﻿1
00:00:36,820 --> 00:00:41,320
 - = Halálos Ráérzés= -

2
00:00:41,600 --> 00:00:43,580
A magyar feliratot °~MeNdI~° (KuroNeko Fansub) készítette.

3
00:00:44,000 --> 00:00:48,100
 - = Joo Won = -

4
00:00:52,930 --> 00:00:55,600
 - = Yoo Hae Jin = -

5
00:01:02,100 --> 00:01:04,930
 - = Lee Yoo Yeong = -

6
00:01:24,760 --> 00:01:29,600
Mi történt, Hyeong-nim,
ezen a héten nincsenek megrendelések?

7
00:01:30,260 --> 00:01:31,930
Áhj,
mennyi só!

8
00:01:34,930 --> 00:01:35,700
Nem sós?

9
00:01:35,780 --> 00:01:37,760
Oppa!

10
00:01:37,850 --> 00:01:39,760
Hoztam egy kis rizst!

11
00:01:39,760 --> 00:01:41,760
Ez meg mit keres itt?

12
00:01:44,100 --> 00:01:46,430
Csak nézzétek a stílusát!

13
00:01:48,260 --> 00:01:51,600
A rövid szoknyáival,
állandóan feltűnősködik!

14
00:01:53,600 --> 00:01:55,100
Kicsit leégett!

15
00:02:04,430 --> 00:02:06,100
Rendesen megfőtt?

16
00:02:06,760 --> 00:02:09,930
A lényeg, hogy az íze jó!

17
00:02:10,760 --> 00:02:14,260
Hé!
Még képes leülni enni...!

18
00:02:16,100 --> 00:02:19,100
Siess, és húzzál vissza mielőbb dolgozni!


19
00:02:19,260 --> 00:02:21,600
Tényleg olyanok, mint valami csorda!

20
00:02:22,100 --> 00:02:24,760
Úgy tűnik, mintha csak Oppa lenne az,
aki itt egyedül dolgozik!

21
00:02:24,760 --> 00:02:29,760
Aiigo, aiigo...
Ezek nélkül, ez a hely maga lehetne a paradicsom!

22
00:02:30,600 --> 00:02:33,600
Ahj,
még a vérnyomásom is felment tőled!

23
00:02:33,600 --> 00:02:36,100
A vérnyomása valószínűleg mástól ugrott fel!

24
00:02:36,260 --> 00:02:38,600
Ez a gyerek, még mindig képes visszaszájalni!

25
00:02:43,100 --> 00:02:46,260
Manapság, már nem mennek az eladások!

26
00:02:46,760 --> 00:02:48,760
Ti még mindig reménykedtek a szerződésben?

27
00:02:52,260 --> 00:02:54,260
Ilyen gyorsan befejezted?

28
00:03:00,600 --> 00:03:06,260
Eun Ji!
Iskolába készülsz, vagy tán valami bárba?

29
00:03:06,930 --> 00:03:08,760
A szoknyád is túl rövid!

30
00:03:09,930 --> 00:03:11,930
Nézzétek csak a picsáját!

31
00:03:19,100 --> 00:03:23,760
Figyelmeztetlek benneteket!
Hogy Eun Ji zaklatásával le lehet állni!

32
00:03:36,760 --> 00:03:37,600
Itt van!

33
00:03:40,430 --> 00:03:44,260
Hogyan hordhatnék nadrágot, szoknya alatt?
Nem veszem fel!

34
00:03:50,600 --> 00:03:53,260
Han Sang In-ssi!
Kim Min Ji-ssi!

35
00:03:53,260 --> 00:03:56,760
A lányuk már megint a fehér combjait mutogatja!

36
00:03:56,760 --> 00:03:58,930
Elég!
Elég!

37
00:04:00,430 --> 00:04:02,760
Felveszem, oké?

38
00:04:04,260 --> 00:04:07,600
Te őrült!

39
00:04:15,260 --> 00:04:16,760
Kapaszkodj!

40
00:04:17,260 --> 00:04:18,930
Ez fájt!

41
00:05:28,430 --> 00:05:31,760
Fontos a jó időzítés!
Pont a megfelelő pillanatban kell elkapni!

42
00:05:31,760 --> 00:05:33,430
Gyorsan!

43
00:05:35,760 --> 00:05:37,600
Egyénként, nem mindet nehéz megszerezni!

44
00:05:37,760 --> 00:05:42,600
Így lenne?
Tegnap pedig rengeteg pénzt nyelt el!

45
00:05:43,100 --> 00:05:45,100
Megtérül ez magának?

46
00:05:45,760 --> 00:05:46,930
Nem!
Nem!

47
00:05:47,100 --> 00:05:48,930
Pláne, mikor valaki gyorsan kiszedi!

48
00:05:53,260 --> 00:05:57,260
Ahjussi!
Akkor ez a gép most a legjobb üzlet?

49
00:05:58,430 --> 00:06:01,430
Mivel ön is kiszolgálja a vásárlókat,
így én is adok magának valamit!

50
00:06:02,260 --> 00:06:03,430
Nem kell, rendben van!

51
00:06:03,430 --> 00:06:05,100
Otthon már hegyekbe állnak nálam
 a hasonló dolgok!

52
00:06:05,260 --> 00:06:07,600
Aje, hisz nekem is van egy csomó!

53
00:06:07,930 --> 00:06:09,100
Látja?

54
00:06:09,430 --> 00:06:13,100
Fogadja csak el!

55
00:06:16,760 --> 00:06:18,260
Nos, köszönöm!

56
00:06:33,430 --> 00:06:38,100
Han Eun Ji!
Hol lehet?

57
00:06:39,100 --> 00:06:40,260
Eun Ji!

58
00:06:43,760 --> 00:06:45,600
Van itt valaki?

59
00:06:51,760 --> 00:06:53,760
Eun Ji, hol a fenében van?

60
00:06:59,430 --> 00:07:03,100
Oppa,
miért keresel engem ilyen kétségbeesetten?

61
00:07:05,930 --> 00:07:07,930
Mi van?
Történt valami?

62
00:07:11,930 --> 00:07:15,760
Csak megkért, hogy nézzek utána valaminek!

63
00:07:16,430 --> 00:07:17,930
Légyszi, fizesd ki!

64
00:07:27,430 --> 00:07:28,760
Kifelé!

65
00:07:36,100 --> 00:07:38,600
Oppa!
Változtatnod kéne a modorodon!

66
00:07:38,760 --> 00:07:42,600
Tudod milyen sokat lehet itt keresni!

67
00:07:53,100 --> 00:07:54,760
Ezt kérném!

68
00:07:55,600 --> 00:07:56,760
Miért...

69
00:07:56,760 --> 00:07:58,600
kell a fiamnak,
már kora reggeltől a tengeren lennie?

70
00:07:58,600 --> 00:08:00,430
Miért kellett ide jönnöd?

71
00:08:03,100 --> 00:08:05,100
Felejtsd el!
Nem kell!

72
00:08:05,760 --> 00:08:08,930
Aiigo! Olyan szerencsétlen vagyok!
Már reggel tönkrement az egész napom!

73
00:08:22,430 --> 00:08:25,260
Hé, nem ő az, aki látja a démonokat?

74
00:08:25,260 --> 00:08:26,260
Ó, tényleg?

75
00:08:27,100 --> 00:08:28,930
Ugyanúgy néz ki!

76
00:09:16,930 --> 00:09:18,430
Aiigo, a derekam!

77
00:09:25,760 --> 00:09:26,600
Hol vagy?

78
00:09:26,600 --> 00:09:28,430
Mi van megint?

79
00:09:29,260 --> 00:09:33,600
Az iskolából, egyenesen hazamenj!
Tudod milyen nap van ma?

80
00:09:33,760 --> 00:09:38,100
Ah, komolyan!
Miért kell erre, minden évben figyelmeztetni?

81
00:09:38,760 --> 00:09:41,760
Hadd halljam!
Mi Oppa mottója?

82
00:09:41,930 --> 00:09:45,260
Oppa keresi a pénzt!
A húgának pedig, az iskolában a helye!

83
00:09:45,600 --> 00:09:47,100
Pontosan!
Leteszem!

84
00:09:50,430 --> 00:09:51,600
Eun Ji volt?

85
00:09:51,760 --> 00:09:53,430
És mit mondott?

86
00:09:53,430 --> 00:09:55,430
Mondtam már, hogy felejtsd el őt!

87
00:09:56,430 --> 00:09:58,930
Hyeong-nim!
Mit szoktam mondani?

88
00:09:59,760 --> 00:10:02,100
Azt, hogy mi egy család vagyunk!

89
00:10:02,430 --> 00:10:05,430
Te anyám testvérének a fia vagy!

90
00:10:06,100 --> 00:10:09,260
Én, anyád, és unni...

91
00:10:09,260 --> 00:10:12,100
Új férjének a mostohafia vagyok!

92
00:10:12,430 --> 00:10:14,760
Olyan távoli ez!

93
00:10:16,430 --> 00:10:22,100
Nem érdekel, hogy mennyire távoliak vagyunk!
A húgom tabu!

94
00:10:22,430 --> 00:10:24,600
Különben is, vigyázz a húgodra!

95
00:10:25,260 --> 00:10:31,100
Tudom jól, hogy tegnap is felhívtad
és üzengettél az Eun Ji-nek!

