem, Yenny.

22
00:01:52,760 --> 00:01:56,580
A testőrnek az a feladata, hogy ne hagyja, hogy a célszemélynek valami baja történjen.

23
00:01:56,580 --> 00:01:59,820
A célszemély, én... én azt mondom, hogy ez így rendben van.

24
00:02:02,500 --> 00:02:05,040
Szükségem van rád.

25
00:02:06,300 --> 00:02:10,360
A legjobbat fogom kihozni magamból, hogy még egyszer ilyen eset ne történhessen.

26
00:02:13,000 --> 00:02:17,510
Mondtam neked, hogy hagyd őket elmenni, ahelyett hogy hívod a rendőrséget.

27
00:02:17,510 --> 00:02:21,310
Ennek semmi értelme. Akkor is, ha ők rajongók ez büntetendő cselekedet volt.

28
00:02:21,310 --> 00:02:23,610
Tudom.

29
00:02:23,610 --> 00:02:27,990
De ha ez az eset nyilvánosságra kerül, nem fogja ez károsan befolyásolni a barátját?

30
00:02:31,000 --> 00:02:33,420
Kimerültem.

31
00:02:33,420 --> 00:02:35,330
Itt veszélyes.

32
00:02:35,330 --> 00:02:39,380
Nem tudna egy ideiglenes helyen tartózkodni, amíg a vizsgálat tart?

33
00:02:48,000 --> 00:02:53,240
Igen, leellenőrzött akadémiai tesztek jók... Mindegy, minden rendben.

34
00:02:53,240 --> 00:02:55,570
Szerintem, nehéz lesz csak egy vállalatnál dolgozni.

35
00:02:55,570 --> 00:03:00,780
Igen. Köszönöm. Kérlek tegyél nekem egy szívességet!

36
00:03:10,140 --> 00:03:14,230
Már egy hónapja, hogy elbocsátottak az állásomból.

37
00:03:21,600 --> 00:03:23,670
<i>Ga Eul szülinapja.</i>

38
00:03:24,600 --> 00:03:27,420
Igen, ez Ga Eul szülinapja.

39
00:03:43,600 --> 00:03:46,750
Ezúttal ismét le kell majd ezt dolgoznom?

40
00:03:57,600 --> 00:03:59,480
Hol van?

41
00:03:59,480 --> 00:04:03,800
Ez egy olyan hely, ahol maradhatsz addig, amíg a csapatunk nem talál egy másik helyet.

42
00:04:21,800 --> 00:04:24,100
Akarsz ráment enni?

43
00:04:24,100 --> 00:04:28,660
Már megint ráment? Hányszor mondjam neked, hogy rizst kellene enned?

44
00:04:28,660 --> 00:04:32,040
Ez az én házam. Ő az én Oppám.

45
00:04:32,040 --> 00:04:34,030
Oppa?

46
00:04:47,200 --> 00:04:53,600
Miért vagy te itt? Milyen kapcsolat fűz hozzá? Mit tettél vele?

47
00:04:54,900 --> 00:05:01,130
Ő Seo Ah Shin. Ő az akit védek. Most olyan helyzetben van, hogy...

48
00:05:01,130 --> 00:05:04,600
S...S...Seo Ah Shin? Az idol?

49
00:05:07,750 --> 00:05:12,350
Aigoo, de jó hogy találkoztunk. Seo Ah Shin a házamban van!

50
00:05:14,900 --> 00:05:20,050
Sajnálom. Oppa teljesen megőrül, ha egy idolt lát.

51
00:05:22,900 --> 00:05:27,820
Együnk együtt ráment. Gyere ide, gyere.

52
00:05:28,600 --> 00:05:31,700
Gyere. Ülj ide! Ez rendben van.

53
00:05:31,700 --> 00:05:35,020
Csak egy kevés ráment készítettem.

54
00:05:45,400 --> 00:05:51,160
Ez... rendben van. Összepakolok.

55
00:06:04,000 --> 00:06:06,630
Á, ezt ne csináld.

56
00:06:07,500 --> 00:06:10,240
Akkor...

57
00:06:10,240 --> 00:06:12,130
Legalább egy autogramot.

58
00:06:12,130 --> 00:06:13,960
Nem akarok.

59
00:06:20,900 --> 00:06:23,360
Azt mondtam, hogy ne csináld.