96
00:10:33,430 --> 00:10:34,760
Honnan tudod?

97
00:10:35,760 --> 00:10:36,760
Futás!

98
00:10:37,260 --> 00:10:40,930
Tehát akkor igaz?

99
00:11:14,260 --> 00:11:15,760
Mennyei Atyánk a másvilágon...

100
00:11:15,760 --> 00:11:21,600
legyen meg a te akaratod,
a Földön, és a mennyekben...

101
00:11:22,430 --> 00:11:25,430
Eonni, mi történt?

102
00:11:33,260 --> 00:11:37,760
Lee Si Eun!
Akkor te tényleg látod a szellemeket?

103
00:11:39,430 --> 00:11:41,260
Igaz a pletyka?

104
00:11:41,430 --> 00:11:44,260
Az emberek  úgy tartják,
képes vagy látni a jövőt!

105
00:11:45,760 --> 00:11:49,260
Aztán ott vannak, azok a rituális idézések is,
vagy mik...

106
00:11:49,930 --> 00:11:51,600
Mudang boszorkányának hívnak!

107
00:11:54,600 --> 00:11:57,930
Próbálj meg jósolni nekem!
Mi lesz velem?

108
00:11:58,930 --> 00:12:02,260
Például, mennyi ideig fogok élni...

109
00:12:02,260 --> 00:12:04,260
Kinek a felesége leszek...

110
00:12:04,930 --> 00:12:06,430
Van egy testvérem is!

111
00:12:06,930 --> 00:12:09,260
Oppa azt akarja,
hogy olyan fickót találjak majd, mint ő!

112
00:12:12,100 --> 00:12:14,100
De szerintem nincs senki,
akihez hozzáadna!

113
00:12:14,260 --> 00:12:15,930
Nem látok ilyeneket!

114
00:12:17,260 --> 00:12:19,100
Csak azt látom,
ha valaki meg fog halni!

115
00:12:22,430 --> 00:12:24,260
Még mindig tudni akarod?

116
00:12:24,600 --> 00:12:26,260
Hogyan halsz meg?

117
00:12:32,430 --> 00:12:34,760
Még ha tudod is előre,
akkor is bekövetkezik!ű

118
00:12:40,260 --> 00:12:42,100
Még így is tudni szeretnéd?

119
00:12:44,260 --> 00:12:45,930
Ez ijesztő!

120
00:12:47,260 --> 00:12:49,260
Miért mondasz ilyeneket?

121
00:12:55,930 --> 00:12:58,760
Miért kéne figyelmen kívül hagyni?

122
00:12:58,760 --> 00:13:00,760
Elvégre, mindenki meghal...

123
00:13:00,760 --> 00:13:02,430
Eonni is, majd egyszer!

124
00:13:02,430 --> 00:13:05,100
Miért nem jössz inkább velem?

125
00:13:06,430 --> 00:13:07,600
Gyere el velem kicsit!

126
00:13:08,930 --> 00:13:11,930
Eonni!
Van egy szalon a városban!

127
00:13:11,930 --> 00:13:15,430
El kell jönnöd, hogy megnézhesd!

128
00:13:25,760 --> 00:13:26,930
Oppa eljön...

129
00:14:15,760 --> 00:14:22,430
Nem maradt másom, csak ez a lakás és Eun Ji!

130
00:14:23,930 --> 00:14:25,760
Meg kell őt védenem!

131
00:14:35,430 --> 00:14:38,430
Han Sang In-ssi, Kim Min Ja-ssi..

132
00:14:39,430 --> 00:14:43,100
Eun Ji-t, tisztességgel felnevelem!

133
00:14:44,260 --> 00:14:45,430
Ne aggódjatok!

134
00:15:03,260 --> 00:15:05,600
Miért nincs még itt, ez a kölyök?

135
00:15:09,760 --> 00:15:13,100
Viszontlátásra!
Várjuk vissza!

136
00:15:16,930 --> 00:15:21,100
Uram!
Jövőre már biztosan saját szalont nyitok!

137
00:15:21,930 --> 00:15:24,600
Akkor, ne felejtsen majd el
visszajönni hozzám!

138
00:15:26,430 --> 00:15:28,430
Biztosan nem fog csalódni!

139
00:15:33,760 --> 00:15:35,260
Oppa...

140
00:15:38,600 --> 00:15:40,430
Most mi van már?

141
00:15:41,430 --> 00:15:44,100
Egyszer végre kaptam rá lehetőséget...

142
00:15:44,100 --> 00:15:45,600
Hogy sok pénzt kereshessek!

143
00:15:45,600 --> 00:15:47,760
Mondtam, hogy a pénz az én dolgom!

144
00:15:53,930 --> 00:15:55,430
És?

145
00:15:55,930 --> 00:15:59,760
Ha sikerül bekerülnöm az egyetemre,
tudod, hogy ott mennyi a tandíj?

146
00:16:00,100 --> 00:16:01,760
Van fogalmad róla,
milyen drága manapság tanulni?

147
00:16:01,760 --> 00:16:03,760
Kértem valaha,
hogy aggódj ez miatt?

148
00:16:03,760 --> 00:16:04,430
Én elintézem!

149
00:16:04,430 --> 00:16:05,760
5.000.000 won!
Szemeszterenként!

150
00:16:05,760 --> 00:16:08,930
"Csak" 5.000.000 Won!

151
00:16:08,930 --> 00:16:10,600
Még Sunbae-vel is beszélhetek az ügyben!

152
00:16:10,600 --> 00:16:12,760
Nincs is Sunbae-nek diplomája!
Mit intézne?

153
00:16:12,930 --> 00:16:14,760
Teljesen használhatatlan!

154
00:16:22,600 --> 00:16:25,260
Nekem nem is kell az egyetem!

155
00:16:25,600 --> 00:16:27,100
Majd keresek pénzt a saját szalonomban,

156
00:16:27,100 --> 00:16:29,600
és boldogan élek veled tovább!

157
00:16:36,600 --> 00:16:38,930
Úgy akarsz élni, mint én?

158
00:16:39,600 --> 00:16:43,260
Egy középszerű életet, egy távoli kis helyen...

159
00:16:44,260 --> 00:16:45,930
A tisztítószerek bűzében?!

160
00:16:46,600 --> 00:16:48,600
Tényleg ilyen életet akarsz?

161
00:16:55,430 --> 00:16:57,600
A lábadat se merd kitenni a házból!

162
00:16:57,760 --> 00:16:59,600
Úgyis kijutok!

163
00:16:59,760 --> 00:17:01,430
Már kint is vagyok!

164
00:17:15,430 --> 00:17:17,760
Oppa, mit csinálsz?

165
00:17:17,760 --> 00:17:19,760
Miért zárod be az ajtót?

166
00:17:20,100 --> 00:17:21,600
Nyisd ki az ajtót!

167
00:17:22,260 --> 00:17:23,600
Nyisd már ki az ajtót!

168
00:17:26,430 --> 00:17:27,600
Totál megőrült!

169
00:17:46,430 --> 00:17:49,600
Hogy mit tesz az állam,
azt is figyelembe kell vennünk!

170
00:17:50,600 --> 00:17:55,100
Hagyd el a lakást!
Tartsd meg a pénzed, és húzzatok el!

171
00:17:56,600 --> 00:18:00,600
A szomszéd kisvárost
még legalább nem ellenőrzik!

172
00:18:02,430 --> 00:18:06,760
Mi lesz, ha még Eun Ji-re is
gengsztereket fognak küldeni?

173
00:18:12,430 --> 00:18:16,260
Man Cheol-ssi!
Ezt mind felfogod tenni?

174
00:18:23,260 --> 00:18:27,260
Bátor vagy!
Fogadni szeretnél?

175
00:18:27,760 --> 00:18:29,600
Azt hittem, nincs is már pénzed!

176
00:18:31,760 --> 00:18:34,600
Mennem kell beszedni a bérleti díjakat!
Mára ennyi!

177
00:18:34,760 --> 00:18:37,620
Akkor, felteszem ezt!

178
00:18:37,620 --> 00:18:37,930
(Átépítési beleegyező nyilatkozat)

179
00:18:37,930 --> 00:18:39,260
(Írásbeli szerződés)

180
00:18:39,260 --> 00:18:40,120
Aiigo!
Oda nézzenek!

181
00:18:40,120 --> 00:18:41,600
Azta, Jang Woo!

182
00:18:42,600 --> 00:18:46,100
Már rég aláírták,
de Hyeong-nim csak bonyolítja a dolgot!

183
00:18:47,260 --> 00:18:49,260
Fogadok, mindent eladtál!

184
00:18:49,260 --> 00:18:53,260
A gyárat, a boltot, és még a lányodat is!

185
00:18:56,260 --> 00:18:57,600
Te büdös rohadék!

186
00:18:59,600 --> 00:19:06,100
Nos, ha ebben a körben én nyerek,
minden az enyém lesz!

187
00:19:09,100 --> 00:19:09,930
Mutasd a lapjaid!

188
00:19:35,100 --> 00:19:36,930
Éljetek jól!

189
00:19:37,430 --> 00:19:41,760
A húgommal együtt majd elköltözünk Szöulba,
és remek életünk lesz!

190
00:20:52,600 --> 00:20:53,930
Te vagy az?

191
00:21:19,600 --> 00:21:25,600
Oppa!
Oppa!

192
00:22:03,760 --> 00:22:05,260
Nem kéne már hazamenned a húgodhoz?

193
00:22:05,260 --> 00:22:06,760
Nesze, itt van!

194
00:22:06,760 --> 00:22:08,760
Mi a francért kellett így berúgnod?

195
00:22:10,430 --> 00:22:16,430
Oppa eljön...
Nem számít, hol vagyok, ő mindenhol megtalál!

196
00:22:20,260 --> 00:22:23,430
Még ha az óceán közepén úsznék is,
akkor is megtalálna engem!

197
00:22:30,430 --> 00:22:32,430
Oppa biztosan eljön!

198
00:22:54,260 --> 00:22:56,430
Mostanában történt?
Hm?

199
00:22:58,100 --> 00:23:01,260
Ilyen alacsony jövedelemmel,
hogy fogsz feleséget fogni?

200
00:23:03,430 --> 00:23:05,600
Itt...
és itt is...

201
00:23:06,430 --> 00:23:08,430
Azt mondtad, veszekedtetek?

202
00:23:10,930 --> 00:23:15,600
A mai gyerekeket, nem gátolja meg egy ajtó
semmiben!

203
00:23:18,600 --> 00:23:19,930
Érted?

204
00:23:20,430 --> 00:23:23,260
Sima testvér harc volt,
és megszökött otthonról!

205
00:23:25,930 --> 00:23:28,260
Várj csak három napig!

206
00:23:28,930 --> 00:23:30,430
Majd ha fázik és éhes lesz,

207
00:23:30,600 --> 00:23:33,760
haza fog menni, aztán főzhetsz neki egy ráment!

208
00:24:22,260 --> 00:24:23,260
Te...

209
00:25:12,930 --> 00:25:16,760
Eun Ji!
Eun Ji!

210
00:26:28,760 --> 00:26:31,260
Jang Woo hol van?
Miért nincs itt?

211
00:26:33,930 --> 00:26:35,760
Hova lett a szenvedélyessége?

212
00:26:36,260 --> 00:26:37,760
Magába fojtja a halálát!

213
00:26:38,260 --> 00:26:40,600
Azt mondták, Eun Ji-t
bezárta a lakásba!

214
00:26:41,760 --> 00:26:44,260
Hogy tehette ezt Jang Woo?

215
00:26:44,600 --> 00:26:48,100
Hisz pont ő volt,
aki a legjobban szerette Eun Ji-t!

216
00:26:48,260 --> 00:26:51,100
De, Eun Ji is nagyon szerette őt!

217
00:26:51,430 --> 00:26:54,260
A kis rúzsozott ajkaival,
és a huncutságával...

218
00:26:54,260 --> 00:26:58,930
Volt egy sejtésem arról,
hogy előbb-utóbb történni fog vele valami!

219
00:27:02,930 --> 00:27:06,100
Omoya!
Úgy néz ki, mint egy "lélek kehely"!

220
00:27:06,260 --> 00:27:07,430
Mi az?

221
00:27:07,430 --> 00:27:08,430
Pont olyan, mint ez!

222
00:27:08,430 --> 00:27:11,260
Egy tálat teleraknak rizzsel,
majd a tengerbe dobják!

223
00:27:11,760 --> 00:27:14,100
Majd egy szellem kieszi belőle a rizst,

224
00:27:14,430 --> 00:27:17,600
és aztán benne hagyja
a halott körmeit és haját a tálban!

225
00:28:58,760 --> 00:28:59,760
Állj!

226
00:29:01,600 --> 00:29:02,930
Állj le, szellem!

227
00:29:48,760 --> 00:29:49,930
Hé!

228
00:29:56,760 --> 00:29:58,430
Maga!

229
00:31:40,100 --> 00:31:41,760
Keres valamit?

230
00:31:41,760 --> 00:31:43,760
Egy ilyen talpú edzőcipőt!

231
00:31:44,100 --> 00:31:45,930
Egy Cometet?
(Super Comet - Koreai sportcipő márka)

232
00:31:46,100 --> 00:31:51,600
A főnök szerint, sokat eladunk ebből!
Ez a cipő, tavaly még egy híres díjat is megnyert!

233
00:31:51,600 --> 00:31:53,100
Hányas kéne?

234
00:32:07,100 --> 00:32:12,260
Már megint idejöttél!
Folyton csak rám hozod a balszerencsét!

235
00:32:26,930 --> 00:32:30,930
Találkoztál már Eun Ji-vel, ugye?

236
00:32:30,930 --> 00:32:34,100
Különben, honnan tudtad volna,
hogy hol lakik?!

237
00:32:34,760 --> 00:32:38,100
Eun Ji -ról, egész biztosan tudsz valamit!

238
00:32:38,100 --> 00:32:39,600
Mert láttam!

239
00:32:41,430 --> 00:32:44,100
Mit?
Mit láttál?

240
00:32:52,930 --> 00:32:57,260
Tehát igaz a pletyka!
Boszorkány vagy!

241
00:33:00,100 --> 00:33:01,430
Szállj le rólam!

242
00:33:08,760 --> 00:33:11,260
Egyszerűen csak látom a halált!

243
00:33:16,760 --> 00:33:19,100
Mindennél jobban gyűlölöm ezt!

244
00:33:20,600 --> 00:33:22,930
Látok dolgokat, de nem tudom hogy miért!

245
00:33:26,760 --> 00:33:28,600
Mit számít ez már?

246
00:33:32,100 --> 00:33:34,100
Meghalt, ugye?

247
00:33:47,760 --> 00:33:51,600
Jang Woo! ... Áh!
Te bolond, állítólag megtalálták a tettest!

248
00:33:51,930 --> 00:33:54,100
Nem akarod látni?

249
00:33:54,760 --> 00:33:58,260
Több mint 1000 papír darut küldött
az áldozatnak, 12 alkalommal!

250
00:33:59,100 --> 00:34:03,930
Ezer! Inkább gondolta volna meg magát
 1000x helyette, igaz?

251
00:34:03,930 --> 00:34:09,430
Sőt, a halál estéjén,
kétszer is felhívta őt telefonon Myeong Kyu!

252
00:34:09,600 --> 00:34:11,760
Nem én voltam!
Engedjen el!

253
00:34:12,260 --> 00:34:13,930
Jang Woo!

254
00:34:14,100 --> 00:34:18,930
Ennél is fontosabb, hogy Myeong Kyu lakásán
bugyikat és melltartókat találtunk...

255
00:34:19,600 --> 00:34:24,600
Eun Ji fehérneműi voltak!
Ez egyértelmű ügy!

256
00:34:34,430 --> 00:34:39,760
Ez a "lélek kehely" ami a vízen lebegett...

257
00:34:39,760 --> 00:34:43,100
Megállt a lehetséges ember előtt, így van?

258
00:34:43,430 --> 00:34:44,930
Aki egy Super...

259
00:34:44,930 --> 00:34:46,930
Super Cometet!

260
00:34:47,260 --> 00:34:50,760
Tehát ez a lélek dolog mutatta meg,
a lehetséges tettest?

261
00:34:50,930 --> 00:34:51,930
Igen!

262
00:34:52,930 --> 00:34:54,930
Ez teljesen abszurd!
Baromság!

263
00:34:55,260 --> 00:34:57,430
Ne beszélj marhaságokat,
mert még téged is be kell zárjalak a végén!

264
00:34:57,430 --> 00:34:59,430
Az emberek azt beszélik, megőrültél!

265
00:35:00,930 --> 00:35:05,100
Ahjussi!
Le kellene folytatnunk egy vizsgálatot, oké?

266
00:35:05,430 --> 00:35:06,260
Mi?

267
00:35:06,260 --> 00:35:10,430
Amit maguk állítanak,
azt úgy hívják spiritizmus!

268
00:35:10,430 --> 00:35:14,260
Biztos, hogy nem ő tette!
Ő egy távoli rokona a családunknak!

269
00:35:14,260 --> 00:35:19,100
Tud róla, hogy az erőszakot elkövetők
több mint 40%-a sokszor a családból kerül ki?

270
00:35:19,100 --> 00:35:24,260
Mindenki, aki családtag, egyéb rokon, 
barát vagy ismerős...

271
00:35:24,430 --> 00:35:29,430
Általában mindig közülük kerül ki!
Az sem egyértelmű, hogy nála voltak a fehérneműi?

272
00:35:30,100 --> 00:35:33,260
Nem!
Tudok róla, hogy mindig ilyeneket csinált!

273
00:35:33,430 --> 00:35:34,600
Igen, igaz!

274
00:35:34,760 --> 00:35:37,760
De ez gyilkosság volt,
és nem nemi erőszak!

275
00:35:38,260 --> 00:35:40,760
Mi a fene?
Nem meztelenül halt meg?

276
00:35:41,600 --> 00:35:43,430
Tehát, csak pucéran lehet meghalni?

277
00:35:43,430 --> 00:35:46,760
Ez tisztán gyilkosság volt!
Nem volt semmi nemi erőszak!

278
00:35:53,100 --> 00:35:56,930
Felejtsék el ezt a "lélek kehely" dolgot...
A Super Comet már önmagában is elég bizonyíték!