60
00:06:24,400 --> 00:06:28,440
Olyan finnyás...

61
00:06:28,440 --> 00:06:33,340
Képek, aláírások... nem megengedett. És nem mesélheted el senkinek.

62
00:06:33,340 --> 00:06:37,000
Ez a biztonság miatt van. Kérlek légy együttműködő, Oppa.

63
00:06:37,900 --> 00:06:41,570
Így van itt Seo Ah Shin a házamban? Még csak nem is dicsekedhetek vele?

64
00:06:42,400 --> 00:06:46,110
Ha kellemetlen is, kérlek aludj itt.

65
00:06:46,110 --> 00:06:48,860
Együtt aludjak vele?

66
00:06:48,860 --> 00:06:52,220
Ez... ez...

67
00:06:52,220 --> 00:06:55,980
Egy idollal alszom?

68
00:06:55,980 --> 00:06:59,480
Wow, az előző életemben biztosan egy egész országot megmentettem.

69
00:06:59,480 --> 00:07:02,800
Szerintem azt az országot eladták.

70
00:07:05,400 --> 00:07:08,210
Menj ki, majd én magam akarok gondoskodni róla.

71
00:07:39,700 --> 00:07:42,380
Á, de tényleg. Nem fogsz aludni?

72
00:07:42,380 --> 00:07:49,540
Nem gondolod, hogy te sem tudnál aludni, ha egy nemzetközi sztár lenne melletted?

73
00:07:50,700 --> 00:07:52,480
Hová mész?

74
00:07:52,480 --> 00:07:54,590
A fürdőszobába!

75
00:07:59,400 --> 00:08:03,150
Az idolok is pisilnek, huh...

76
00:08:04,000 --> 00:08:06,550
Jó volt?

77
00:08:09,900 --> 00:08:12,420
Miért vagy kint és miért nem alszol?

78
00:08:17,500 --> 00:08:20,050
Szerinted tudok ebben a helyzetben aludni?

79
00:08:20,050 --> 00:08:21,530
Sajnálom.

80
00:08:21,530 --> 00:08:25,670
Szóltam a cég igazgatójának, várnunk kell a válaszra.

81
00:08:25,670 --> 00:08:27,570
Addig...

82
00:08:32,200 --> 00:08:35,490
Ezt nehéz józanul kibírni.

83
00:08:35,490 --> 00:08:38,670
Elnézést, Oppa egy kicsit...

84
00:08:38,670 --> 00:08:40,600
Yenny.

85
00:08:41,400 --> 00:08:44,570
Te titokban randizol Seo Ah Shin-nel, igaz?

86
00:08:44,570 --> 00:08:46,500
Oppa.

87
00:08:46,500 --> 00:08:48,980
A szám...

88
00:09:09,600 --> 00:09:13,580
A hideg csirke is finom. Egyél te is.

89
00:09:16,300 --> 00:09:18,470
Ez a te házad, Yenny.

90
00:09:18,470 --> 00:09:23,620
Bár az egyenruhát levetted mégis még mindig olyan merev vagy.

91
00:09:24,500 --> 00:09:26,030
Nem.

92
00:09:26,030 --> 00:09:27,950
Rendben van.

93
00:09:31,200 --> 00:09:35,040
Én... Alhatok a szobádban?

94
00:09:37,800 --> 00:09:40,010
Rendben vagy...?

95
00:09:48,000 --> 00:09:54,400
A magyar feliratot nsocsi készítette a Jumping Girl csapat jóvoltából a Viki-on.

96
00:09:59,970 --> 00:10:02,270
<i>Boldog születésnapot...</i>

97
00:10:02,270 --> 00:10:03,510
<i>Nam Sang Ah koncertjegy?</i>

98
00:10:03,510 --> 00:10:06,460
<i>Felhasználhatod amikor csak akarod.</i>

99
00:10:06,460 --> 00:10:08,350
<i>Kedvelsz engem?</i>

100
00:10:18,930 --> 00:10:22,530
<i>Bocsánat? A részmunkaidős munkát félbeszakítani?</i>

101
00:10:24,120 --> 00:10:27,160
<i>Ez kemény, igaz?</i>

102
00:10:27,160 --> 00:10:31,310
<i>Te azt hiszed, hogy ha elbújsz Ugró Lány, akkor a világ el fog felejteni?</i>

103
00:10:31,310 --> 00:10:32,990
Te vagy...