279
00:35:57,100 --> 00:36:00,760
Most már csak, Myeong Kyu-nak
szükséges beismernie a tettét!

280
00:36:02,100 --> 00:36:05,600
Miért is mondok ilyen hülyeségeket, mint ez?

281
00:36:06,100 --> 00:36:08,260
Menjél inkább enni, és ne zavarj engem!

282
00:36:42,760 --> 00:36:43,600
 - = Húgom = - 

283
00:36:45,600 --> 00:36:47,430
 - = Húgom = -

284
00:36:53,600 --> 00:36:55,260
Halló?

285
00:36:57,760 --> 00:37:01,430
Ki vagy te?
Miért van meg Eun Ji telefonszáma neked?

286
00:37:04,100 --> 00:37:07,600
Miért?
Hányszor mondjam még el, hányszor?

287
00:37:07,760 --> 00:37:13,100
Az ügyfelek adatainak kiadása,
kizárólag rendőrségi határozatra lehetséges!

288
00:37:14,260 --> 00:37:16,760
Jöjjön vissza a szám tulajdonosával!

289
00:37:19,600 --> 00:37:21,260
Nincs tulajdonosa!

290
00:37:21,760 --> 00:37:25,260
A tulaj talán emigrált?

291
00:37:28,260 --> 00:37:36,100
Halott! Meghalt!
Ezt akarta hallani?

292
00:37:39,930 --> 00:37:45,430
Áh,halott?!
Akkor, csak úgy tehetek bármit az ügyfélért...

293
00:37:51,430 --> 00:37:54,930
Ha behozza a halotti bizonyítványát bemutatni!

294
00:37:54,930 --> 00:37:57,100
Kell még személyi igazolvány
és egy okmánybélyeg....

295
00:37:58,100 --> 00:38:01,260
Plusz, egy nyilatkozat felénk a munkánkhoz...

296
00:38:01,260 --> 00:38:04,930
Várjon egy percet!
Ügyfél, várjon egy percet!

297
00:38:04,930 --> 00:38:06,600
Várj egy percet!

298
00:38:32,760 --> 00:38:33,600
Mindenki jóllakott!

299
00:38:33,930 --> 00:38:36,600
Ah! Ez Eonni!
Igaz, ez Eonni!

300
00:38:55,930 --> 00:39:01,100
Eonni, Eonni... neked igazán jó a látásod,
azt mondják, a 3. szemed is megvan!

301
00:39:01,260 --> 00:39:03,100
Mondd meg nekem,
szerinted vele összeillenénk?

302
00:39:03,600 --> 00:39:04,100
Hogyan?

303
00:39:04,100 --> 00:39:05,430
Próbáld megjósolni!

304
00:39:06,930 --> 00:39:09,260
Te kibaszott sámán szuka!

305
00:39:11,260 --> 00:39:12,760
Mi ez?

306
00:39:12,760 --> 00:39:13,430
Mi a franc?

307
00:39:13,760 --> 00:39:14,930
- Omo!
- A kutyafáját!

308
00:39:14,930 --> 00:39:17,100
Lássuk, mit dugdosol?!

309
00:39:17,100 --> 00:39:17,600
Mi ez?

310
00:39:17,930 --> 00:39:19,760
Biblia!

311
00:39:19,760 --> 00:39:21,930
Hé, ne pazarold a Bibliát!
Lehet a pokolban végzed!

312
00:39:21,930 --> 00:39:22,930
Így igaz!

313
00:39:22,930 --> 00:39:24,930
Nem lenne jobb, Eonni?

314
00:39:25,600 --> 00:39:27,600
Mit műveltek?

315
00:39:29,600 --> 00:39:31,930
Nektek jó buli bántani őt?

316
00:39:33,260 --> 00:39:34,760
Gyere ide!

317
00:39:37,100 --> 00:39:39,430
Mi a gond seggfej?

318
00:39:40,930 --> 00:39:44,930
Miért?
Talán te valakije vagy neki? He?

319
00:39:46,430 --> 00:39:47,430
Heh?

320
00:39:49,260 --> 00:39:50,260
Heh!

321
00:39:52,760 --> 00:39:55,100
Mit képzelsz magadról te kis faszfej?

322
00:39:58,930 --> 00:39:59,430
Gyerünk!

323
00:39:59,430 --> 00:40:01,100
Mi ez már?

324
00:40:03,760 --> 00:40:04,760
Te fattyú!

325
00:40:08,430 --> 00:40:10,600
Dögölj meg!

326
00:40:19,760 --> 00:40:21,430
Mi a neved?

327
00:40:22,100 --> 00:40:23,430
Si Eun.

328
00:40:27,260 --> 00:40:28,600
Lee Si Eun.

329
00:40:28,930 --> 00:40:33,930
Lee Si Eun,
Én, kérnék tőled egy szívességet!

330
00:40:49,930 --> 00:40:52,260
Tényleg furcsa ember!

331
00:40:52,600 --> 00:40:55,100
Életben van,
hogy mondhatta, hogy halott!

332
00:41:21,260 --> 00:41:24,260
Itt az otthonom!
A többi ház zöme üres!

333
00:41:24,260 --> 00:41:26,600
Ez volt az utolsó ismert pozíciója!

334
00:41:27,930 --> 00:41:31,100
Azt hiszem, innen telefonált utoljára!

335
00:43:02,600 --> 00:43:04,100
Történt valami?

336
00:43:04,260 --> 00:43:08,100
Nem nyilvánvaló?
Csak használd ki, és gyere!

337
00:43:09,260 --> 00:43:13,430
Elismerem, igencsak álszent vagy!

338
00:43:14,260 --> 00:43:17,260
Megérdemelsz cserébe egy kis fizetséget!

339
00:43:28,600 --> 00:43:29,930
És a gyógyszerész?

340
00:43:30,930 --> 00:43:33,430
Már dolgozom rajta!
Légy türelmes!

341
00:45:22,260 --> 00:45:23,930
Jang Woo!

342
00:45:24,100 --> 00:45:26,760
Te...
mikor jöttél ki?

343
00:45:30,100 --> 00:45:34,430
Csak most...
Nem volt elég bizonyítékuk ellenem!

344
00:45:34,600 --> 00:45:36,930
Az előbb... Nem láttál valakit futni?

345
00:45:38,600 --> 00:45:39,760
Arra ment!

346
00:45:39,930 --> 00:45:41,100
Láttad az arcát?

347
00:45:41,760 --> 00:45:44,430
Az arca nem volt látható!

348
00:45:46,260 --> 00:45:49,260
Tudod, hogy nem én öltem meg Eun Ji-t, huh?

349
00:45:49,600 --> 00:45:51,260
Tudom, tudom!

350
00:45:51,430 --> 00:45:53,260
Jang Woo...

351
00:46:33,260 --> 00:46:35,600
Már otthon is hívtalak!

352
00:47:49,760 --> 00:47:51,260
Mit akar?

353
00:47:55,260 --> 00:47:56,760
Adjon egy energiaitalt!

354
00:47:56,760 --> 00:47:58,430
Igen!

355
00:47:59,600 --> 00:48:01,260
Tessék!

356
00:48:08,930 --> 00:48:10,600
Hogy bírod?

357
00:48:13,600 --> 00:48:17,600
Tudom milyen fájdalmas, mikor az ember
elveszíti egy szerettét!

358
00:48:19,100 --> 00:48:24,260
Ah, nem kellett volna ezt mondanom...
Várj egy kicsit!

359
00:48:26,100 --> 00:48:30,100
Bárcsak én is tehetnék érted valamit!

360
00:48:31,600 --> 00:48:38,600
Bár kicsi a bolt, de rengeteg tonhalunk van!

361
00:48:42,100 --> 00:48:44,600
Fogadd el!
Ragaszkodom hozzá!

362
00:48:47,760 --> 00:48:53,100
A férfit, aki megölte a húgodat,
remélem letartóztatják!

363
00:48:53,260 --> 00:48:56,600
Megérdemli a büntetését!

364
00:49:00,260 --> 00:49:01,600
Üdvözlöm!

365
00:49:03,430 --> 00:49:04,430
Mit kér?

366
00:49:04,600 --> 00:49:08,260
Áh, mitől lehet olyan forró a talpam manapság?

367
00:49:08,760 --> 00:49:10,260
Talán a menopauza?

368
00:49:11,100 --> 00:49:13,930
Nem, kizárt!

369
00:49:14,600 --> 00:49:16,930
Még fiatal vagyok!

370
00:49:17,760 --> 00:49:21,260
Talán csak a férfi hiány teszi!

371
00:49:23,260 --> 00:49:24,760
Adjon valami gyógyszert!

372
00:49:24,760 --> 00:49:26,260
Valaki beteg?

373
00:49:26,430 --> 00:49:32,100
Ki más lenne? Hyeok Dang...
Úgy tűnik, a sok tanulás megbetegíti!

374
00:49:32,760 --> 00:49:35,760
Adjon valamit a nyugodt alvásra is!

375
00:49:42,430 --> 00:49:44,600
Parancsoljon!

376
00:49:49,760 --> 00:49:52,930
Omo!
Hogy eshetett le?

377
00:50:09,930 --> 00:50:11,600
Mennyi lesz?

378
00:50:11,760 --> 00:50:13,600
7000 won!

379
00:50:24,100 --> 00:50:25,760
Viszlát!

380
00:54:37,100 --> 00:54:37,930
Itt a mai díj!

381
00:55:09,930 --> 00:55:13,760
97, 98,
97, 98.

382
00:55:18,930 --> 00:55:23,260
A francba!
Megijesztettél!

383
00:56:15,760 --> 00:56:20,100
97, 98, 99...

384
00:57:03,260 --> 00:57:04,600
Eunni!

385
00:57:44,430 --> 00:57:46,430
Az ahjuma bent van!

386
00:57:46,430 --> 00:57:47,930
Mit csinálsz?
Gyere már!

387
00:57:48,100 --> 00:57:49,930
Hé, hé!
A maknae is jöjjön ide!7

388
00:57:50,760 --> 00:57:52,430
Maradj itt kicsit!

389
00:57:52,430 --> 00:57:54,430
Ott van, és ott is van!

390
00:57:55,260 --> 00:57:56,930
Ki mondta azt, hogy...

391
00:57:56,930 --> 00:57:58,100
Megmondtam már...

392
00:57:58,100 --> 00:57:59,600
Hívjatok még egy egységet!

393
00:58:03,260 --> 00:58:05,260
A francba!

394
00:58:11,260 --> 00:58:12,930
Mi történt?

395
00:58:14,600 --> 00:58:16,760
Az Isten verje meg!

396
00:58:20,760 --> 00:58:23,930
Mindenki, aki ilyen cipőt visel,
az már gyilkos, hah?

397
00:58:25,930 --> 00:58:30,430
Jang Woo, miért tenné ezt pont Yaksa?

398
00:58:31,430 --> 00:58:33,930
Ő gyakorlatilag egy szentnek minősül itt!

399
00:58:34,100 --> 00:58:35,760
A Super Cometje a házamban volt!

400
00:58:35,760 --> 00:58:38,600
Én inkább gyanakodnék rád!

401
00:58:38,600 --> 00:58:42,100
A húgod holttestét is a lakásnál találták meg!

402
00:58:42,430 --> 00:58:45,600
És minden alkalommal pont ott vagy a helyszínen,
mikor történik valami...

403
00:58:47,100 --> 00:58:48,100
Magyarázd el!

404
00:58:48,100 --> 00:58:51,100
Si Eun mesélt róla, már mondtam!

405
00:58:54,600 --> 00:58:57,600
Áh, hogy lehet így élni?

406
00:58:58,430 --> 00:59:01,930
Spiritizmus mese, és még a Mudang-i sámán is...

407
00:59:05,430 --> 00:59:09,930
Miért?
Hagyd ezt boszorkányüldözést, és várj ott!

408
00:59:09,930 --> 00:59:12,100
De maradj a közelben
a szarságaiddal!

409
00:59:12,760 --> 00:59:15,100
Ahelyett, hogy haszontalan ostobaságokat
beszélnél... A francba....

410
00:59:16,600 --> 00:59:18,600
Mégis mennyi ideig kell, hogy várjak?

411
00:59:19,930 --> 00:59:23,760
Emlékszel mit mondtál nekem ezelőtt?

412
00:59:25,600 --> 00:59:27,760
Azt mondtad, csak 3 napot várjak, igaz?

413
00:59:28,760 --> 00:59:30,930
És aztán mi történt míg várakoztam?

414
00:59:32,430 --> 00:59:39,430
Három nap, igaz?
Aztán 3 nap múlva, már csak hullaként került elő!

415
00:59:42,430 --> 00:59:51,100
Meghurcolták, megverték...
Az egész testét véraláfutás borította!

416
00:59:56,600 --> 00:59:58,760
Szétszaggatták, mint egy papírt!

417
01:00:05,760 --> 01:00:09,760
Most is ugyanaz történt,
de szerinted nem egyezik a gyilkos?!

418
01:00:10,760 --> 01:00:12,430
Majd alaposan kivizsgáljuk az ügyet...
Hah?

419
01:00:13,260 --> 01:00:14,430
Kapd el!

420
01:00:15,930 --> 01:00:17,100
Te rohadék...

421
01:00:17,430 --> 01:00:20,600
Azt mondtam
kapd el, és hozd is nekem!

422
01:00:21,760 --> 01:00:23,760
Kapd el őt te seggfej!

423
01:00:25,600 --> 01:00:26,760
Mit csinálsz?

424
01:00:26,760 --> 01:00:27,930
A kurva anyád!

425
01:00:28,430 --> 01:00:30,260
Hagyjátok abba!

426
01:00:34,930 --> 01:00:37,760
Soha többé ne gyere ide!
Balszerencsét hozol rám!

427
01:01:17,430 --> 01:01:19,930
Eun Ji...

428
01:01:19,930 --> 01:01:23,430
Szerette volna,
ha egyszer a szüleink hamvai közelébe temetik...

429
01:01:23,930 --> 01:01:25,260
Most hideg van,

430
01:01:25,600 --> 01:01:27,600
megvárom a tavaszt,
és leviszem őt a tengerhez...

431
01:01:29,760 --> 01:01:33,430
Így továbbra is velem lehet egy kicsit...

432
01:01:42,760 --> 01:01:43,930
Bocsánat!

433
01:01:48,430 --> 01:01:49,930
Aznap...

434
01:01:52,930 --> 01:01:55,930
Eun Ji-vel beszélgettem...

435
01:02:00,260 --> 01:02:03,260
Egyébként, Eun Ji teljesen úgy kezelt,
mint egy barátot!

436
01:02:05,100 --> 01:02:07,260
Én pedig figyelmen kívül hagytam őt!

437
01:02:09,760 --> 01:02:12,260
Most pedig halott!

438
01:02:12,600 --> 01:02:14,430
Eun Ji és az ahjuma is...

439
01:02:16,930 --> 01:02:19,260
Mindenki meghal körülöttem...

440
01:02:24,100 --> 01:02:25,600
Miért a te hibád lenne?

441
01:02:27,600 --> 01:02:29,100
Eun Ji miatt...

442
01:02:32,600 --> 01:02:34,430
Egyedül én vagyok a bűnös!

443
01:02:43,100 --> 01:02:46,600
Li Si Eun, add ide a telefonod!

444
01:02:49,930 --> 01:02:51,260
Add a telefont!

445
01:03:00,100 --> 01:03:01,260
Amikor,

446
01:03:02,930 --> 01:03:04,600
megjelenik az a szellem,

447
01:03:05,260 --> 01:03:07,600
hívj fel, és mondj el mindent
amit megtudsz tőle!

448
01:03:09,100 --> 01:03:10,600
Azon leszek, hogy elsőként...

449
01:03:13,260 --> 01:03:15,100
Kaphassam el azt a szemétládát!

450
01:03:39,100 --> 01:03:41,260
Nagyon finomat adok most nektek!

451
01:03:43,600 --> 01:03:45,260
Egyébként meg, uzsgyi innen!

452
01:04:40,930 --> 01:04:44,100
Mostanában nem jöttek be a gyerekek?

453
01:04:44,430 --> 01:04:46,100
Már a kezdetektől...

454
01:04:46,600 --> 01:04:48,100
Nagyon rosszul érzem magam!

455
01:04:48,100 --> 01:04:50,760
Aiigoo, mi ez a hangulat?
Sajnálom, ha nincs túl jól!

456
01:04:54,260 --> 01:04:56,430
Mikor tanult meg vágni?

457
01:04:56,600 --> 01:04:59,260
Számos hasonló munkahelyen dolgoztam már...

458
01:04:59,260 --> 01:05:00,930
Voltam már futár...

459
01:05:01,430 --> 01:05:05,600
Szállítottam ételt, tejet, újságot...

460
01:05:06,600 --> 01:05:08,600
Még benzinkúton is voltam egyszer!

461
01:05:10,100 --> 01:05:11,930
Ezt is azok előtt tanultam meg!

462
01:05:13,600 --> 01:05:15,600
Hát nem az iskolában tanult?

463
01:05:16,430 --> 01:05:18,100
Soha nem jártam iskolába!

464
01:05:23,100 --> 01:05:24,760
Amint megláttam önt,

465
01:05:27,760 --> 01:05:29,930
Azt hiszem, az elhunyt apám
jutott eszembe magáról...

466
01:05:29,930 --> 01:05:31,930
Nehogy megszúrd azzal az ollóval!

467
01:05:33,430 --> 01:05:34,760
Nézzük, milyen lett a frufruja!

468
01:05:38,100 --> 01:05:40,600
Ez az ember ölte meg a húgomat!

469
01:05:41,100 --> 01:05:42,930
Hogy képes ollót adni a kezébe?

470
01:05:45,100 --> 01:05:46,100
Jang Wo-ssi...

471
01:05:47,260 --> 01:05:49,260
Ő olyan nekem mint a saját apám!

472
01:05:51,430 --> 01:05:53,760
Kérlek, ne beszélj
ilyen marhaságokat előtte!

473
01:06:00,760 --> 01:06:02,100
A nap 24 órájában,

474
01:06:03,100 --> 01:06:05,260
az év 365 napján és azon túl...

475
01:06:06,430 --> 01:06:08,760
Rajtad fogom tartani a szemem!

476
01:06:10,600 --> 01:06:12,100
Értetted?
Te gyilkos!

477
01:06:12,760 --> 01:06:13,600
Rendben...

478
01:06:24,260 --> 01:06:25,930
A mai emberek, nem ismerik a határaikat!

479
01:06:26,430 --> 01:06:27,760
Még nem végeztünk!

480
01:06:31,760 --> 01:06:33,430
Legközelebb ebédeljünk együtt!

481
01:06:34,760 --> 01:06:36,760
Kérem, vigyázzon magára rendesen, Abeonim!

482
01:06:39,600 --> 01:06:40,600
3000!

483
01:06:41,100 --> 01:06:43,100
Ah, keverd meg jobban!

484
01:06:45,930 --> 01:06:47,430
Kezdjük végre?!

485
01:06:49,760 --> 01:06:53,600
Hé, miért zavar téged Yaksa még mindig ennyire?!

486
01:06:53,600 --> 01:06:56,100
Ő egy szent ember,
aki még a gyógyszert is házhoz viszi!

487
01:06:57,760 --> 01:06:58,760
Zsaruk, zsaruk!

488
01:06:58,760 --> 01:07:00,760
Zsaruk, húzás!

489
01:07:02,600 --> 01:07:03,760
Szabadulj meg tőle!

490
01:07:12,260 --> 01:07:13,260
Már jön!
Már jön!

491
01:07:13,260 --> 01:07:14,600
Fú, ez de szívás!

492
01:07:19,760 --> 01:07:20,760
Miért jött?

493
01:07:22,600 --> 01:07:24,260
Furcsa itt a légkör!

494
01:07:26,430 --> 01:07:27,600
Szerencsejátékoznak?

495
01:07:29,100 --> 01:07:31,430
Szerencsejáték, micsoda?
Szó sincs itt ilyenről!

496
01:07:31,930 --> 01:07:32,930
Ne csinálják!

497
01:07:33,930 --> 01:07:35,600
Utoljára figyelmeztetem!

498
01:07:35,760 --> 01:07:38,100
Mondtam, hogy sose tennénk!

499
01:07:38,100 --> 01:07:41,260
És ez?
Mi ez itt?

500
01:07:41,260 --> 01:07:42,430
Ami a pisztráng...

501
01:07:43,260 --> 01:07:44,100
szájában van?

502
01:07:44,260 --> 01:07:48,260
Drága hal ez!
Mennyi pénz van itt?

503
01:07:48,600 --> 01:07:49,930
<i> Ah, milyen sok ez!</ I></i>

504
01:07:54,100 --> 01:07:56,100
<i> Legközelebb hívj, igen! </ I></i>

505
01:07:57,430 --> 01:07:58,930
<i>Majd ismét eljövök Igen, Oppa. </ I></i>

506
01:07:58,930 --> 01:08:00,930
<i> Csináld megfelelően! </ I></i>

507
01:08:05,760 --> 01:08:06,760
Aje!

508
01:08:07,600 --> 01:08:08,760
Yong Han Aje!

509
01:08:10,930 --> 01:08:14,430
Független attól, hogy mindig itt volt,
még soha senki nem ellenőrizte!

510
01:08:15,600 --> 01:08:19,100
Mit képzelt ez a disznó rendőr,
hogy csak így hirtelen megjelent?

511
01:08:23,600 --> 01:08:24,260
Hm?

512
01:08:26,760 --> 01:08:27,430
Kié ez a kocsi?

513
01:08:27,430 --> 01:08:30,430
Egy fehér Hyundai Avante...

514
01:08:33,930 --> 01:08:34,600
Ez Yaksa-é, igaz?

515
01:08:34,600 --> 01:08:36,930
Yaksa honnan került ide?

516
01:08:49,260 --> 01:08:50,930
És miért ott parkolt le?

517
01:09:02,760 --> 01:09:03,600
Állj!

518
01:09:04,100 --> 01:09:05,760
Játssza vissza az elejétől!

519
01:09:10,100 --> 01:09:11,430
Myeong Kyu, nem?

520
01:09:12,430 --> 01:09:13,430
Myeong Kyu?

521
01:09:14,760 --> 01:09:16,760
Eun Ji-t tényleg hazavitte aznap!

522
01:09:17,430 --> 01:09:19,100
Kezdettől fogva tagadja, hogy ő tette!

523
01:09:19,100 --> 01:09:20,260
Tekerd előre kicsit!

524
01:09:20,260 --> 01:09:22,100
Semmi gyanús nem látszik a felvételen!

525
01:09:31,430 --> 01:09:33,260
Hé, mi van?!

526
01:09:34,260 --> 01:09:35,600
Most hova megy?

527
01:09:45,430 --> 01:09:46,260
A srácok?

528
01:09:46,600 --> 01:09:49,100
Megpróbálták Ahjussi-t megzsarolni tegnap!

529
01:09:49,100 --> 01:09:49,760
Idióták!

530
01:09:52,100 --> 01:09:53,930
Áh!
De miért Yeohang-ba kell menned?

531
01:09:53,930 --> 01:09:54,600
Yeohang-ba?

532
01:09:55,100 --> 01:09:55,760
Ott akar veled találkozni?

533
01:09:55,930 --> 01:09:56,760
Igen!

534
01:09:59,600 --> 01:10:04,260
Perverz rohadékok!
Mindig kitalálnak valami beteget!

535
01:10:38,430 --> 01:10:40,760
 - = Si Eun = - 

536
01:10:44,600 --> 01:10:45,600
Ahjussi...

537
01:10:45,930 --> 01:10:47,760
Myeong Kyu hol van?
Nem látták őt?

538
01:10:47,930 --> 01:10:50,930
Myeong Kyu?
 Azt mondta dolga van, így hamarabb hazament!

539
01:11:47,930 --> 01:11:48,930
Jang Woo!

540
01:11:49,760 --> 01:11:53,930
Azon a napon, ugye... 
Eun Ji megölésének napján,

541
01:11:58,100 --> 01:12:00,430
Nem én, nem én öltem meg!!!

542
01:12:00,430 --> 01:12:03,100
Aznap...
Átjöttél hozzánk, igaz?

543
01:12:05,600 --> 01:12:08,760
I-Igen!
Tényleg ott voltam!

544
01:12:09,100 --> 01:12:13,760
Azt mondta, hogy bezártad őt, de mennie kell
a szalonba, és segítsek neki kinyitni...

545
01:12:13,930 --> 01:12:16,760
De már nem volt ott senki!

546
01:12:18,100 --> 01:12:19,430
Nem láttad ott a gyógyszerészt?

547
01:12:20,760 --> 01:12:21,930
Min Yakguk-ot?

548
01:12:21,930 --> 01:12:25,100
Fehér színű autó,
egy Hyundai Avante!

549
01:12:25,930 --> 01:12:27,600
A-avante?

550
01:12:28,930 --> 01:12:30,100
Fehér Avante?

551
01:12:38,100 --> 01:12:39,930
Senki nem volt benn a kocsiban!

552
01:13:24,760 --> 01:13:27,600
Te sokkal jobb vagy,
mint azok az álszent picsák!

553
01:13:27,930 --> 01:13:28,760
Mit?

554
01:13:29,260 --> 01:13:30,930
Te legalább tiszta vagy!

555
01:13:31,600 --> 01:13:32,930
Ez csak pénz...

556
01:13:33,430 --> 01:13:34,930
Semmi más!

557
01:13:37,100 --> 01:13:38,100
De már...

558
01:13:40,760 --> 01:13:42,260
Elment az időből 10 perc!

559
01:13:45,760 --> 01:13:47,760
Nem kell semmi egy magadfajtától!

560
01:13:49,760 --> 01:13:50,760
Semmi?

561
01:13:52,430 --> 01:13:54,100
Akkor meg mi a francért vagyok itt?

562
01:13:54,760 --> 01:13:57,760
Ha megbántottalak a szavaimmal,
sajnálom!

563
01:14:01,600 --> 01:14:04,100
Mostanában igen sok a problémám...

564
01:14:04,260 --> 01:14:05,600
Csak látni akartam valakit!

565
01:14:07,100 --> 01:14:08,600
De úgy tűnik, nem jön el...

566
01:14:12,760 --> 01:14:13,600
Nesze!

567
01:14:15,100 --> 01:14:15,760
Húzz el!

568
01:14:17,600 --> 01:14:19,100
Perverz szar!

569
01:14:30,260 --> 01:14:31,930
Ahjussi, igaz az?

570
01:14:33,430 --> 01:14:34,930
Eun Ji-t és az ahjumát is...

571
01:14:37,430 --> 01:14:40,260
Csak vicceltem!
Miért lett olyan feszült?

572
01:14:46,600 --> 01:14:53,100
Ahjussi, talán úgy néz ki, mint aki titkon
embereket rabol, aztán megöli őket?

573
01:14:54,760 --> 01:14:55,930
Mit tudsz te?

574
01:14:56,430 --> 01:14:58,260
Tudod mit jelent az,
hogy fogd be a pofád?

575
01:15:19,260 --> 01:15:21,100
Hol az a szemét?

576
01:15:56,430 --> 01:15:59,260
= Ahjussi, azt hiszem, valami
történni fog! =

577
01:16:00,100 --> 01:16:02,600
= Az a lány a buszról, korábban... =

578
01:16:02,600 --> 01:16:04,760
= Elment Yaksa gyógyszerészhez! =

579
01:16:05,430 --> 01:16:07,430
= Egy elhagyott iskolában vannak. =

580
01:16:09,930 --> 01:16:12,430
= A teremben van egy ingás falióra... =

581
01:16:13,100 --> 01:16:16,100
= Kereszt!
Egy kereszt tükröződik a vízben! =

582
01:16:47,260 --> 01:16:50,600
= Halló? Si Eunni? =

583
01:16:52,930 --> 01:16:54,100
Si Eunni?

584
01:17:04,100 --> 01:17:07,600
Volt egy lány, 
aki egyedül volt a gyógyszerésszel...

585
01:17:07,600 --> 01:17:09,430
Si Eun-t is elkapta már!

586
01:17:09,430 --> 01:17:10,260
Kit?

587
01:17:10,600 --> 01:17:12,100
Si Eun-t! Si Eun-t!

588
01:17:12,430 --> 01:17:13,760
= Ő a lány, aki látja a szellemeket! =

589
01:17:14,260 --> 01:17:15,760
Megőrültél, mi?

590
01:17:16,100 --> 01:17:17,600
Mind Yeohang-ban voltak!

591
01:17:20,100 --> 01:17:23,260
Az Istenit!
Hány embernek kell még meghalnia?

592
01:17:27,760 --> 01:17:33,100
Öö...
Mi is a neve, annak a gazdátlan romos iskolának?

593
01:17:52,430 --> 01:17:53,760
Rendben vagy már?

594
01:18:02,100 --> 01:18:04,430
Nem erőltesd meg magad... Hm?

595
01:18:06,430 --> 01:18:07,600
De...

596
01:18:08,260 --> 01:18:09,930
Hogy kerültél ide?

597
01:18:12,760 --> 01:18:14,260
Tényleg látó vagy?

598
01:18:20,260 --> 01:18:21,600
Si Eun!

599
01:18:23,760 --> 01:18:25,260
Te szemét!

600
01:18:25,600 --> 01:18:29,100
Már az elejétől tudtam, hogy te vagy az!

601
01:18:34,600 --> 01:18:36,600
Megmondtam, hogy figyelni foglak!

602
01:18:36,930 --> 01:18:39,760
Si Un, jól vagy?
Nem fáj semmid?

603
01:19:01,760 --> 01:19:02,100
 - = Integrált bűnügyi osztály = -

604
01:19:02,100 --> 01:19:03,930
Mondtam, hogy ez a szaralak a tettes!

605
01:19:05,430 --> 01:19:08,260
Si Eun!
Miért nem beszélsz, hallgatás helyett?

606
01:19:08,930 --> 01:19:10,260
Hol az a lány?

607
01:19:10,930 --> 01:19:12,760
Nem azt mondtad,
hogy még egy személyt megtámadott?

608
01:19:12,930 --> 01:19:13,760
Én azt mondtam...

609
01:19:13,760 --> 01:19:15,760
Sajnálom, tévedtem!

610
01:19:20,600 --> 01:19:23,430
Si Eun, mi van veled?

611
01:19:23,760 --> 01:19:24,260
Korábban telefonban...

612
01:19:24,260 --> 01:19:26,600
Nincs rá semmi bizonyíték,
hogy bármi történt azzal a lánnyal!

613
01:19:27,600 --> 01:19:29,430
Mit a franc folyik itt?
Hm?

614
01:19:31,100 --> 01:19:33,600
Láttam őt elájulni odakint,
azért vittem be...

615
01:19:33,930 --> 01:19:35,600
Talán Jang Woo csak félreértette...

616
01:19:37,100 --> 01:19:40,100
Mi?
Tehát akkor nem is gyanúsítják?!

617
01:19:40,430 --> 01:19:42,260
Ez a szemét parkolt le...

618
01:19:54,100 --> 01:19:54,760
Jang Woo...

619
01:19:58,760 --> 01:20:02,760
A nap 24 órájában, nem alszok...

620
01:20:03,260 --> 01:20:05,260
Nem is eszek...

621
01:20:05,760 --> 01:20:07,930
Hogy mindent megtehessek az ügyben...

622
01:20:09,260 --> 01:20:12,430
De te szarházi!
Csak akadályozol mindenben!

623
01:20:15,260 --> 01:20:17,260
Élvezetből teszed? Hm?

624
01:20:17,430 --> 01:20:18,930
Vicces tán?

625
01:20:19,930 --> 01:20:21,100
Vicces, mi?

626
01:20:21,930 --> 01:20:24,930
Az igazságszolgáltatás akadályozása miatt...

627
01:20:25,430 --> 01:20:33,260
És rendbontásért...
Majd jól bezárlak ide a picsába!

628
01:20:33,430 --> 01:20:35,100
Én voltam!

629
01:20:38,430 --> 01:20:42,260
Minden miattam van!
Ahjussi ártatlan!

630
01:20:47,760 --> 01:20:48,430
Én...

631
01:20:51,260 --> 01:20:53,100
El fogom hagyni ezt a helyet!

632
01:20:58,260 --> 01:20:59,760
Ígérem eltűnök!

633
01:21:12,430 --> 01:21:14,260
Mi ez?
Szórakozik?

634
01:21:24,430 --> 01:21:25,760
Ahjussi, meghalhatsz!

635
01:21:26,100 --> 01:21:27,930
Kérlek, fejezd be!

636
01:21:29,760 --> 01:21:30,930
Ne folytasd tovább!

637
01:21:48,930 --> 01:21:51,930
Gyorsan írjatok alá,
és küldd haza Yaksát!

638
01:21:55,100 --> 01:21:56,760
Jang Woo-t pedig,
tartsd itt éjjelre!

639
01:21:58,100 --> 01:21:58,930
Igenis!

640
01:22:14,430 --> 01:22:18,260
Yaksa! Ellenőrizze a nevét és címét,
majd írja alá itt!

641
01:22:20,430 --> 01:22:22,930
Miért tartóztatjátok fel?
Küldjétek már haza végre!

642
01:22:25,760 --> 01:22:26,930
- Kérem, távozzon!
 - Rendben!

643
01:22:41,930 --> 01:22:43,430
Mit fogsz tenni?

644
01:22:46,760 --> 01:22:50,260
A kamerák mindent rögzítettek!

645
01:22:53,260 --> 01:22:57,760
Emellett vannak tanúk,
akik látták az autódat!

646
01:23:04,430 --> 01:23:06,930
Véletlenek nincsenek!

647
01:23:08,930 --> 01:23:11,100
A kehely is előtted landolt...

648
01:23:13,260 --> 01:23:15,430
Én pedig végig üldöztelek a sikátorban!

649
01:23:17,760 --> 01:23:19,600
Jang Woo!
Te aztán nagyon kitartó vagy!

650
01:23:28,260 --> 01:23:29,600
Én voltam!

651
01:23:33,260 --> 01:23:36,930
A szélsőséges érzelmeink
 vezettek minket erre a helyzetre!

652
01:23:39,600 --> 01:23:46,760
Utáltam a húgod, minden egyes 
szavát és mozdulatát!

653
01:23:49,760 --> 01:23:51,260
Nézd csak meg!

654
01:23:55,930 --> 01:24:03,260
= Oppa eljön...
Nem számít hol vagyok, ő mindenhol megtalál! =

655
01:24:06,430 --> 01:24:09,260
= Még ha az óceán közepén úsznék is,
akkor is megtalálna engem! =

656
01:24:11,930 --> 01:24:13,430
= Oppa biztosan eljön! =

657
01:24:35,260 --> 01:24:38,430
Te rohadék!

658
01:24:51,100 --> 01:24:53,260
Oppa száma volt az #1 gyorshívó gombja...

659
01:24:53,260 --> 01:24:54,600
A húgod nagyon szeretett...

660
01:24:54,600 --> 01:24:57,260
De te csak szerencsejátékoztál,
amíg ő kimúlt!

661
01:25:02,100 --> 01:25:05,760
Csak egy "Enter", 
és minden bizonyíték eltűnik örökre!

662
01:25:05,930 --> 01:25:07,930
A másik még túlélheti...

663
01:25:08,260 --> 01:25:11,430
De ha a "megtartást" választod,
akkor nagy bajban lesz, igaz?

664
01:25:12,430 --> 01:25:13,430
Meg fogom ölni!

665
01:25:15,760 --> 01:25:17,100
Nem tudsz dönteni?

666
01:25:28,600 --> 01:25:29,930
Hogy érzed?

667
01:25:30,760 --> 01:25:32,260
Töröljem, vagy ne?

668
01:25:36,100 --> 01:25:39,100
Töröljem?
Csak bólogass a fejeddel!

669
01:25:49,100 --> 01:25:49,930
Világos!

670
01:25:58,100 --> 01:25:59,100
Jang Woo!

671
01:26:04,260 --> 01:26:05,260
Megbízol bennem?

672
01:26:36,760 --> 01:26:39,100
Most viszem Yaksát hazafelé...

673
01:26:40,930 --> 01:26:42,760
Már megcsináltam a kaját!

674
01:26:42,930 --> 01:26:43,760
= Gyere hozzám! =

675
01:26:43,760 --> 01:26:45,760
Ugorj át inkább te!

676
01:26:46,600 --> 01:26:47,600
Rendben van!

677
01:26:49,260 --> 01:26:51,260
Most van egy másik hívásom is!

678
01:26:58,600 --> 01:26:59,600
Mi az?

679
01:26:59,600 --> 01:27:04,430
= Sunbae-nim, ismered azt a hatalmas
elhagyatott házat a domboldalon? =

680
01:27:05,100 --> 01:27:08,430
= A pletyka szerint ott népirtás történt,
és az egész család meghalt! =

681
01:27:15,430 --> 01:27:18,100
= Az egész birtok 
Yaksa gyógyszerész családjáé volt! =

682
01:27:18,260 --> 01:27:21,260
= Aztán a tulaj nagyon megbetegedett 
a második házasságát követően. =

683
01:27:23,100 --> 01:27:27,260
= Volt egy lányuk is,
akiről kiderült, hogy autista! =

684
01:27:27,760 --> 01:27:28,760
= De egy napon... =

685
01:27:53,260 --> 01:27:54,600
<i> Elegem van ebből az egészből! </ I></i>

686
01:28:04,100 --> 01:28:07,430
<i> Ha nincs más étel, megteszi ez is! </ I></i>

687
01:28:08,430 --> 01:28:11,930
= Később az egész család meghalt! =

688
01:28:12,260 --> 01:28:14,760
= Egyetlen embernek sikerült, akkor túlélnie... =

689
01:28:14,760 --> 01:28:16,100
= Tudod, ki volt az? =

690
01:28:16,760 --> 01:28:19,100
= Yaksa volt az! Yaksa! =

691
01:28:19,600 --> 01:28:20,930
= Hát nem furcsa? =

692
01:28:21,900 --> 01:28:27,260
= Hogy tehettek ilyet komoly gyógyszerészek,
és vajon Yaksa hogy menekült... =

693
01:28:43,600 --> 01:28:47,260
<i> Ahjumma!
Apával valami baj van! Nem lélegzik! </ I></i>

694
01:28:47,760 --> 01:28:51,930
<i> Ahjuma, segítsen apán! Ahjuma! </ I></i>

695
01:28:52,100 --> 01:28:53,930
<i> Ahjuma! </ I></i>

696
01:28:54,260 --> 01:28:57,600
<i> Nem megmondtam, hogy ne zavarj,
amikor itt vagy? </ I></i>

697
01:28:57,600 --> 01:28:59,600
<i> Valami baj van vele!</ I></i>

698
01:28:59,600 --> 01:29:04,430
<i> Mindenki abnormális itt!
Nem lehetnél legalább te épeszű? </ I></i>

699
01:29:05,430 --> 01:29:07,930
<i>Teremburáját! Te hülye barom! </ I></i>

700
01:29:07,930 --> 01:29:13,260
<i> Nem megmondtam, hogy ne zavarj minket?
Süket vagy?! </ I></i>

701
01:29:18,260 --> 01:29:20,930
<i> A francba, ez a kibaszott rohadék! </ I></i>

702
01:29:37,760 --> 01:29:48,930
<i> Soo Ji! Soo Ji! Soo Ji! </ I></i>

703
01:29:52,260 --> 01:29:54,100
<i> Mi mást tehetnénk még? </ I></i>

704
01:29:54,260 --> 01:29:57,930
<i> A ház szinte már a miénk!
Fejezzünk be végre mindent! </ I></i>

705
01:30:00,260 --> 01:30:01,100
<i> A fiú? </ I></i>

706
01:30:01,930 --> 01:30:03,600
<i> Együnk először! </ I></i>

707
01:30:03,600 --> 01:30:05,600
<i> Annyira rágós! </ I></i>

708
01:30:13,100 --> 01:30:15,760
<i> Aiigo, jól meg kell tisztítani! </ I></i>

709
01:30:18,430 --> 01:30:20,600
<i> Igazán mély színű!</ I></i>

710
01:31:05,260 --> 01:31:06,760
Egyél egy kis rizst!

711
01:31:08,430 --> 01:31:10,260
Enned kell!

712
01:31:13,260 --> 01:31:18,600
- Hé, seggfej!
- Nyugodj meg!
- Nem kellene így lennie!

713
01:31:18,600 --> 01:31:21,930
Si Eun!
Si Eun már nagy veszélyben van!

714
01:31:26,930 --> 01:31:29,600
Hé, te fattyú!

715
01:32:50,260 --> 01:32:51,930
Te voltál!

716
01:33:20,760 --> 01:33:23,600
= Kereszt... 
Egy kereszt tükröződik a vízben! =

717
01:33:23,760 --> 01:33:25,930
Kereszt...

718
01:33:39,100 --> 01:33:41,100
Azt mondják, a ház lebontásra kerül!

719
01:33:42,760 --> 01:33:45,600
Pont a régi idők miatt költöztem vissza...

720
01:33:48,760 --> 01:33:51,600
Most akkor, újra költöznöm kéne?

721
01:33:54,260 --> 01:33:56,100
Ne folytassa!

722
01:33:57,760 --> 01:34:01,260
Soo Ji is remélem, hogy végre leáll!

723
01:34:07,930 --> 01:34:15,260
Ez volt apa kedvenc hobbija!

724
01:34:17,760 --> 01:34:20,260
Az idő csak úgy röpült, miközben faragott...

725
01:34:20,760 --> 01:34:23,600
De az a rohadt nő...

726
01:34:24,760 --> 01:34:27,930
Mindig morgolódott, hogy rendetlenség van!

727
01:34:28,760 --> 01:34:31,600
Morgott-morgott...
Morgott-morgott...

728
01:34:31,600 --> 01:34:33,260
Síh...

729
01:34:34,600 --> 01:34:36,930
Amint belépett a családunkba...

730
01:34:39,760 --> 01:34:41,600
Minden pokollá vált...

731
01:34:46,930 --> 01:34:48,260
Apát is...

732
01:34:51,760 --> 01:34:53,600
És Soo Ji-t is...

733
01:34:56,930 --> 01:34:59,100
Mindenkit megölt...

734
01:35:01,600 --> 01:35:03,260
Azokkal...

735
01:35:20,930 --> 01:35:23,260
Te is csak egy fattyú vagy, nem igaz?

736
01:35:36,260 --> 01:35:39,260
Az összes ilyen mocskos példányt,
meg kell semmisíteni!

737
01:37:03,260 --> 01:37:04,760
Si Eun!

738
01:37:08,930 --> 01:37:13,760
Ahjussi!
Meghalsz, ne folytasd tovább!

739
01:37:16,600 --> 01:37:18,760
Menj, Ahjussi!

740
01:37:20,100 --> 01:37:23,760
- Tényleg meg fogsz halni, mert...
 - Nem foglak egyedül hagyni!

741
01:37:23,760 --> 01:37:26,430
Ahjussi...
 Ahjussi...

742
01:38:14,100 --> 01:38:15,600
Ahjussi!

743
01:38:37,260 --> 01:38:38,430
Nem!

744
01:38:38,600 --> 01:38:39,930
Nem!

745
01:38:40,760 --> 01:38:42,260
Nem!

746
01:39:24,430 --> 01:39:25,600
Soo Ji...

747
01:39:27,760 --> 01:39:29,260
Miért vagy még mindig itt?

748
01:39:35,430 --> 01:39:40,100
Nem, nem tudom abbahagyni!

749
01:39:45,430 --> 01:39:46,600
Soo Ji!

750
01:39:52,100 --> 01:39:53,260
Soo Ji!

751
01:39:57,930 --> 01:39:58,930
Soo Ji!

752
01:39:59,100 --> 01:40:00,430
Eun Ji...

753
01:40:04,100 --> 01:40:05,930
Alig volt 6 éves...

754
01:40:09,260 --> 01:40:13,100
Mikor anyánk és apánk, meghaltak egy balesetben...

755
01:40:16,100 --> 01:40:27,600
Még a temetésükön is ő szorongatta a kezemet!

756
01:40:33,260 --> 01:40:35,100
Ne sírj!

757
01:40:38,760 --> 01:40:41,760
Én továbbra is itt leszek neked!

758
01:40:44,260 --> 01:40:46,260
Ne sírj...

759
01:40:58,100 --> 01:41:03,260
Mondta a gyermek, aki általad halt meg!

760
01:41:06,430 --> 01:41:08,600
Az egész teste tele volt vágással...

761
01:41:10,760 --> 01:41:18,260
Zúzódással, vérrel, kosszal,
és hideg vízbe dobtad!

762
01:41:40,430 --> 01:41:46,930
Megöllek...
Még mielőtt meghalok!

763
01:41:48,930 --> 01:41:50,930
Te kibaszott fattyú!

764
01:42:32,930 --> 01:42:40,930
A magyar feliratot °~MeNdI~° (KuroNeko Fansub) készítette.

765
01:42:40,930 --> 01:42:48,930
www.kuronekofansub.vastserve.com

766
01:42:48,930 --> 01:42:56,930
~ Kövess minket a Facebookon is! ~

767
01:42:56,930 --> 01:43:04,930
www.facebook.com/kuronekofansub

768
01:44:02,930 --> 01:44:05,260
- Kimbap! 
- Szeretnék egy kicsit!

769
01:44:05,260 --> 01:44:07,260
Kimbap!

770
01:44:43,600 --> 01:44:46,600
- Kicsit leégett!
- Rendben van!

771
01:44:47,100 --> 01:44:48,930
A lényeg, hogy jó az íze!

